linguatools-Logo
314 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
zakken sinken 162 versinken 9 untergehen 4
[NOMEN]
zakken Läuferbildung
Gardinenbildung

Verwendungsbeispiele

zakken Taschen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De posten 6105 en 6106 omvatten niet kleding met zakken onder de taille, met een geribde boord of anderszins nauwsluitend aan de onderzijde, noch kleding die gemiddeld minder dan tien steken per cm heeft, geteld in iedere richting op een staal metende ten minste 10 × 10 cm.
Zu den Positionen 6105 und 6106 gehören nicht Kleidungsstücke mit Taschen unterhalb der Taille, mit einem gerippten Bund oder einem anderen verengenden Abschluss am unteren Ende, sowie Kleidungsstücke, die, gezählt auf einer Fläche von 10 × 10 cm oder mehr, in jeder Richtung durchschnittlich weniger als 10 Maschen je linearen Zentimeter aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
hetzij een „skioverall”, zijnde een eendelig kledingstuk ontworpen om het boven- en onderlichaam te bedekken; naast de mouwen en de kraag mag dit kledingstuk voorzien zijn van zakken en van voetbandjes;
entweder aus einem „Ski-Overall“, d. h. einem einteiligen Kleidungsstück zum Bedecken des Ober- und Unterkörpers; zusätzlich zu den Ärmeln und einem Kragen kann der Ski-Overall Taschen und Fußstege haben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aan beide zijden van het kledingstuk bevinden zich opgenaaide zakken, voorzien van een ritssluiting. In iedere zak bevindt zich een in serie geproduceerd uitneembaar ovalen inzetstuk.
Auf beiden Seiten des Kleidungsstücks befinden sich aufgesetzte Taschen, die mit einem Reißverschluss verschließbar sind. In jeder Tasche befindet sich eine serienmäßig hergestellte, herausnehmbare, ovale Kunststoffschale.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het artikel heeft de objectieve kenmerken van reiskoffers zoals bedoeld bij post 4202, bijvoorbeeld de gevormde harde kunststof, de scharnieren, het sluitsysteem, de banden, scheidingsflappen en zakken, de wielen en het feit dat het gevormd is en kan worden gebruikt als een koffer die opengaat als een typische reiskoffer met scharnieren.
Die Ware weist die objektiven Merkmale von Koffern der Position 4202 auf (z. B. formgepressten Hartkunststoff, Scharniere, Verschlusssystem, Riemen, Abdeckung und Taschen, Räder sowie die Tatsache, dass sie als Behältnis, das wie ein klassischer Scharnierkoffer geöffnet wird, gestaltet ist und auch so verwendet werden kann).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit artikel kan niet worden ingedeeld onder hoofdstuk 95 omdat op grond van aantekening 1, onder d), op hoofdstuk 95 zakken voor sportartikelen of andere bergingsmiddelen bedoeld bij post 4202, 4303 of 4304, worden uitgezonderd.
Dieses Erzeugnis kann nicht in Kapitel 95 eingereiht werden, da die Anmerkung 1 d zu Kapitel 95 Taschen für Sportgeräte und andere Behältnisse der Position 4202, 4303 oder 4304 ausdrücklich ausschließt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is noodzakelijk om een nadere omschrijving te geven van de zakken van het betreffende kledingstuk en om de tweede alinea van de motivering overeenkomstig aan te passen, teneinde verschillende indelingen te voorkomen.
Zur Vermeidung widersprüchlicher Einreihung ist es erforderlich, die Beschreibung der Taschen des fraglichen Kleidungsstücks näher zu spezifizieren und den zweiten Absatz der Begründung dementsprechend anzugleichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot nu toe werd het feit dat de zakken geen sluiting hadden uitsluitend zichtbaar gemaakt aan de hand van foto 509.
Bis jetzt war die Tatsache, dass die Taschen kein Verschlusssystem hatten, lediglich im Foto 509 dargestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het heeft een V-hals, is van voren volledig geopend, sluit links over rechts met behulp van drukknopen en heeft wijde armsgaten; het heeft geen zakken en geen voering.
Es hat einen V-Ausschnitt mit einer durchgehenden Öffnung im Vorderteil und ist mithilfe von Druckknöpfen „links über rechts“ zu schließen, mit weiten Armlöchern, ohne Taschen oder Fütterung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dus waar we het in feite over hebben, is dat er geld uit de zakken van de belastingbetalers wordt gehaald, dat vervolgens aan nationale of internationale bureaucratieën wordt gegeven die het voor ons uitgeven.
Über was wir also wirklich reden, ist das Geld aus den Taschen der Steuerzahler, welches wir den Bürokratien geben, nationalen oder internationalen, um es in unserem Namen auszugeben.
   Korpustyp: EU
In het document staat ook hoe dit fonds moet worden gefinancierd, namelijk door overal waar dat mogelijk is belasting te heffen, bijvoorbeeld op financiële transacties, handelsverkeer en vliegtickets. Zo wordt het geld dus in feite rechtstreeks uit de zakken van de burgers en de ondernemingen gehaald.
In dem Dokument steht auch, wie wir die Mittel dafür aufbringen können, und zwar durch die Besteuerung aller möglichen Quellen, beispielsweise die Erhebung von Steuern auf Finanztransaktionen, den Handel und Flugtickets, also grundsätzlich, indem wir das Geld direkt aus den Taschen der Bürgerinnen und Bürger und Unternehmen holen.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


laten zakken senken 32
het zakken Eintauchung
pylorische zakken Pylorusanhang
Blindsack
teelt in zakken Sackkultur
broed in zakken Brut in Säcken
Brut im Beutel
omloop van de zakken Umlauf der Säcke
Beutelumlauf
in zakken sluiten versacken
einsacken
baal lege zakken Bündel leerer Säcke
Bündel leerer Beutel
gesneden papier voor zakken Papierzuschnitt zum Herstellen von Beuteln
meststof in zakken loser Duenger
opslag in zakken Lagerung in Säcken
beton in zakken Beton in Saecken
bediener van zakken-en omslagenmachine Maschinenbediener von Beutel-und Umschlagmaschinen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zakken

214 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Laat zakken.
- Ich komm' nicht ran!
   Korpustyp: Untertitel
Laten zakken!
Jetzt geh runter, los!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je pistool zakken!
Nimm Deine Pistole runter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Nehmen Sie die Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
Zakken. Boven de vleugel.
Fliegen Sie tiefer, über den Flügel.
   Korpustyp: Untertitel
Laat dat wapen zakken.
Sie müssen die Waffe hinschmeißen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat jullie wapens zakken.
Und die Waffen runter!
   Korpustyp: Untertitel
- Laat me zakken.
- Verdammt, lassen Sie mich runter!
   Korpustyp: Untertitel
Haal de plastic zakken.
Hol die Plastiktüten.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je wapens zakken.
Treten Sie zur Seite!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Fowler, nimm die Waffe runter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat het camouflagescherm zakken.
Befehle das Herablassen der Tarn-Kuppel.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapens zakken.
Nehmt die Waffen runter, sofort!
   Korpustyp: Untertitel
Wat gelijker laten zakken.
- Führ ihn hier nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de stormkering zakken.
-Lasst die Sturmtore runter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat de sonde zakken.
Lass die Sonde runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat het touw zakken.
- Her mit dem Seil.
   Korpustyp: Untertitel
Laat dat touw zakken.
- Mich hier unten schon.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat me dan zakken.
Lassen Sie mich runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
- Leg die Waffe nieder.
   Korpustyp: Untertitel
-Laat dat wapen zakken.
- Leg die Waffe nieder!
   Korpustyp: Untertitel
Lat je wapen zakken!
Legen Sie die Waffe weg.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Legen Sie Ihre Waffe nieder.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je wapen zakken.
- Runter damit!
   Korpustyp: Untertitel
- Laat de jaloezieën zakken.
- Die Jalousie runter, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de sloep zakken.
Setzt das Boot aus.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het touw zakken.
Lass das Seil runter.
   Korpustyp: Untertitel
lk help je zakken.
- Ich werde dich herunterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat je zakken.
Ich werde dich herunterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je schilden zakken.
Deaktivieren Sie Ihre Schilde.
   Korpustyp: Untertitel
Wacht, ze zakken terug.
Jetzt, warte, es fällt.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je zwaard zakken.
Leg dein Schwert nieder.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de kabel zakken.
Ok, lasst das seil runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je hand zakken.
Nimm die Hand runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Legen Sie die Waffe nieder.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het wapen zakken!
Sie müssen die Waffe hinlegen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk laat u zakken.
- Ich lasse Sie jetzt runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Jetzt nimm die Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat een kalf zakken.
Lassen wir bitte eine Kuh runter?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de poort zakken.
Schließt die Tore. Schließt die Tore!
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je onderbroek zakken.
- Moment!
   Korpustyp: Untertitel
Laat die rolgordijnen zakken.
Lass die jalousien runter.
   Korpustyp: Untertitel
Je mouwen zakken af.
Ihre Arme lassen nach.
   Korpustyp: Untertitel
Laat dat pistool zakken.
Legen Sie einfach die Waffe hin.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de neus zakken.
Nimm die Nase runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het schild zakken.
Lass das Schild herunter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapens zakken.
Nehmt die Waffen runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de kooi zakken.
Jetzt lass ihn wieder runter!
   Korpustyp: Untertitel
- Laat dat wapen zakken.
Steck die Waffe weg.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het anker zakken.
Lass den Anker herab!
   Korpustyp: Untertitel
Oké, laat maar zakken.
Okay, nehmen Sie das Ding runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Zakken met die hap.
- Bring ihn runter.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn er extra zakken?
Hat einer 'ne zweite Kapuze?
   Korpustyp: Untertitel
- Laat dat ding zakken.
- Legen Sie das hin. Lügner.
   Korpustyp: Untertitel
Het cijfer blijft zakken.
Runter auf eine Zwei.
   Korpustyp: Untertitel
Laat uw jasje zakken.
Machen Sie eine Schulter frei.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de touwen zakken.
Also lass die Seile runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het wapen zakken.
Nimm die Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapens zakken.
Streck deine Waffen nieder.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Wir holen uns das Kälbchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zakken weg. Wat?
- Die kippen alle um, vier hab' ich schon gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hé, stomme F.B.l.-zakken!
Ich muss euch was sagen, ihr FBl-Penner.
   Korpustyp: Untertitel
Zakken met die druk.
Los, Leute, beeilt euch!
   Korpustyp: Untertitel
- Kop dicht en zakken.
Halt 's Maul und setz dich!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je zwaard zakken.
Nimm dein Schwert runter Richard.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Nimm deine Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de brug zakken.
Laßt sofort die Brücke runter!
   Korpustyp: Untertitel
- Laat het wapen zakken.
- Nehmen Sie die Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de wapens zakken.
Nehmt die Waffen runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de schaal zakken.
Ok, Stöpsel! Senkt das Tablett ab!
   Korpustyp: Untertitel
Laat de kapiteinssloep zakken.
Die Gig des Kapitäns klargemacht!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Nimm die Waffe runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je broek zakken.
Zieh jetzt die Hose aus.
   Korpustyp: Untertitel
-Zakken. Volg ze.
Duckt euch, und dann folgt ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Drie, twee, een... zakken.
Drei, zwei, eins... Lasst los.
   Korpustyp: Untertitel
Die koorts moet zakken.
Wir müssen das Fieber runterkriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je zwaard zakken.
- Legen Sie Ihr Schwert nieder!
   Korpustyp: Untertitel
Alles zit in zakken.
Es ist alles verpackt... in Klarsichthüllen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat me zakken.
Lassen Sie mich runter!
   Korpustyp: Untertitel
Hij neemt papieren zakken.
Er nimmt sich Papiertüten, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de brug zakken!
Macht das Tor auf!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken!
Leg' die Waffe hin!
   Korpustyp: Untertitel
Laat dat pistool zakken.
Leg die Pistole nieder.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken!
Waffe wegstecken, sagte ich.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat de wapens zakken.
- Die Waffen runter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat het wapen zakken.
Er ist kein Verräter.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je handen zakken.
- Nehmen Sie die Hände runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je handen zakken.
- Die Hände runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je geweer zakken!
- Nimm die Waffe runter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat je handen zakken.
Nimm die Hände runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat me rustig zakken.
Langsam runterlassen!
   Korpustyp: Untertitel
- Laat me zakken.
- Lasst mich runter.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat me zakken.
- Lasst mich runter, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
Laat het pistool zakken.
Nimm die Waffe runter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem maar zakken.
Shakka, lass ihn runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat die wapens zakken.
Nehmt die Waffen runter.
   Korpustyp: Untertitel
Die dingen zakken steeds.
Die rutschen mir ständig runter.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je wapen zakken.
Legen Sie Ihre Waffe nieder, Trip.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de stenen zakken.
Lasst die Steine herunter!
   Korpustyp: Untertitel
Laat het zwaard zakken.
Nehmt das Schwert runter.
   Korpustyp: Untertitel