Uit onderzoek is gebleken dat het schip op een zandbank ligt waardoor het relatief gemakkelijk is de lichamen te bergen met behulp van duikers.
Untersuchungen ergaben, dass das Schiff auf einer Sandbank liegt, wodurch die Bergung der Leichen mit Hilfe von Tauchern relativ problemlos möglich ist.
Korpustyp: EU
Jullie hebben dus een grote boot nodig... om de duikboot van de zandbank af te slepen.
Moment mal, brauchen Sie ein großes Motorboot, um das U-Boot von der Sandbank zu befreien?
Korpustyp: Untertitel
Hun voedsel bestaat uit kleine vissen, waar zij op duiken in de hiervoor besproken ondiepe zee met zandbanken (habitattype 1110).
Ihre Nahrung besteht aus kleinen Fischen, die sie tauchend in dem oben genannten untiefen Meer mit Sandbänken fangen (Habitattyp 1110).
Korpustyp: EU DGT-TM
Volgens mij noemen ze het de Goodwins, een uiterst gevaarlijke zandbank waar veel grote schepen begraven liggen.
Die Goodwins nennen sie die stelle, eine sehr gefährliche Sandbank, wo die Gerippe von manchem stattlichen Schiff begraben liegen.
Korpustyp: Untertitel
Er kunnen zich situaties voordoen waarin habitats van bijlage I elkaar overlappen (bv. zandbanken in een estuarium).
Es kann vorkommen, dass sich Anhang-I-Lebensräume überschneiden (z. B. Sandbänke in einem Ästuar).
Korpustyp: EU DGT-TM
Ze kunnen doorheen vissenscholen jagen in de open zee of een hulpeloze prooi tegen een zandbank in het nauw drijven.
Sie können quer durch Fischschwärme im offenen Meer jagen oder ein Beutetier gegen eine Sandbank drängen.
We kunnen niet veel verder, of we lopen op een zandbank.
Wir können nicht weiter. Wir würden auf Grund laufen.
Korpustyp: Untertitel
We lopen op de zandbank.
Kommen Sie, Sir, wir laufen auf Grund!
Korpustyp: Untertitel
Je loopt op de zandbank.
Sie laufen auf Grund!
Korpustyp: Untertitel
zandbankUntiefen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met jullie opvattingen over het belastingrecht zullen jullie op een zandbank te gronde gaan.?
Mit euren Vorstellungen zum Steuerrecht werdet ihr in den Untiefen des Meeres versinken.'
Korpustyp: EU
"En de zandbank van bankroet te omzeilen
~ Und die Untiefen des Bankrotts zu umschiffen ~
Korpustyp: Untertitel
zandbankStrand spülen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jij eindigt nog een keer op een zandbank.
Die Wellen werden dich bald tot an den Strandspülen.
Korpustyp: Untertitel
zandbankGrund laufen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We kunnen niet veel verder, of we lopen op een zandbank.
Wir können nicht weiter. Wir würden auf Grundlaufen.
Korpustyp: Untertitel
zandbanklosen Sandbank
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als de moord ook het gevolg in zijn net kon wikkelen... en zijn voltrekking ook het slagen ving... als deze slag hier alles eens en voor al beëindigde... slechts hier, op deze oever en zandbank in de tijd... zette ik het hiernamaals op het spel.
Wenn der Meuchelmord auffangen könnte in seinem Netz die Folgen... unser Gelingen aus der Tiefe zöge. E in Streich und für immer hat es sich abgeschlossen. Hier, nur hier, auf dieser losenSandbank unserer Zeit... so zählte nichts das Jenseits mir.
Korpustyp: Untertitel
zandbankSandloch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Ren naar die volgende zandbank.
- Renn zu dem nächsten Sandloch.
Korpustyp: Untertitel
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "zandbank"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tot een stoffige zandbank verrijzen we.
"Ein staubig Bord streben wir an."
Korpustyp: Untertitel
Dit inschakelen maakt het flitsen van deze poel of zandbank mogelijk.
Markieren Sie dieses Feld, damit die Pfütze oder Sandgrube blinkt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Hoe dichter de schuifbalk bij Snel staat, des te sneller de flitst poel of zandbank.
Je mehr der Schieberegler Richtung Schnell verschoben wird, desto höher ist die Blinkgeschwindigkeit.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zeven jaar geleden voeren meneer Hayes en ik op een zandbank bij Noorwegen.
Vor sieben Jahren hatten Mr. Hayes und ich mal auf einer norwegischen Bark angeheuert.
Korpustyp: Untertitel
Geen 50°% bergingsloon, Mr Cutler... maar een gevangeniscel waarin u en uw handlangers... bij elkaar kunnen kruipen als krabben op een zandbank.
Keine 50°% Bergungsprämie mehr, Mr. Cutler, sondern eine Zelle im Gefängnis, wo Sie und Ihre Handlanger... es sehr gemütlich haben werden.