linguatools-Logo
14 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
zeecontainer Container 4 Seecontainer 2 Frachtbehälter
Warenbehälter
Behälter

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeecontainer Frachtcontainer 1 Container hätte 1 Schiffscontainer 1

Verwendungsbeispiele

zeecontainerContainer
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een van de mogelijke oorzaken van het lek was nu juist de aanwezigheid van verloren zeecontainers die overgeleverd aan de golven en de wind op zee dreven.
Eine der möglichen Ursachen, die für die Erklärung des Lecks in Erwägung gezogen wurden, war gerade das Vorhandensein von verloren gegangenen Containern, die an der Meeresoberfläche treiben und Wellen und Stürmen ausgeliefert sind.
   Korpustyp: EU
Deb zei dat ze me haatte, dat ze me zouden doden binnen dat zeecontainer in plaats van Laguerta.
Deb sagte, sie hasst mich, dass sie mich in diesem Container hätte töten sollen, anstatt LaGuerta.
   Korpustyp: Untertitel
Wat als Harry je had achtergelaten in dat verdomde zeecontainer?
Was, wenn Harry dich in dem beschissenen Container hätte sitzen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Het is afkomstig van een zeecontainer.
Es kommt von einem Container.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeecontainer"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wat zit er in de zeecontainers?
Was befindet sich in den Transportbehälter?
   Korpustyp: Untertitel
AANVULLENDE BEPALINGEN VOOR VEESCHEPEN EN SCHEPEN DIE ZEECONTAINERS VERVOEREN
ZUSÄTZLICHE BESTIMMUNGEN FÜR TIERTRANSPORTSCHIFFE UND CONTAINERSCHIFFE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voeder- en watervoorziening op veeschepen en schepen die zeecontainers vervoeren
Versorgung mit Futter und Wasser auf Tiertransport- und Containerschiffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minimumdagrantsoen aan voeder en water op veeschepen of schepen die zeecontainers vervoeren
Tägliche Mindestfutter- und -wasserration auf Tiertransport- oder Containerschiffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb hem niet duidelijk gezien, maar hij smeet met zeecontainers en gooide die lui in de rivier.
Ich sah ihn nicht deutlich, aber er schleuderte diese Riesencontainer herum und warf diese Typen in den... In den Fluss.
   Korpustyp: Untertitel
Van punt 2.3 mag worden afgeweken voor zeecontainers die uitsluitend gebruikt worden op schepen die het water leveren uit eigen tanks.
Bei Schiffscontainern, die ausschließlich auf Schiffen verwendet werden, auf denen sie aus den schiffseigenen Vorratsbehältern mit Wasser versorgt werden, darf von Nummer 2.3 abgewichen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een van de mogelijke oorzaken van het lek was nu juist de aanwezigheid van verloren zeecontainers die overgeleverd aan de golven en de wind op zee dreven.
Eine der möglichen Ursachen, die für die Erklärung des Lecks in Erwägung gezogen wurden, war gerade das Vorhandensein von verloren gegangenen Containern, die an der Meeresoberfläche treiben und Wellen und Stürmen ausgeliefert sind.
   Korpustyp: EU