Daarnaast kunnen ook aanvullende zekerheden worden verlangd naar aanleiding van de verslechtering van de kredietwaardigheid van de zekerheidsverschaffer .
Aufstockungssicherheiten können auch nötig sein , wenn sich die Kreditwürdigkeit des Sicherungsgebers verschlechtert .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dit stelt de zekerheidsverschaffer in staat de als zakelijke zekerheden verstrekte effecten te blijven verhandelen .
So kann der Sicherungsgeber weiter mit den als Sicherheit gestellten Wertpapieren handeln .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De overeenkomst moet schriftelijk gesloten zijn , dan wel bevestigd en ondertekend zijn door of in naam van de zekerheidsverschaffer .
Der Vertrag ist schriftlich niedergelegt oder in einem Schriftstück nachweisbar und vom Sicherungsgeber oder in seinem Namen unterzeichnet ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De zekerheidsverschaffer moet dus eigenaar kunnen blijven van de als zekerheden verstrekte contanten en bijgevolg bescherming genieten in gevallen waarin de zekerheidsnemer failliet gaat .
Der Sicherungsgeber sollte deshalb Eigentümer des verpfändeten Barguthabens bleiben können , damit er im Falle eines Konkurses des Sicherungsnehmers geschützt ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Deze ontheffingen dienen daarom ook te gelden in gevallen waarin de zekerheidsverschaffer uit de Gemeenschap en de zekerheidsnemer uit een derde land afkomstig is .
In den Genuss einer derartigen Freistellung sollten somit auch Verträge zwischen einem Sicherungsgeber aus der Gemeinschaft und einem Sicherungsnehmer aus einem Drittland kommen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Met de opneming van zekerheidsnemers en zekerheidsverschaffers uit derde landen in de werkingssfeer van de richtlijn wordt niet beoogd de richtlijn extraterritoriale rechtswerking te geven .
Die Aufnahme von Sicherungsnehmern und Sicherungsgebern aus Drittländern verleiht der Richtlinie keinerlei extraterritoriale Wirkung .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
het plaatsvinden van een gebeurtenis naar aanleiding waarvan ten aanzien van de zekerheidsverschaffer of de zekerheidsnemer insolventieprocedures kunnen worden geopend of saneringsmaatregelen kunnen worden vastgesteld ;
das Eintreten eines Ereignisses , aufgrund dessen Liquidationsverfahren oder Sanierungsmaßnahmen gegenüber Sicherungsgeber oder - nehmer eingeleitet werden können ;
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
verplichtingen van een andere persoon dan de zekerheidsverschaffer jegens de zekerheidsnemer ; of terugkerende verplichtingen van een specifieke categorie of soort .
Verbindlichkeiten einer anderen Person als der des Sicherungsgebers gegenüber dem Sicherungsnehmer oder Verpflichtungen einer bestimmten Kategorie oder Art , wie sie von Zeit zu Zeit entstehen können .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De richtlijn is uitsluitend van toepassing voorzover een zekerheidsverschaffer of zekerheidsnemer onder de wetgeving -- met inbegrip van de insolventiewetgeving -- van een lidstaat valt .
Sie besagt lediglich , dass die genannten Sicherungsgeber und - nehmer den Gesetzen der Mitgliedstaaten und damit auch dem jeweiligen Insolvenzrecht , unterliegen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bijgevolg wordt voorgesteld substitutie onder de bescherming van deze richtlijn te stellen omdat deze techniek geen vermindering van het vermogen van de zekerheidsverschaffer met zich meebrengt .
Es wird vorgeschlagen , die Substitution durch diese Richtlinie zu schützen , da mit der Substitution keine Verringerung der Vermögenswerte des Sicherungsgebers verbunden wäre .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zekerheidsverschafferdes Sicherungsgebers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ingeval de zekerheidsverschaffer insolvent wordt en de substitutie tijdens de « verdachte periode » heeft plaatsgevonden , is het risico dat de overeenkomst de confrontatie met de insolventiewetgeving niet met goed gevolg kan doorstaan echter groter , ook al zijn er economisch gezien geen nieuwe zekerheden verstrekt .
Im Falle der Insolvenz desSicherungsgebers kann es , falls der Ersatz während der « Verdachtsfrist » erfolgt sein sollte , eine zusätzliche konkursrechtliche Ungewissheit geben , auch wenn wirtschaftlich keine neue Sicherheit gestellt wurde .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
verplichtingen van een andere persoon dan de zekerheidsverschaffer jegens de zekerheidsnemer ; of terugkerende verplichtingen van een specifieke categorie of soort .
Verbindlichkeiten einer anderen Person als der desSicherungsgebers gegenüber dem Sicherungsnehmer oder Verpflichtungen einer bestimmten Kategorie oder Art , wie sie von Zeit zu Zeit entstehen können .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zekerheidsverschafferSicherungsgebers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bijgevolg wordt voorgesteld substitutie onder de bescherming van deze richtlijn te stellen omdat deze techniek geen vermindering van het vermogen van de zekerheidsverschaffer met zich meebrengt .
Es wird vorgeschlagen , die Substitution durch diese Richtlinie zu schützen , da mit der Substitution keine Verringerung der Vermögenswerte des Sicherungsgebers verbunden wäre .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
ÐCherry-picking ten laste van de zekerheidsnemer door een curator of bewindvoerder van de zekerheidsverschaffer die gunstige nog uit te voeren contracten honoreert en ongunstige nog uit te voeren contracten niet honoreert , dient te worden vermeden .
Der Sicherungsnehmer sollte nicht dem Risiko des Rosinenpickens seitens des Insolvenzverwalters des Sicherungsgebers ausgesetzt werden , der die Erfüllung für ihn vorteilhafte , noch zu erfüllende Verträge bestätigen und nachteilige , noch zu erfüllende Verträge ablehnen würde .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zekerheidsverschafferSicherungsgebern
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Artikelen 11 en 12 Wanneer zulks noodzakelijk wordt geacht , zal de Commissie , bijgestaan door het comité voor het effectenbedrijf5 , overgaan tot de herziening van de in artikel 2 voor het basisvermogen en de totale activa van de zekerheidsverschaffer en de zekerheidsnemer vastgestelde drempelbedragen om met de nieuwe ontwikkelingen in de marktpraktijken rekening te houden .
Artikel 11 und 12 Die Kommission wird mit Unterstützung des Wertpapierausschusses5 die in Artikel 2 in Bezug auf die Eigenkapitalbasis und die Bruttovermögenswerte von Sicherungsgebern und - nehmern festgelegten Schwellen überprüfen , falls sie dies für erforderlich hält , um neuen Marktentwicklungen Rechnung zu tragen .
« betrokken financiële verplichtingen » : bij een financiële zekerheidsovereenkomst , verplichtingen waarvoor financiële zekerheden worden gesteld en waarbij de zekerheidsverschaffer na de nakoming van deze verplichtingen recht heeft op de restitutie van de gestelde financiële zekerheden of op de overdracht van gelijkwaardige zekerheden ;
« besicherte Verbindlichkeiten » bezeichnet die Verbindlichkeiten , zu deren Besicherung die Finanzsicherheit gestellt wurde und bei deren Erfüllung der Sicherungsgeber zur Rückübertragung der Finanzsicherheit bzw . zur Übertragung einer Sicherheit derselben Art berechtigt ist ;
Daarnaast kunnen ook aanvullende zekerheden worden verlangd naar aanleiding van de verslechtering van de kredietwaardigheid van de zekerheidsverschaffer .
Aufstockungssicherheiten können auch nötig sein , wenn sich die Kreditwürdigkeit des Sicherungsgebersverschlechtert .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zekerheidsverschafferSicherungsgeber tätigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het risico dat derden die met de zekerheidsverschaffer zaken doen , worden misleid omtrent de status van het recht van de zekerheidsverschaffer ten aanzien van de zakelijke zekerheden is bijgevolg nagenoeg onbestaande , mits zij redelijke stappen ondernemen om zich te informeren .
Folglich laufen Dritte , die Geschäfte mit dem Sicherungsgebertätigen , nicht Gefahr , über den Status des Nutzungsrechts des Sicherungsgebers an der Sicherheit getäuscht zu werden , sofern sie angemessene Nachforschungen anstellen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zekerheidsverschafferEffektengiro
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De ECB verwelkomt het afschaffen van formele vereisten voor financiº lezekerheidsovereenkomsten , afgezien van het vereiste van een schriftelijke overeenkomst of bevestiging en ondertekening door of in naam van de zekerheidsverschaffer .
Die EZB begrüßt ferner , dass die einzige Voraussetzung zur Sicherung des Ranges bei Eigentumsübertragung die Übergabe der Sicherheit sein soll , um den Verwaltungsaufwand für die Teilnehmer , die im Effektengiro übertragbare Wertpapiere als Sicherheit verwenden , zu beschränken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
zekerheidsverschafferFinanzaktivums
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
„financiëlezekerheidsovereenkomst die leidt tot overdracht”: een overeenkomst, inclusief retrocessieovereenkomsten, op grond waarvan een zekerheidsverschaffer de volledige eigendom van of de volledige gerechtigdheid tot als zekerheid verschafte financiële activa overdraagt aan een zekerheidsnemer teneinde de nakoming van de betrokken financiële verplichtingen te waarborgen of anderszins af te dekken;
‚Finanzsicherheit in Form der Vollrechtsübertragung‘ ist die vollständige Übereignung bzw. Zession eines Finanzaktivums oder die Übertragung aller Rechte daran zum Zwecke der Besicherung oder anderweitigen Deckung von Verbindlichkeiten; hierzu gehören auch Wertpapierpensionsgeschäfte.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "zekerheidsverschaffer"
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze situatie leidt tot onzekerheid ten aanzien van het recht waarnaar bijvoorbeeld zekerheidsverschaffers en zekerheidsnemers zich moeten voegen om rechten op zakelijke zekerheden tot stand te brengen en om de derdenwerking van deze rechten te waarborgen .
Dies führt jedoch zu Rechtsunsicherheit z.B. in Bezug auf die Rechtsordnung , die die Steller von Sicherheiten und deren Empfänger bei der Schaffung von Rechten an Sicherheiten und ihrer Vervollkommnung zu berücksichtigen haben .