linguatools-Logo
227 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
zending Sendung 1.717

Verwendungsbeispiele

zendingSendung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zendingen mogen niet worden gesplitst voordat de officiële controles door de bevoegde autoriteit als bedoeld in artikel 4 zijn voltooid.
Sendungen dürfen erst aufgeteilt werden, wenn die in Artikel 4 vorgesehenen amtlichen Kontrollen durch die zuständige Behörde abgeschlossen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die heroïne zending zou onze boekhouding de komende zes maanden op orde houden!
Die Sendung mit Heorin sollte unsere Bücher für die nächsten 6 Monate füllen.
   Korpustyp: Untertitel
documenten waarvan de zendingen vergezeld moeten gaan indien er monsters zijn genomen.
Dokumente, die Sendungen beizufügen sind, von denen Proben genommen wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mrs. Holland verzorgt alle zendingen met World Send zelf.
Mrs. Holland übernimmt alle World senden Sendungen selber.
   Korpustyp: Untertitel
het aantal zendingen van de betrokken producten waarop een fytosanitaire controle is uitgevoerd.
Zahl der Sendungen der betreffenden Erzeugnisse, an denen eine Pflanzengesundheitsuntersuchung vorgenommen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fase twee, hij ontvangt de zending uit Berlijn.
Phase zwei: Er holt die geheime Sendung aus Berlin ab.
   Korpustyp: Untertitel
Dergelijke zendingen mogen niet naar Finland of Zweden worden verzonden.
Derartige Sendungen dürfen nicht nach Finnland oder Schweden geschickt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De laatste twee zendingen werden gestolen.
- Die letzten Sendungen wurden gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Er mogen meerdere zendingen in het quarantainestation binnengebracht worden.
Verschiedene Sendungen können gleichzeitig in die Quarantänestation aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie was er dan belast met de vorige twee zendingen?
Wer hatte die Verantwortung für die letzten beiden Sendungen?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


diplomatieke zending diplomatische Vertretung
diplomatische Mission
ingeschreven zending eingeschriebene Sendung
Einschreibsendung
ESdg
overtallige zending überzählige Sendung
losse zending lose Sendung
freilaufende Sendung
bloßgehende Sendung
Außertsendung
ontbrekende zending fehlende Sendung
genormaliseerde zending normierte Sendung
Standardsendung
gewone zending gewöhnliche Sendung
bijzondere zending unförmige Briefsendung
besonders zu behandelnde Briefsendung
aangetekende zending Einschreiben 3 Einschreibsendung
vlakke zending Flachpäckchen
gemengde zending Mischsendung
ongeadresseerde zending Wurfsendung
grensoverschrijdende zending grenzüberschreitende Sendung
zend-ontvangfilter Sendeempfangsfilter
zend-ontvangelement Wandler
Signalwandler
Signalformer
inwendige zending Caritas
binnenlandse zending Inlandsversand
zend-ontvangapparaat Funksprechgerät
Funksende- und Empfangsgerät
Funkfernsprecher
zend-ontvanger Funksprechgerät
Funksende- und Empfangsgerät
Funkfernsprecher
verdwaalde zending verschleppte Sendung
fehlgeleitete Sendung
verschleppter Güterwagen
fehlgeleiteter Güterwagen
heringeschreven zending umbehandelte Sendung
zend-ontvangantenne Sende- und Empfangsantenne
zend-ontvangstation Sende- und Empfangsstation
foutgestuurde zending fehlgeleitete Sendung
zend-ontvangschakelaar Sende-Empfang-Schalter
T-R-Schalter
Sende-Empfangsschalter
hoofd van de zending Missionsleiter
Missionschef
HoM
zending onder douanetoezicht Zollsendung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zending

128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Aangetekende zending
Einschreiben (Post)
   Korpustyp: Wikipedia
Soran, zend je coördinaten.
Soran, geben Sie Ihre Koordinaten durch.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb Lacroix's zending.
Ich habe Lacroix' Ausweis.
   Korpustyp: Untertitel
Moneypenny, zend dit bericht.
Moneypenny, schreiben Sie:
   Korpustyp: Untertitel
Zend alles uit.
Wir berichten über jedes Detail.
   Korpustyp: Untertitel
Zend je 'm terug?
Sie schicken sie zurück?
   Korpustyp: Untertitel
- Zend het signaal uit.
- Übertragung des Zerstörungssignals.
   Korpustyp: Untertitel
Zend ons de Beloofde.
Schicke uns den Prophezeiten.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend elders uit.
Es wurde von woanders ausgesendet.
   Korpustyp: Untertitel
De zending is authentiek.
Die Transmission ist echt.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend een boodschap.
Ich geh ans Funkgerät.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend de draaggolf.
Ich sende die Trägerwelle.
   Korpustyp: Untertitel
Categorie:Geschiedenis van de zending
Missionsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Ìk zend draaggolf uit.
- Trägerwelle wird initiiert.
   Korpustyp: Untertitel
Zend een noodsignaal uit.
Senden Sie ein Notsignal aus.
   Korpustyp: Untertitel
Zend dat ding uit?
Ist das Ding Übertragung?
   Korpustyp: Untertitel
Zend hem in ballingschap.
Schickt ihn ins Exil.
   Korpustyp: Untertitel
Op de laatste zending.
Trinken wir auf unsere letzte Fahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Zend hij meer hulp?
Schickt er mehr Hilfe?
   Korpustyp: Untertitel
Zend haar een gedicht.
Sie weiß nicht, was sie trifft.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend ze terug.
Ich schickte sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Mrs Douglas, een speciale zending.
- Mrs. Douglas, eine Sonderlieferung.
   Korpustyp: Untertitel
Zend jij het signaal uit.
Richten Sie das Peilsignal ein.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een nieuwe zending.
Ich habe eine neue Sorte.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je snel geld
Ich werd dir dann sofort Geld schicken.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zend je mee uit?
Mit was senden Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Zend een telegram naar Stemins.
Schick ein Telegramm an Stemins:
   Korpustyp: Untertitel
Zend de archiefbestanden naar Division.
Senden Sie die Archive zur Zentrale.
   Korpustyp: Untertitel
- Zend dit naar de admiraal:
- Funkspruch an die Admiralität:
   Korpustyp: Untertitel
Zend de Chinezen dit bericht:
Schicken Sie Folgendes an die Chinesen:
   Korpustyp: Untertitel
- We krijgen 'n subruimte-zending.
- Da kommt eine Subraumübertragung.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend vanaf de aarde.
Ich sende von der Erde.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je de code.
- Ich schicke den Code.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend een opsporingsbericht uit.
Starte die Fahndung nach ihm, Boss.
   Korpustyp: Untertitel
Kevin, zend niks meer uit.
Kevin, zieh schwarz.
   Korpustyp: Untertitel
Een zending van Masry Vititoe.
Ein Päckchen von Masry und Vititoe.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend die nu over.
Ich schicke sie Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Een zending... vanuit de kubus.
- Eine Transmission... vom Kubus.
   Korpustyp: Untertitel
Sheriff zegt, 'zend de bus.'
Der Chief sagte, Sie sollen den Bus schicken.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend snel en gecodeerd.
Ich habe Alarmstart befohlen.
   Korpustyp: Untertitel
elke zending levensmiddelen uit Iran;
bei allen Lebensmittelsendungen aus dem Iran;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waar komt die zending vandaan?
Wo wohl die Gewehre herkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Zend een bericht naar Rosamund.
Schicke Rosamund eine Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
- Komt de zending via DS9?
Das Labor, Reaktorkontrolleinrichtungen und Frachtrampen wurden geplündert.
   Korpustyp: Untertitel
"Centrale luistert, zend uw bericht".
(Funk) Zentrale hört, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zend het uit, zei ik.
Ich sagte, einblenden!
   Korpustyp: Untertitel
- Zend energie naar de achterschilden.
- Ich leite Energie auf die Achterschilde.
   Korpustyp: Untertitel
En zend 216 uur uit.
Dann ist das Signal nachlassend.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend een signaal uit.
Ich sende ein Communicator-Signal aus.
   Korpustyp: Untertitel
elke zending levensmiddelen uit Brazilië;”.
bei allen Lebensmittelsendungen aus Brasilien“;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk zend je een e-mail.
Ich schicke Dir eine E-Mail.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je een e-mail.
Ich sende Dir eine E-Mail.
   Korpustyp: Untertitel
Zend het uit over het hele schip.
Auf allen Bildschirmen übertragen, für das Protokoll.
   Korpustyp: Untertitel
Dus elke zending is 10 miljoen waard.
Heißt das, dass jede dieser Lieferungen zehn Millionen Dollar wert ist?
   Korpustyp: Untertitel
Heeft u iets over voor de zending?
Eine Spende für die Lighthouse-Stiftung?
   Korpustyp: Untertitel
- Controle, zend de kaart van Holy Loch.
zentrale, schicken Sie die Karte für holy Loch her.
   Korpustyp: Untertitel
Zend de cavalerie en val onmiddellijk aan
Entsendet die Kavallerie und startet sofort einen Angriff.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend het nu naar je toe.
Ich schicke es dir jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Als Upenskoy een zending gaat afleveren, nietwaar?
Wenn Upenskoy etwas ausliefert, sollte er dabei sein.
   Korpustyp: Untertitel
- De zending was groter dan normaal.
Die Übertragung war umfangreich.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem de zending in ontvangst.
Ich nehme die Ware in Empfang.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zend noodsignalen uit op alle frequenties.
Sende Notsignal auf allen Frequenzen, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik zend ook... positieve gedachten uit.
So eng kann ich das nicht sehen. Es geht auch um positives Denken.
   Korpustyp: Untertitel
Mam zend ons al nieuwjaar cadeautjes
Mami hat uns Neujahrsgeld geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Tot dusver alleen CNE zend het uit.
- Das strahlt nur CNE aus.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, zend een noodsignaal uit naar DS9.
Computer, sende ein Notsignal der Priorität eins an Deep Space 9.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je het adres per SMS.
Ich schreib 'ne SMS, wo genau.
   Korpustyp: Untertitel
Zend uw identificatiecode en vluchtplan door.
Ihr Bruder hätte Sie mal entbehren können.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien pakken we die zending ook.
Seid ihr Mädels bereit?
   Korpustyp: Untertitel
lk zend ze nu naar u door.
Ich schicke Sie Ihnen gerade.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit ding zend een signaal uit.
- Dieses Ding sendet ein Signal.
   Korpustyp: Untertitel
Zending 3-3-6, de Schufftein-brillen.
Posten 336, die Schufftein-Brille.
   Korpustyp: Untertitel
Feitelijk is hij de zending kwijt.
Er hat sie verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zend ik uit. Mallory verslaat u.
Wenn ich das sende, sind Sie draußen und Mallory gewinnt.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je executie uit... wegens landverraad.
Es gibt eine Liveübertragung Ihrer Hinrichtung wegen Hochverrats.
   Korpustyp: Untertitel
Zend de gegevens naar 't lab.
Daten ans Astrometrielabor leiten.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend uit op een internationale frequentie.
Ich bin auf der internationalen Frequenz.
   Korpustyp: Untertitel
Zend ze op live tv uit.
Prügelstrafen und Hinrichtungen verdoppeln und sie live übertragen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik verwacht m'n... maandelijkse zending kaas.
Aber meine monatliche Käseprobe ist vielleicht angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, en het zend-onderdeel herijkt.
Ja, und die Emitterstufe rekalibriert.
   Korpustyp: Untertitel
Zend een noodsignaal naar alle loyale schepen.
Senden Sie ein Notsignal an alle Schiffe aus!
   Korpustyp: Untertitel
Zend ons de Verlosser, de Messias.
Schicke uns den Erlöser, den Messias.
   Korpustyp: Untertitel
De autoriteiten verwachten onze zending dinsdag overdag.
Die US-Behörden erwarten die Umladung unserer Ware am Dienstag.
   Korpustyp: Untertitel
Zend een alarmsignaal uit naar het station.
Keiko, sende sofort ein Subraumnotsignal zur Station.
   Korpustyp: Untertitel
Stel het op en zend het uit.
Nehmen Sie das mit rein, und dann raus damit.
   Korpustyp: Untertitel
Dus zend me alsjeblieft de bevindingen.
- Also schicken Sie mir bitte Ihre Unterlagen.
   Korpustyp: Untertitel
God, zend ons 'n echte koning!
Gott, schicke uns einen wahren König.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zend hem direct naar u toe.
- Ich schicke ihn sofort her.
   Korpustyp: Untertitel
Het zend machines terug de tijd in.
Es hat Maschinen durch die Zeit geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend op alle AM-frequenties uit.
Ich sende das an alle AM-Frequenzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je de papieren later.
Ich schicke dir später die Akten.
   Korpustyp: Untertitel
Reza Hassan zou de zending ophalen.
Reza Hassan soll das Paket abholen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend Tara om de rest.
- Ich schicke Tara den Rest zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Zend de stopzetting nog niet rond.
Nein, nein, schick die Entlassungspapiere nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zend meer troepen naar de afgelegen gebieden.
Schick mehr Soldaten in die abgelegenen Gebiete!
   Korpustyp: Untertitel
We brengen de zending naar Los
Wir sind auf dem Weg nach Los Angeles für Gambin.
   Korpustyp: Untertitel
lk zende geruchten over de nachtreizigers.
Ich wurde losgeschicht, um die Gerüchte um die Nacht-Reisenden zu untersuchen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zend je naar waar je thuishoort.
Ich schicke dich, wohin du gehörst.
   Korpustyp: Untertitel
Luister, er komt een zending aan.
Hör mal zu. Ich bekomme bald eine Drogenlieferung.
   Korpustyp: Untertitel
"Hou vol, ik zend je een wonderdoener. "
- "Da kommt einer, der vollbringt Wunder."
   Korpustyp: Untertitel