linguatools-Logo
321 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
zerstören vernietigen 3.389 verwoesten 796 ruïneren 96

Verwendungsbeispiele

zerstören vernietigen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Somit wird verhindert, dass der Wirkstoff durch die Magensäure zerstört wird.
Zo wordt voorkomen dat de werkzame stof door het maagzuur wordt vernietigd.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Torchwood Eins war London, in der Schlacht zerstört.
Torchwood één was Londen, vernietigd in de slag.
   Korpustyp: Untertitel
Wiederaufforstungen beispielsweise müssen die Wiederherstellung der Artenvielfalt des Waldes ermöglichen, die durch die Brände dieses Sommers gestört oder sogar völlig zerstört wurde.
Zo moet herbebossing plaatsvinden via het herstel van de biodiversiteit die tijdens de bosbranden van deze zomer is aangetast of totaal is vernietigd.
   Korpustyp: EU
Gott schickt mich, um die Welt zu zerstören.
God heeft me gestuurd om de wereld te vernietigen.
   Korpustyp: Untertitel
Terrorismus ist eine Negation aller Werte derer, die aufbauen und nicht zerstören wollen.
Terrorisme is een ontkenning van alle waarden van hen die liever bouwen dan vernietigen.
   Korpustyp: EU
Prinz John würde eine Armee schicken um Nottingham zu zerstören.
Prins John zou een leger sturen om Nottingham te vernietigen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein furchtbares Unglück hat nicht nur eine Region und eine Stadt zerstört, sondern auch ein ganzes Land und dessen Bevölkerung getroffen.
Een vreselijke ramp heeft niet alleen een regio en een stad vernietigd, maar een heel land en de hele bevolking geraakt.
   Korpustyp: EU
Zielverfolgung berichtet: Ein Eindringling zerstört, einer mutmaßlich.
Een indringer is zeker vernietigd, de tweede waarschijnlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Grundlage der Gesetzlichkeit zerstört wird, brechen die Strukturen nach und nach zusammen.
Als de basis voor rechtmatigheid wordt vernietigd, zullen de structuren een voor een verdwijnen.
   Korpustyp: EU
General, alle Flieger sind zerstört, bis auf zwei.
Generaal, alle vliegtuigen zijn vernietigd, op twee na.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Furchen zerstören voren dichten
die Backfähigkeit zerstören ontkoeken
unter zollamtlicher Überwachung zerstören onder douanetoezicht vernietigen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zerstören

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zerstören wir sie, bevor sie uns zerstören.
Dan moeten we 't nu uitschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde sie zerstören.
Dan is 't voorbij.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollen uns zerstören!
Ze komen naar ons Sir.
   Korpustyp: Untertitel
- Zerstören Sie sie! Phaser...
Zo ja, dan is zijn energie inmiddels hier aangekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Und zerstören euch vielleicht.
Het blijft evengoed zonde.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören meinen Garten.
Waarom verniel je mijn tuin?
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird alles zerstören.
- Het einde van alles.
   Korpustyp: Untertitel
Die wird uns zerstören.
Dan gaan de planeet en wij er aan.
   Korpustyp: Untertitel
- ..zerstören den Planeten.
- En de planeet scheurt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir zerstören den Betonmantel.
De betonmantel moet worden vernield.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden ihn zerstören.
Ze gaan het neerhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir zerstören seine Glaubwürdigkeit.
We hangen wel 'n verhaal op.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören ihre Leber.
stop met het beschadigen van je lever.
   Korpustyp: Untertitel
Briefkästen zerstören ist strafbar.
Met brievenbussen klooien is een misdrijf.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie zerstören mich.
- Ze maken me af.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sie zerstören.
We moeten het uitschakelen.
   Korpustyp: Untertitel
Sex wird alles zerstören.
Nu zal seks alles teniet doen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören keine Gärten.
Ze pikken niks uit je tuin.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie zerstören die Stadt.
Ze bombarderen de stad.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts kann sie zerstören.
Niets kan het meer voor ons verknoeien.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören Ihre Technik.
Je verpest je aanslag en je techniek.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie zerstören ein Leben.
U ruïneert haar leven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören meine Stadt!
Ze bombarderen mijn stad!
   Korpustyp: Untertitel
Das würde uns zerstören.
Dat zou ons opbreken.
   Korpustyp: Untertitel
Zerstören Sie ihren Warpantrieb.
Probeer ze uit warp te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Klingonen wollen zerstören.
Klingons vallen altijd direct aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Sie zerstören!
lk zal je verneuken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen es zerstören.
- We moeten 't ontmantelen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören die Aura.
Het ging zo goed.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie die Akte nicht zerstören, zerstören die Sie.
Als je dat dossier niet versnippert, komen ze achter je aan.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie wollen es zerstören.
U wilt het laten instorten.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst ihn nicht zerstören.
Je hebt dit lichaam gebaard.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie den Markt zerstören?
- Wil je de markt bederven?
   Korpustyp: Untertitel
- falls jemand uns zerstören wollte.
- Voor als we weer gevaar liepen.
   Korpustyp: Untertitel
Andernfalls müsste ich sie zerstören.
Anders moet de stekker eruit.
   Korpustyp: Untertitel
alles im Haus zu zerstören.
Daarbinnen is een heks op hol geslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sprach nie von zerstören.
Dat heb ik niet gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden diese Initiative zerstören.
Die wet mag er niet komen.
   Korpustyp: Untertitel
Er würde dich zerstören, Sam.
Je moet 't begrijpen.
   Korpustyp: Untertitel
Also wirst du es zerstören.
Dus je gaat er tegenaan slaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Vor denen, die zerstören wollen.
- Tegen hen die kwaad willen doen.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, zerstören Sie sich selbst.
Dus u kiest liever de dood?
   Korpustyp: Untertitel
Und wir zerstören die Fiktion
We zullen deze leugen tenietdoen
   Korpustyp: Untertitel
Willst du mein Image zerstören?
Straks gelooft niemand me meer.
   Korpustyp: Untertitel
- Warum dann die Beweise zerstören?
Dan stond je ze niet te verpulveren.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eines kann sie zerstören.
Een ding kan het verprutsen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen alten Aberglauben zerstören.
We bannen oude bijgeloven uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollen die Klinik zerstören.
Ze gaan achter de kliniek aan.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird mein Leben zerstören.
Dat ruineerd mijn leven.
   Korpustyp: Untertitel
Wir zerstören gleich Ihr Minenfeld.
U weet het ook:
   Korpustyp: Untertitel
Eine könnte mehrere Häuserblocks zerstören.
Eén raket kan veel schade aanrichten.
   Korpustyp: Untertitel
So ein Meisterwerk zu zerstören!
Het is een meesterwerk.
   Korpustyp: Untertitel
- Schluss: Man kann Banken zerstören.
- Dus: je kan 'n bank failliet laten gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Und so die Atmosphäre zerstören?
Wat... en de sfeer verliezen?
   Korpustyp: Untertitel
Glückwunsch, Sir. Sie zerstören Amerika.
Gefeliciteerd meneer, je bent Amerika aan het verdoezelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir dürfen nichts mehr zerstören.
We mogen geen dingen meer stukmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen will sie Ali zerstören.
Daarom wilt ze Ali gestraft zien.
   Korpustyp: Untertitel
Die Alternative würde sie zerstören.
Het alternatief is dat ze helemaal instort.
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird das Gebäude zerstören.
Het maakt dit gebouw met de grond gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann sie nicht zerstören.
Dat kan ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden das Flugzeug zerstören!
Ze weten 't!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie zerstören ein schönes Klischee.
Zo verpest je een vertrouwd cultureel stereotype.
   Korpustyp: Untertitel
- Tiefer, oder sie zerstören uns.
Onder hun scanners, zei ik.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Kriegsschiffe können es zerstören.
Onze schepen zijn paraat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten es nicht zerstören.
Rustig, Amanda, ik doe dit.
   Korpustyp: Untertitel
Wie willst du das zerstören?
Hoe verpest je dit?
   Korpustyp: Untertitel
Den darf man nicht zerstören.
Zonde om hem aan te snijden.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du dein Leben zerstören?
Wil je je leven weggooien?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst meinen Ruf zerstören!
Je zet mijn reputatie op het spel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie alle zerstören!
lk roei ze allemaal uit.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst es uns jetzt zerstören.
LATEN WE SAMENWERKEN.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn wir die Regelung zerstören...
- Als we die uitschakelen...
   Korpustyp: Untertitel
Wie zerstören wir diese Triebwerke?
Hoe pakken we dat aan?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Zündkapseln zerstören.
We moeten die pennen losbranden.
   Korpustyp: Untertitel
Ihn zerstören, das verspreche ich.
Hij zal verdwijnen, dat beloof ik.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird seinen Ruf zerstören.
Dat zal 'm beschadigen.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen zerstören sie hier alles.
Dat is waarom ze alles vernietigden.
   Korpustyp: Untertitel
Aber meine Träume zerstören Sie.
Het zijn levensgevaarlijke dromen.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird ihr Leben zerstören.
We halen je hele leven overhoop.
   Korpustyp: Untertitel
Es kann... Ihr Leben zerstören.
- Het verpest je leven, Paul.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will keine Ehe zerstören.
lk ga geen huwelijk opbreken.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du dieses Arschgeicht zerstören?
Wil je deze zakkenwasser in elkaar meppen?
   Korpustyp: Untertitel
Er kann das Universum zerstören.
En kijk dan naar dat gladde stuk.
   Korpustyp: Untertitel
Merv Griffins Strandhaus zu zerstören.
en het strandhuis van Merv Griffin.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Central City zerstören.
Ze maken Central City met de grond gelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie zerstören gerade viele Träume.
Je verpest heel veel dromen op dit moment.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihren glücklichen Moment zu zerstören.
lk verknoei jouw moment.
   Korpustyp: Untertitel
Mich wird es nicht zerstören.
lk stort niet in.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass uns die Tanzfläche zerstören.
We gaan de vloer onveilig maken.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte ihre Erinnerungen zerstören.
Dat kan leiden tot geheugenverlies.
   Korpustyp: Untertitel
Er könnte eine Stadt zerstören.
Die kon 'n stad in puin leggen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss den Mob zerstören.
lk zal het gespuis afmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, sie können Familien zerstören.
Haaien scheuren families aan stukken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie seinen Ruf zerstören?
Wil je dit kind naar beneden halen, of wat?
   Korpustyp: Untertitel
Warum zerstören Sie den Glauben?
Waarom doet u...?
   Korpustyp: Untertitel
- Dann zerstören wir unsere Tarnung.
Dan verraden we onszelf.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre sich quälende Führung zerstören.
We verpulveren hun wankelend leiderschap.
   Korpustyp: Untertitel
- Es beginnt Menschenleben zu zerstören.
- Je stort anderen ermee de afgrond in.
   Korpustyp: Untertitel
Kleinwagen zerstören nicht die Ozonschicht.
Verneuk de ozonlaag maar met je rijstijl.
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb wollte er dich zerstören.
Daarom probeerde hij van je af te komen.
   Korpustyp: Untertitel