linguatools-Logo
259 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
zijde Seite 5.098 Seide 352

Verwendungsbeispiele

zijdeSeite
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Interinstitutioneel akkoord en herziening van eigen middelen zijn twee zijden van dezelfde medaille.
Interinstitutionelle Vereinbarung und Reform der Eigenmittel sind zwei Seiten ein und derselben Medaille.
   Korpustyp: EU
Gamilas en Iscandar bestaan als twee zijden van dezelfde medaille.
Gamilon und Iscandar existieren als zwei Seiten der gleichen Medaille.
   Korpustyp: Untertitel
Euromunten hebben een gemeenschappelijke Europese zijde en een kenmerkende nationale zijde.
Euro-Münzen haben eine gemeinsame europäische Seite und eine eigene nationale Seite.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kom maar, Lin. Kom naar de donkere zijde.
Komm schon, Lin, komm auf die dunkle Seite!
   Korpustyp: Untertitel
Ook nu al gebeurt het geven en nemen aan beide zijden.
Hier sind beide Seiten jetzt schon die Gebenden und die Nehmenden.
   Korpustyp: EU
Joybreyth of Revitt zal wederom aan mijn zijde vechten.
Jobriath von Revitte wird erneut an meiner Seite kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nationale zijde nationale Seite 34 länderspezifisch gestaltete Seite
Europese zijde europäische Seite 14 gemeinsame Seite
gemeenschappelijke zijde gemeinsame Seite 7 europäische Seite 1
onbedrukte zijde unbedruckter Bereich
opstaande zijde Scheitellinie
schuine zijde Hypotenuse 2
zijde-zwikmachine Seitenzwickmaschine
Groep Zijde Gruppe "Seide"
blootgestelde zijde exponierte Seite
freiliegende Seite
ter zijde zur Seite 3
ruwe zijde Grège 3 Rohseide 2
nominale zijde Nennkantenlaenge
wilde zijde Wilde Seide
afgekookte zijde entbastete Seide
ontbaste zijde entbastete Seide
ontgomde zijde entbastete Seide
gemoulineerde zijde gezwirnte Seide
bedrukte zijde gepresste Hälfte
zijde-industrie Seidenaufbereitung
vaste zijde ortsfeste Seite
vlakke zijde Planfläche
onafgewerkte zijde offene Seite
gladde zijde glatte Seite
geschlossene Seite
primaire zijde Primärseite 2 Netzseite
secundaire zijde Unterspannungsseite
Sekundärseite
Ofenseite
gesloten zijde zusammengesetztes Sperrholz
gemischtes Sperrholz
Verbundsperrholz
blinde zijde Aufdoppelung der Plattenkante
open zijde offene Seite
offene Furnierseite
zijde-achtig glatt
beste zijde beste Seite 2
synthetische zijde Syntheseseide
gefileerde zijde moulinierte Seide
gezwirnte Seide
Seidenzwirn
Realseide
gesmoute zijde Isolierseide

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zijde

161 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ongewaterde zijde
Moiré
   Korpustyp: Wikipedia
Ken je de Zijde-Zijde-Hoekstelling?
Hast du schon mal vom Eselssatz gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Als fluweel... als zijde...
Es zergeht einem auf der...
   Korpustyp: Untertitel
Hij is van zijde.
Und fühlen Sie mal.
   Korpustyp: Untertitel
Helemaal vanaf één zijde.
Ich habe keine Beweise für seine Unschuld.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is allemaal zijde.
Aus Siam.
   Korpustyp: Untertitel
Wagentje aan deze zijde.
(Geräusch der Säge)
   Korpustyp: Untertitel
Misschien iets in zijde?
Vielleicht etwas in Satin.
   Korpustyp: Untertitel
Gewone zijde-erebia
Seidenglanz-Mohrenfalter
   Korpustyp: Wikipedia
van andere textielstoffen– zijde
aus anderen Spinnstoffen– er Bourretteseide
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op deze zijde of op de andere zijde?
Und wo hat er gesessen? Hat er hier gesessen
   Korpustyp: Untertitel
CPA 13.10.40: Garens van zijde of van afval van zijde
CPA 13.10.40: Seidengarne, Schappeseidengarne oder Bouretteseidengarne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dassen, van zijde of van afval van zijde
Krawatten, Schleifen (z. B. Querbinder) und Krawattenschals
   Korpustyp: EU DGT-TM
Garens van zijde of van afval van zijde
Seidengarne, Schappeseidengarne oder Bouretteseidengarne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Garens van zijde en garens van afval van zijde
Seidengarne, Schappeseidengarne oder Bouretteseidengarne
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alles oké, aan stuurboord zijde?
Alles sicher auf der Steuerbordseite?
   Korpustyp: Untertitel
Meg, dit is echt zijde!
Meg. Die sind aus Leinen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruwe zijde is flink gezakt.
Die Preise für Rohseide sind stark gesunken.
   Korpustyp: Untertitel
God aan je zijde, Frank.
Gott sei mit dir Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Wijk niet van mijn zijde.
Lass mich lieber vorgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Wijk niet van haar zijde.
Lass sie nicht alleine.
   Korpustyp: Untertitel
-Een vriend aan gene zijde.
- Ein Freund da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je deze zijde jas?
Seht ihr diesen Morgenmantel?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de andere zijde.
Das ist der Kompromiss.
   Korpustyp: Untertitel
Sta je aan mijn zijde?
Wirst du mir folgen?
   Korpustyp: Untertitel
We staan aan uw zijde!
Wir halten zu dir!
   Korpustyp: Untertitel
Gezegend zijd jouw lieve hartje.
Gesegnet sei dein süßes, kleines Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Wat als... onze donkere zijde.
Wenn es unsere dunklen Ichs sind?
   Korpustyp: Untertitel
Dan bedoel ik, dikke zijde.
Aber wie dicke Zahnseide.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta aan je zijde.
Ich bin bei Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
En handen langs uw zijde.
Die Hände baumeln lassen, entspannt.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haat aan beide zijdes.
Nein, stimmt. Ich hab's gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga voor ruwe zijde.
Ich nehme das Rohseidene.
   Korpustyp: Untertitel
Als koningin aan mijn zijde...
Mit dir als meine Königin...
   Korpustyp: Untertitel
Vecht nu aan mijn zijde.
Blutet nun mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem die zijde, jij die...
Gehen Sie zum nächsten Bullauge.
   Korpustyp: Untertitel
lk stond aan je zijde, Mary.
Ich habe Euch beigestanden, Mary.
   Korpustyp: Untertitel
Je haar glanst vanavond als zijde.
Deine Haare... ..sehen heute besonders seidig glänzend aus.
   Korpustyp: Untertitel
Vader welke zijde moeten we kiezen?
Was sollen wir jetzt tun?
   Korpustyp: Untertitel
Wie staat er nu aan mijn zijde?
Wer soll mir Rückendeckung geben?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is geen zijde, maar wel leuk.
- Ich denke, Sie werden es mögen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen onzekerheid over blijdschap aan hun zijde.
Man jubelt da auch. Was habt ihr also?
   Korpustyp: Untertitel
Ze start aan jouw zijde, Lord Melbourne.
Sie fängt in Eurer Schicht an, Lord Melbourne.
   Korpustyp: Untertitel
Dahn stond altijd aan je zijde.
Dahn stand immer hinter dir.
   Korpustyp: Untertitel
Tweede neef aan moeders zijde, dus geen.
Großcousin mütterlicherseits, also nein.
   Korpustyp: Untertitel
lk wijk niet van zijn zijde.
-ich halte ihn in meiner Nähe.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt van de andere zijde!
- Er kommt aus der Gegenrichtung!
   Korpustyp: Untertitel
Voeg je aan onze zijde, gezant.
Als Tribut, Hoheit, übergebe ich Euch zwei kappadokische Pferde.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u bij haar zijde zitten?
Würden Sie kommen um Ihr bei zu stehen?
   Korpustyp: Untertitel
lk blijf trouw aan uw zijde.
Ich folge Ihnen überall hin, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik aan jouw zijde strijden?
Darf ich mit dir kämpfen?
   Korpustyp: Untertitel
We staan natuurlijk aan je zijde.
Natürlich werden wir bei dir bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Sta op en sta aan mijn zijde.
Erhebt euch und kämpft mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
Mogen de goden aan je zijde staan.
Mögen die Götter mit dir sein.
   Korpustyp: Untertitel
Want God staat aan onze zijde.
Das Biest soll zurück kommen und die Wiedergeburt unserer Werte verkünden.
   Korpustyp: Untertitel
De markten waren wijd en zijd bekend.
Mit ihren weit und breit bekannten Märkten.
   Korpustyp: Untertitel
Aan jouw zijde was ik je mindere.
Neben dir wirkte ich schwächer.
   Korpustyp: Untertitel
Dipper is niet van je zijde geweken.
Dipper war die ganze Zeit bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
"Eén met zijde gevoerde kist, 2.525 dollar?
"Ein satingefütterter Sarg, $2.525?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn oudoom van moeders zijde, Olaf...
Okay, mein Großonkel mütterlicherseits, Olaf...
   Korpustyp: Untertitel
'Wol en zijde.' Geen stand voor Fransen.
"Feinwäsche". Aber keine Franzosen-Einstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn nog van zijde ook.
Ich habe mir die Strümpfe aufgerissen.
   Korpustyp: Untertitel
Met alle kansen aan de andere zijde.
Was kann ich tun?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is niet van je zijde geweken.
Er hat dich die ganze Zeit beschützt.
   Korpustyp: Untertitel
Met mijn man aan mijn zijde.
Mit meinem Mann bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
Fijn dat u ons ter zijde staat.
Nett, dass Sie mir bei der Sache unter die Arme zu greifen.
   Korpustyp: Untertitel
lk stond drie jaar aan haar zijde.
Ich habe ihr drei Jahre lang beigestanden.
   Korpustyp: Untertitel
Wij vechten niet aan jouw zijde.
Ich werde dir im Kampf nicht beistehen und die anderen auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Direct achter u en aan stuurboord zijde.
Hinter Ihnen auf Steuerbord.
   Korpustyp: Untertitel
Quinn, je wijkt niet van haar zijde.
Quinn, Sie dürfen sie nicht verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
lk sta wijd en zijd bekend.
Ich bin überall bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Uw officieren zullen aan uw zijde werken.
Auch eure Offiziere, ohne Ausnahme.
   Korpustyp: Untertitel
Net als meubelen, appartementen. Zijde lakens.
Genau wie Möbel, Wohnungen... seidene Bettwäsche.
   Korpustyp: Untertitel
hydraulische lift,dragend aan één zijde
Aufzug mit hydraulischem Antrieb und seitlich angeordneten Hebern
   Korpustyp: EU IATE
machine voor het afpellen van zijde cocons
Apparat zum Entfernen der Flockseide von den Kokons
   Korpustyp: EU IATE
machine voor het moulineren van zijde
Maschine zum Moulinieren(Zwirnen)von Seidengarnen
   Korpustyp: EU IATE
De geschiedenis staat aan onze zijde:
Keiner kann das Rad der Geschichte zurückdrehen!
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog gevoelig aan deze zijde.
Hier drüben bin ich noch immer schmerzempfindlich.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft ze je naar haar zijde overgehaald?
Hat sie dich manipuliert?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het geloof aan zijn zijde.
Er hat religiösen Beistand.
   Korpustyp: Untertitel
lk woon op de zuid zijde.
Ich lebe an der South Side.
   Korpustyp: Untertitel
Aan elke zijde staat een bewaker...
Es stehen Aufpasser hinter ihr und...
   Korpustyp: Untertitel
- Echt zijde. Van wie was het?
Wem gehört dieses Tuch?
   Korpustyp: Untertitel
Daarom moet je aan mijn zijde blijven.
Ich brauche Euch bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
Het spijt is geheel aan mijn zijde.
Liegt das Bedauern ganz bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
ik koos de zijde van papa.
Ich wollte Papas Verbündete sein.
   Korpustyp: Untertitel
Twee zijde van dezelfde munt eigenlijk.
Zwei Kehrseiten einer Medaille.
   Korpustyp: Untertitel
- Elke zijde moet 1 kleur worden.
Jede Fläche soll eine eigene Farbe haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk vecht aan jouw zijde, Crixus.
Ich stehe in diesem Kampf im Sand neben dir, Crixus.
   Korpustyp: Untertitel
...om aan je zijde te hebben...
- Nach wem halten Sie Ausschau?
   Korpustyp: Untertitel
Die staan vast aan zijn zijde, vannacht.
Sie werden ihn heute nie alleine lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Senioren hebben iemand nodig aan hun zijde.
Die Senioren brauchen jemanden, der ihnen beisteht.
   Korpustyp: Untertitel
De Bond staat aan je zijde.
Die Liga steht hinter Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit allemaal direct naast je zijde.
Zum Greifen nah. Direkt vor dir.
   Korpustyp: Untertitel
Korte zijde, onderzijde van een canonieke pagina
Schmalseite; Unterkante des Papiers
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Korte zijde, bovenkant van canonieke pagina
Schmalseite; Oberkante des Papiers
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Speciaal ID voor remote zijde (zelden noodzakelijk)
Spezielle ID für Gegenstelle (selten benötigt)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verificatie van de andere zijde is mislukt.
Die Gültigkeitsprüfung der Gegenstelle ist fehlgeschlagen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ruwe zijde (haspelzijde of grège), niet gemoulineerd
Grège, weder gedreht noch gezwirnt
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Het genoegen is helemaal aan mijn zijde.
- War mir ein Vergnügen.
   Korpustyp: Untertitel