linguatools-Logo
306 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
zurückkommen terugkomen 4.390

Verwendungsbeispiele

zurückkommen terugkomen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Herr Präsident, ich möchte noch einmal ganz kurz darauf zurückkommen.
Mijnheer de Voorzitter, ik wil hier heel kort op terugkomen.
   Korpustyp: EU
James ging letzte Nacht spazieren und kam nie zurück.
James is gisteravond gaan wandelen en is niet teruggekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident! Ich möchte kurz auf das Thema Geiselnahmen im Irak zurückkommen.
– Voorzitter, ik zou even willen terugkomen op de gijzelingen in Irak.
   Korpustyp: EU
Maya sagte, er würde wegen dem Schlüssel zurückkommen.
Maya zei dat hij zou terugkomen voor de sleutel.
   Korpustyp: Untertitel
Zuletzt möchte ich auf das zurückkommen, was Kommissar Kinnock gesagt hat.
Dan wil ik tot slot nog terugkomen op hetgeen commissaris Kinnock zei.
   Korpustyp: EU
Muhammad Ali kam auch einmal zu oft zurück, Terrence.
Muhammad Ali is ook een keer teveel teruggekomen, Terence.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zurückkommen

206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich könnte darauf zurückkommen.
Daar hou ik je misschien wel aan.
   Korpustyp: Untertitel
Wer werden darauf zurückkommen.
- Naar mijn weten niet, nee.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde darauf zurückkommen.
Je hoort nog van me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann jederzeit zurückkommen.
Dit leven dat ik leid...
   Korpustyp: Untertitel
- Wir mussten wieder zurückkommen.
- Hebt u iets gevonden?
   Korpustyp: Untertitel
Er wollte hierher zurückkommen.
Hij zei dat hij me hier ging vinden.
   Korpustyp: Untertitel
Werden wir lebend zurückkommen?
Zullen we het overleven?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie willst du zurückkommen?
- Hoe kom je daar?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird morgen zurückkommen.
- Die taal wil ik hier niet horen.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich darauf zurückkommen?
Mag ik er even over nadenken?
   Korpustyp: Untertitel
Sascha muß gleich zurückkommen!
Sasja komt zometeen uit 't instituut!
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde darauf zurückkommen.
- Dat zal ik je later vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird zurückkommen, Gemma.
Het komt ooit uit, Gemma.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können jederzeit zurückkommen.
U bent altijd welkom, Mr Babcock.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird nicht zurückkommen.
Ze is nu weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso musstest zu zurückkommen?
Waarom ben je teruggekomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Warum würden sie zurückkommen?
Waarom zouden ze dat doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde darauf zurückkommen.
lk laat het je weten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen zurückkommen.
U moet hen tegenhouden.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir werden zurückkommen.
Maar we moeten ons nu focussen op Luka.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden darauf zurückkommen.
Daar houden we u aan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, Sie sollten zurückkommen.
-Danny heeft de baan gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nach Hause zurückkommen.
- Ari, wat doe jij hier?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde vielleicht darauf zurückkommen.
Daar hou ik je aan.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich wieder darauf zurückkommen?
- Frans is de taal van de liefde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, er wird zurückkommen.
- Ikzelf denk dat hij dit wel zal doorstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, sie würden zurückkommen.
Teruggekeerd, zoals ik had verwacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wie willst du dahin zurückkommen?
Hoe denk je hem te bereiken?
   Korpustyp: Untertitel
Erst dann dürfen Sie zurückkommen.
Voor die tijd komt u er hier niet meer in.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, ihr würdet zurückkommen.
Ze had jullie terugkeer voorspeld.
   Korpustyp: Untertitel
Warum musste er auch zurückkommen?
Waarom kwam hij trouwens hierheen?
   Korpustyp: Untertitel
Die alten Zeiten sollen zurückkommen!
Leve de goeie ouwe tijd!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte nicht zurückkommen sollen.
lk had niet meer in de trein moeten stappen.
   Korpustyp: Untertitel
Du hättest nicht zurückkommen dürfen.
Je had niet moeten teruggekomen, mijn zoon.
   Korpustyp: Untertitel
Sag ihr, sie soll zurückkommen.
Vraag je of ze naar huis komt?
   Korpustyp: Untertitel
- unter den richtigen Umständen zurückkommen.
Dat zou je niet durven.
   Korpustyp: Untertitel
Also hätten sie zurückkommen können?
Dus je had om kunnen lopen?
   Korpustyp: Untertitel
- Du wirst nach Haven zurückkommen.
lk wil namelijk niet weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde auf dich zurückkommen.
lk spreek je later.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf würde ich gerne zurückkommen. "
Maar wat graag'.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, Sie würden zurückkommen.
lk wist dat je niet weg kon blijven.
   Korpustyp: Untertitel
Blitze, kleine Erinnerungsfetzen, die zurückkommen.
Kleine stukjes van haar herinneringen.
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns einfach darauf zurückkommen.
Laten we de anderen eerst doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können später darauf zurückkommen.
Dat knippen we er later wel in.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht zurückkommen müssen.
Niets vergeten, hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du mit uns zurückkommen?
Kom je met ons mee?
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir bitte hierauf zurückkommen?
- Kunnen we alsjeblieft hiermee verder gaan?
   Korpustyp: Untertitel
Könnten wir auf Fall zurückkommen?
Kunnen we over zaak praten?
   Korpustyp: Untertitel
- Toll, darauf werde ich zurückkommen.
Geweldig, ik zal je zeker een keer opzoeken daar over.
   Korpustyp: Untertitel
Falls ich nicht zurückkommen sollte.
Voor het geval dat ik niet terugkom.
   Korpustyp: Untertitel
- Selbst wenn er zurückkommen will...
Zelfs als hij wilde...
   Korpustyp: Untertitel
Dass du nie zurückkommen würdest
Jullie hebben eerlijk gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich mit Gehaltskürzung zurückkommen?
Jullie zijn losers maar ik heb net gekust met die vrouw van de Radiatorplaneet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird jeden Moment zurückkommen.
Ze kan ieder moment hier zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde auf dich zurückkommen.
lk krijg jou nog wel.
   Korpustyp: Untertitel
Eventuell werde ich darauf zurückkommen.
Daar houd ik je aan.
   Korpustyp: Untertitel
Siesagten, ich könnteauf Sie zurückkommen...
Jij zei zelf dat ik je altijd om een gunst mocht vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wünschte, du würdest zurückkommen.
lk wens dat je terugkwam.
   Korpustyp: Untertitel
- Gehen wir, bevor sie zurückkommen.
- We moeten hier weg.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir nicht hierher zurückkommen?
lk heb zitten denken.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf werde ich gleich zurückkommen.
Ik zal het daar straks nog over hebben.
   Korpustyp: EU
Ich werde gleich darauf zurückkommen.
Ik zal er zo iets over zeggen.
   Korpustyp: EU
Warum sollte sie nur für ihn zurückkommen?
De advocaat van Bertinelli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffte, du würdest nicht zurückkommen.
Lk hoopte dat je weg zou gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du hättest nicht zurückkommen sollen, Bruce.
Was toch weggebleven, Bruce.
   Korpustyp: Untertitel
Was mich auf Sie zurückkommen lässt.
lk dacht aan u.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dachte, ich würde heute Nacht zurückkommen.
Ze had erop gerekend dat ik vanavond pas thuiskwam.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagte, sie würde zu uns zurückkommen.
Ze zei dat ze terugkwam.
   Korpustyp: Untertitel
"Wird sie in einem Stück zurückkommen?"
'Zou ze wel heelhuids thuiskomen? '
   Korpustyp: Untertitel
Was willst du, Grischa wird zurückkommen?
Wat ben je onrustig, Grisja?
   Korpustyp: Untertitel
Das Schiff muss laufen, wenn wir zurückkommen.
Maak de boot intussen in orde.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir auf Professor Donner zurückkommen?
Nog even over professor Donner.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten wir zur Befragung zurückkommen, bitte?
Kunnen we verder met het verhoor?
   Korpustyp: Untertitel
Können wir später noch mal darauf zurückkommen?
Misschien kunnen we later verder praten?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss zurückkommen und alles richtig machen.
lk moet dat rechtzetten. Dat doe je ook.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie zurückkommen, sind sie ganz gefügig.
Die zijn bij terugkomst tam.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn sie zurückkommen, töte ich mich.
- Nog een keer, dat overleef ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss lebend nach Hause zurückkommen.
Hij moet levend thuis worden gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann werden wir zu dir zurückkommen.
En dan laten we het je weten.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst hierher würde ich gern mal zurückkommen.
lk wil ook best nog eens hierheen.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst zurückkommen und die Wahrheit erzählen.
Je moet de waarheid gaan vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir später zurückkommen und weitermachen.
Misschien kunnen we dit straks afronden.
   Korpustyp: Untertitel
- Um so schlimmer, wenn sie deformiert zurückkommen!
Nog erger wanneer ze misvormd blijken!
   Korpustyp: Untertitel
Nur, wenn sie nach Hause zurückkommen.
Ze vinden ze als ze naar huis gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie zurückkommen, liefere ich dich aus!
Als ze achter ons aankomen, lever ik jou aan hen uit!
   Korpustyp: Untertitel
- Du hättest mit uns zurückkommen sollen.
- Je had ook met ons mee moeten gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich gefragt, ob Sie zurückkommen.
lk vroeg me af of je terugkwam.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird Zeit, dass Sie zurückkommen.
lk heb geen ongewoon letsel gezien.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, wir könnten mit einem Durchsuchungsbefehl zurückkommen.
Nou, dan maar een huiszoekingsbevel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können wann anders darauf zurückkommen.
Daar kunnen we het later nog eens over hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast gesagt, du würdest nie zurückkommen.
Je zou voorgoed weggaan. Pardon, wie bent u?
   Korpustyp: Untertitel
Zurückkommen, ist eine ganz andere Frage.
Of ik terugkom weet ik zo net nog niet.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dieses Thema möchte ich zurückkommen.
Daarover zou ik het graag willen hebben.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie mich auf einige davon zurückkommen.
Met uw welnemen zou ik een aantal van deze onderwerpen nader willen toelichten.
   Korpustyp: EU
Er wird bald mit Verstärkung zurückkommen.
Hij zal er niet lang over doen om versterking te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie jetzt auf den Drink zurückkommen?
U had nog iets van me te goed.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir auf die Quantenverschränkung zurückkommen...
Als we neigen naar Quantum koppeling...
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich nochmal auf Morbus Crohn zurückkommen?
Toch de ziekte van Crohn?
   Korpustyp: Untertitel
Er hat nichts, wofür er zurückkommen muss.
Hij heeft ook niks meer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen an, sie könnte hierher zurückkommen?
Zou ze de weg hierheen wel kunnen vinden?
   Korpustyp: Untertitel