linguatools-Logo
316 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
zwaar schwer 3.582
[Weiteres]
zwaar dick 23 schwerflüchtig

Verwendungsbeispiele

zwaarschwer
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Denemarken is een van de landen waar gezonde en efficiënte scheepswerven zwaar getroffen zullen worden.
Dänemark ist eins der Länder, dessen gesunde und geschäftstüchtige Werften schwer davon betroffen werden.
   Korpustyp: EU
Carvey is dood en Freeman is zwaar gewond.
Carvey ist tot und Freeman sehr schwer verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ierland is eigenlijk slecht voorbereid op zware ongevallen in de chemische industrie.
Grundsätzlich ist Irland auf schwere Unfälle in der chemischen Industrie schlecht vorbereitet.
   Korpustyp: EU
Broer, je hebt een zware weg voor je.
Bruder, ihr habt einen schweren Weg vor euch.
   Korpustyp: Untertitel
Hongarije wordt bijzonder zwaar getroffen door dit probleem.
Ungarn wird besonders schwer von diesem Problem getroffen.
   Korpustyp: EU
Door die ervaring heeft Regan een zwaar trauma opgelopen.
Regan hat durch das Erlebnis ein schweres Trauma erlitten.
   Korpustyp: Untertitel
De storm heeft zware schade toegebracht aan de oogst.
Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.
   Korpustyp: Beispielsatz
U zult merken dat de een zwaarder weegt dan de ander.
Eins, werdet Ihr feststellen, wiegt schwerer als das andere.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, het Portugese voorzitterschap staat voor een zware opgave.
Herr Präsident! Die portugiesische Ratspräsidentschaft hat eine schwere Aufgabe vor sich.
   Korpustyp: EU
Kom op Ray, zo zwaar is ze niet.
Los, Ray, so schwer ist sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zwaar lam schweres Lamm
zwaar milieuvergrijp schwere Umweltkriminalität
zwaar vat Schwerfass
zwaar effect schwerer Wert
schwere Papiere
zwaar ongeval schwerer Unfall 1 hoher Seeschaden
zwaar verkeer Schwerlastverkehr 1
te zwaar übergewichtig 2
zwaar profiel schwere Profile
Formstahl
zwaar ongeluk hoher Seeschaden
zwaar drukwerk schwere Drucksache
zwaar weer schweres Wetter 1
zwaar beton Schwerbeton
zwaar kristal Flintglas
zwaar vergrijp grobes Verschulden
Straftat beträchtlichen Ausmaßes
zwaar onderdeel schweres Bauteil
zwaar schroot schwerer Schrott
zwaar hoekstaal Winkelstahl
zwaar element Großtafelelement
Großelement
schweres Element
zwaar bewerkbaar schwertränkbar
schwertrocknend
schwerbearbeitbar
zwaar trekpaard schweres Zugpferd
zwaar drachtig hochträchtig
zwaar flintglas Schwerflint
zwaar witglas Schwerflint
zwaar kroonglas Schwerkron
zwaar alcoholisch feurig
zwaar papier griffiges Papier
zwaar LNG schweres LNG
zwaar bestuurbaar schwer zu steuern
hart aufs Ruder
zwaar bier Starkbier
zwaar elektron schweres Elektron
zwaar gat schweres Loch
zwaar gewonde Schwerverletzter 1
zwaar brouwen Brauen mit hohem Stammwuerzegehalt
zwaar vuil Spuckstoff
zwaar gehandicapte Schwerbehinderte 1
zwaar steunpakket umfassendes Unterstützungspaket
Modul für schwere Unterstützung
zwaar profielijzer schwere Profile

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zwaar

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Zwaar metaal
Schwermetalle
   Korpustyp: Wikipedia
Zwaar mineraal
Schwermineral
   Korpustyp: Wikipedia
Maar hij was zo zwaar. Zo zwaar.
Ich war nur ein paar Meilen gekommen, als das Auto des Sheriffs mich auflas.
   Korpustyp: Untertitel
Was het werk zwaar?
Bist Du müde heute?
   Korpustyp: Untertitel
Niet te zwaar teleurgesteld?
Aber Sie sind nicht zu enttäuscht?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is zwaar werk.
- Oh, das ist brutale Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Lijkt me zwaar klote.
Und wenn der Hals abbricht?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zwaar ben je?
Wieviel wiegen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Gescheiden en zwaar depri.
Er ist geschieden und unzufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Het uitmaken was zwaar!
Das Schluss machen war ja brutal!
   Korpustyp: Untertitel
- Tijdreizen is zwaar.
- Zeitreisen sind eine hohe Beanspruchung.
   Korpustyp: Untertitel
ls de terugslag zwaar.
Haben sie einen Rückstoß?
   Korpustyp: Untertitel
Het is zwaar geschut.
Ich muss es sogar extra anfordern.
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt zwaar overschat.
Ich halte es für überbewertet.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn zwaar beproefd.
Die Geschichte hat unsschwergeprüft.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zwaar klote.
Das ist verdammt scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is zwaar.
Deswegen musste ich immer arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was vast zwaar.
- Es war bestimmt anstrengend.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zwaar beveiligd.
Das Stockwerk ist zu gut bewacht.
   Korpustyp: Untertitel
Zwaar, mooi en tijdloos.
Massiv, wunderschön und zeitlos.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent zwaar gewond.
Die Wunde reißt wieder auf!
   Korpustyp: Untertitel
Dat was zwaar versleuteld.
Ich habe es versucht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, het is zwaar.
- Ja, ist nicht einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn zwaar aangeslagen.
Ihre Kampfeslust ist erloschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwaar aan bakboord.
- Das wäre Backbord.
   Korpustyp: Untertitel
Zwaar in de problemen.
- In der Klemme.
   Korpustyp: Untertitel
De levensweg is zwaar.
Der Lebensweg ist beschwerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Was je tocht zwaar?
Die Reise war beschwerlich?
   Korpustyp: Untertitel
Het examen is zwaar.
- Die Prüfung ist knifflig.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, deze is zwaar.
Okay, also der ist gepackt.
   Korpustyp: Untertitel
- Het blijft zwaar.
- Es bleibt so.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een zwaar...
Ich meine, er hatte einen harten..
   Korpustyp: Untertitel
Dat is vast zwaar.
Das tut mir Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Alle bebouwing zwaar beschadigd.
Alle Städte sind praktisch zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
ls het werk zwaar?
Ist die Arbeit anstrengend?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zwaar ben je?
Wie fett bist du?
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt zwaar bloed.
- Du, mein Freund, bist schwermütig.
   Korpustyp: Untertitel
Was het zwaar, vannacht?
War dein Ritt im Mondschein so anstrengend?
   Korpustyp: Untertitel
Ze worden zo zwaar.
Beobachte ihre kleinen Augendlider.
   Korpustyp: Untertitel
Dat betekend, zwaar beveiligd.
Was eine hohe Sicherheit bedeutet.
   Korpustyp: Untertitel
U bent zwaar beschadigd.
Das sieht schlecht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Het is zo zwaar!
Oh Gott, es hat sich bewegt!
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt zwaar bewaakt.
Ich meine, es ist wirklich knifflig...
   Korpustyp: Untertitel
- Ja ze zijn zwaar!
- Die ziehen rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Een zwaar gewonde patiënt.
Ein Notfall, eine Messerstecherei.
   Korpustyp: Untertitel
Dat ding is zwaar.
Der wiegt 'ne Tonne.
   Korpustyp: Untertitel
Een zwaar slagschip klasse!
Es ist ein Schiff der Schlachtschiff Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werd zwaar bewaakt.
Sie ließen ihn von bewaffneten Männern bewachen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wordt zwaar bewaakt.
- Wollen Sie es probieren?
   Korpustyp: Untertitel
Je bent zwaar verdoofd.
Du stehst unter Drogen.
   Korpustyp: Untertitel
Je klonk erg zwaar.
Du klangst ziemlich ruppig.
   Korpustyp: Untertitel
Niks zwaars of zo.
Wir müssen kein ernsthaftes Gespräch führen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze worden zwaar verdedigd.
Die werden gut geschützt sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dit rotding is zwaar.
Wenn Sie keiner haben will...
   Korpustyp: Untertitel
- Wildernis is zwaar overschat.
Das Nirgendwo wird immer unterschätzt.
   Korpustyp: Untertitel
Los Angeles was zwaar.
Los Angeles war anstrengend.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het zwaar.
- Er hatte einen rauen Weg dorthin.
   Korpustyp: Untertitel
Het is zwaar, hè?
Es ist heiß, häh?
   Korpustyp: Untertitel
Ze moet zwaar crashen.
Ihr muss es richtig schlecht gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Zwaar beschadigd aan bakboord.
- Das war ein Unfall.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoe zwaar denk je?
So um die 500 kg.
   Korpustyp: Untertitel
Het viel me zwaar.
Es hat mich umgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zwaar werk.
Das hier ist Schwerstarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ze had zwaar hersentrauma.
- Sie hat ein Hirntrauma erlitten.
   Korpustyp: Untertitel
We krijgen zwaar weer.
Wir nähern uns einer Unwetterfront.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een zwaar pakket.
Jetzt rein in die Babba, Du Dickerchen.
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt zwaar, vriend.
Da kommt gewaltig was auf uns zu, mein Freund!
   Korpustyp: Untertitel
Het wordt zwaar weer.
Ein Sturm zieht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Die wordt zwaar bewaakt.
Da sind immer Dutzende drin.
   Korpustyp: Untertitel
Vrouwen hebben het zwaar.
Frauen sind heutzutage so vielen Sachen ausgesetzt,
   Korpustyp: Untertitel
- ls deze zwaar genoeg?
- ist es groß genug?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben zwaar gewond.
Ich bin ernsthaft verletzt.
   Korpustyp: Untertitel
Was het zwaar of ...?
- War es anstrengend, oder ...?
   Korpustyp: Untertitel
Dat was zwaar deprimerend.
- Denkst du das Gleiche wie ich?
   Korpustyp: Untertitel
Een bericht, zwaar gestoord.
Ich empfange eine gestörte Transmission.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is ie zwaar.
Er wiegt ja 'ne Tonne.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt 't zwaar.
- Ja und? Ich habe Schmerzen.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt 't zwaar.
Du sitzt ganz schön drin.
   Korpustyp: Untertitel
lk word zwaar beschoten.
Aber ich stehe unter starkem Feuer!
   Korpustyp: Untertitel
Dit is zwaar klote.
Mann, das ist Schwachsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zwaar man.
Das ist total Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
Een zwaar kaliber geweer.
Es ist ein Hochleistungsgewehr.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn te zwaar.
Wir können nur einen mitnehmen!
   Korpustyp: Untertitel
Hij is zwaar gewond.
Er weint aus tausend Wunden.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is wel zwaar.
-Sie wiegt eine Menge.
   Korpustyp: Untertitel
- En zwaar ook.
- Und zwar richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zwaar geheim.
Es ist als top-secret eingestuft.
   Korpustyp: Untertitel
Zwaar onder de dope.
- Er steht unter starken Drogen. - offensichtlich.
   Korpustyp: Untertitel
Deze kist is zwaar.
Dieser Haufen Schrott schon.
   Korpustyp: Untertitel
Eén was zwaar gekwetst.
Beide Male erwischte ich eine Ziege.
   Korpustyp: Untertitel
Zand wordt zwaar overschat.
Sand wird total überschätzt.
   Korpustyp: Untertitel
De weg is zwaar.
- Der Weg ist rau.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet zwaar.
Das ist nicht besonders herausfordernd.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wordt zwaar bewaakt.
Da sind Soldaten auf jeder Zinne.
   Korpustyp: Untertitel
Ze worden zwaar bewaakt.
Und sie sind gut bewacht.
   Korpustyp: Untertitel
Je gebruikt zwaar geschut.
Schönes Kaliber haben Sie da.
   Korpustyp: Untertitel
Vind je het zwaar?
Ja, es belastet mich.
   Korpustyp: Untertitel
Man ben jij zwaar.
Mann, wiegst du!
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt zwaar gefaald.
Sie haben jämmerlich versagt.
   Korpustyp: Untertitel
Een zwaar leven, nietwaar?
- Ein knallhartes Leben, was?
   Korpustyp: Untertitel