linguatools-Logo
292 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Abteilung afdeling 1.267 sectie 20 compartiment 15 ruimte 3 vak 1 afd.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

abteilung m 1 lijst 1 divisie 1
Abteilung departement 68 dienst 58 divisie 40 eenheid 35 sector 30 bureau 21 groep 11 politie 16 Departement 13 team 13 korps 9 afdelingen 7 directoraat 6 deel 6 diensten 5 Divisie 5

Verwendungsbeispiele

Abteilung afdeling
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Abteilung
Afdeling
   Korpustyp: Wikipedia
Quaids Abteilung hat Sno Ball entwickelt und das wird er ganz sicher erwähnen.
Quaid's afdeling heeft Sno Ball bedacht, daar zal hij je aan herinneren.
   Korpustyp: Untertitel
Direktor der Abteilung "Latakia"des Allgemeinen Nachrichtendienstes.
Hoofd van de afdeling Latakia van de algemene inlichtingendienst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Damals in Chicago war ich der beste der Abteilung.
Terug in Chicago werkte ik op de afdeling spoedgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Als Überstunden gelten jedoch nur diejenigen Stunden, die nach vorheriger Zustimmung des verantwortlichen Leiters der Abteilung abgeleistet wurden.
Zonder voorafgaande toestemming van het verantwoordelijke hoofd van de afdeling gewerkte uren mogen evenwel nooit als overuren worden beschouwd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder, der nicht Leiter einer Abteilung ist, sollte jetzt gehen.
Iedereen die niet hoofd van een afdeling is, moet nu gaan.
   Korpustyp: Untertitel
zwischen den Abteilungen und innerhalb der Abteilungen eine vollständige und wirksame Zusammenarbeit bezüglich der Lufttüchtigkeit und Umweltschutzfragen besteht.
er tussen en binnen de afdelingen een volledige en efficiënte coördinatie is met betrekking tot luchtwaardigheids- en milieubeschermingsaangelegenheden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ach was. Die Regierung hat Dutzende von Abteilungen für so was.
Kom op man, de regering heeft toch zeker verschillende afdelingen hiervoor.
   Korpustyp: Untertitel
muss dieses im Fahrzeug über einen besonders ausgerüsteten Raum verfügen, der aus zwei Abteilungen besteht:
beschikt over een speciaal uitgerust deel van het voertuig, dat bestaat uit twee aparte afdelingen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr. Anderson, das NYPD hat eine Abteilung für ungeklärte Fälle.
Mr Anderson, de politie heeft een afdeling Oude Zaken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Abteilung Staudämme Afdeling Stuwdammen
Abteilung Bewirtschaftung Afdeling Exploitatie
NAFO-Abteilung NAFO-sector 5
Abteilung "Intelligence" afdeling Inlichtingen
INT
Abteilung Frauenförderung afdeling Positieverbetering van vrouwen
altsprachliche Abteilung sectie Latijn-Grieks
klassieke sectie
afdeling oude talen
moderne Abteilung natuurkunde
moderne wetenschappelijke sectie
Abteilung Innenrevision interne accountantsdienst
Abteilung Kommunikationspolitik dienst Communicatiebeleid
Abteilung "Informationstechnik" Afdeling Informatietechnologie
AIT
Abteilung Geschäftsabwicklung back office
quotengebundene Abteilung sectie quotagebonden middelen
quotagebonden gedeelte
quotagebonden afdeling
quotenfreie Abteilung quotavrije afdeling
quotavrij gedeelte
Abteilung Finanzverwaltung Afdeling Thesaurie
Abteilung Wirtschaftspolitik Afdeling Economisch Beleid
Abteilung Personal Afdeling Personeel
Abteilung Haushalt Directie Begroting
Abteilung Wirtschaftsinspektion Afdeling Economische Inspectie
Abteilung Energie Afdeling Energie
Abteilung Abfälle Afdeling Afvalstoffen
Abteilung Wasser Afdeling Water
Abteilung Umweltpolizei Afdeling Leefmilieupolitie
Abteilung Aufsicht Afdeling Toezicht
Abteilung Wohnungswesen Afdeling Huisvesting
Abteilung Erbe Afdeling Patrimonium
Abteilung Intervention Afdeling Interventie
Abteilung Integration Afdeling Integratie
Abteilung Statistik Divisie Statistiek
Abteilung Ausbildung Direktoraat voor arbeidsmarktgerichte opleidingen
Abteilung Ausfuhrkoordinierung dienst Coördinatie van de uitvoer
Abteilung Veterinärhygiene afdeling Veterinaire Hygiëne
Abteilung Ausrichtung afdeling oriëntatie 16
Abteilung Schwerkriminalität Afdeling Zware criminaliteit
nichtquotengebundene Abteilung quotavrije afdeling
psychiatrische Abteilung psychiatrische afdeling 3
Rehabilitations-Abteilung revalidatieafdeling

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Abteilung

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Du leitest die Abteilung.
Jij hebt de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Abteilung ist außerhalb.
lk heb een faciliteit.
   Korpustyp: Untertitel
Ist nicht meine Abteilung.
Maar ik kan u dit zeggen...
   Korpustyp: Untertitel
- Gleiche Abteilung wie Sie.
- Zelfde plek als jij.
   Korpustyp: Untertitel
Vertrauen ist deine Abteilung.
Er geloof in hebben is jouw ding.
   Korpustyp: Untertitel
Abteilung im Sturmschritt marsch!
Recht van Compagnieen naar het front! Mars!
   Korpustyp: Untertitel
- Abteilung für internes.
- Interne Zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Abteilung gehört Ihnen.
Het behoort u toe.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus der PR-Abteilung.
lk ben in Public Relations.
   Korpustyp: Untertitel
- Leiter der Abteilung.
Hoofd van de faculteit.
   Korpustyp: Untertitel
Abteilung, halb rechts um.
Zet af, geweer!
   Korpustyp: Untertitel
Abteilung Eier und Nudeln!
Ballen en pikken. - ls 't waar?
   Korpustyp: Untertitel
Abteilung für Wirtschaftskriminalität.
Dat is mijn baan.
   Korpustyp: Untertitel
Die Abteilung hat Bluthunde.
Daar hebben we bloedhonden voor.
   Korpustyp: Untertitel
Spekulationen sind deine Abteilung.
Speculatie is jouw ding.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Abteilung gehört Ihnen.
Jij hebt nu de leiding.
   Korpustyp: Untertitel
- Für die Abteilung, Sir.
ln de late jaren zeventig.
   Korpustyp: Untertitel
Er leitet die Abteilung.
Wie is het afdelingshoofd?
   Korpustyp: Untertitel
Sicherheitsdienst in Abteilung B.
Beveiliging naar gang B.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keine sicherere Abteilung.
Er is geen veiliger locatie.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind in derselben Abteilung.
Je bent te bescheiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Abteilung für Erekti... Edukation.
Een penis... penitentiaire inrichting.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist unsere technische Abteilung.
De techniek staat voor niets.
   Korpustyp: Untertitel
- Aus der Abteilung "Heiße Luft"?
- Klaar met de gebakken lucht?
   Korpustyp: Untertitel
Überhaupt nicht meine Abteilung hier.
lk ben er helemaal niet thuis in.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Abteilung von Homeland Security.
Een ministerie voor binnenlandse veiligheid.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Sasa. Technische Abteilung.
Ik... ik ben Sasa, technische recherche.
   Korpustyp: Untertitel
Bürohengst aus unserer CCSR-Abteilung.
Ambtenaar op onze CCSR tak.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kontrolliert die Biotech Abteilung.
Ze runt de biotechafdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Oder jemand in der Abteilung?
lk stel de vragen.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Abteilung behandelt alle gleich.
Iedereen wordt gelijk behandeld.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja schließlich meine Abteilung.
Het is duidelijk dat ik hier werk.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre Leiter der Abteilung.
Hoofd van de faculteit.
   Korpustyp: Untertitel
Leiter der Abteilung, das ist...
Hoofd van de faculteit, geweldig.
   Korpustyp: Untertitel
Hansen leitet jetzt die Abteilung.
En Hansen is nu hoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Sie leiteten Lewis' Rohstoff Abteilung.
Jij leidde de grondstoffen beleggingsafdeling van Lewis zijn bedrijf.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bevorzuge die Rache-Abteilung.
lk zou het liefst bij de wraakafdeling werken.
   Korpustyp: Untertitel
Daneben Dray, Staatssekretär, Abteilung Lateinamerika.
Onderminister van BZ, Latijns Amerikaanse zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Vorsitzender der Abteilung Mais-Verarbeitung!
President van onze graan zaken.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist die Selbsthilfe-Abteilung?
Waar is de Zelfhulpafdeling?
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Abteilung war korrupt.
Die hele kloteafdeling was corrupt.
   Korpustyp: Untertitel
ABTEILUNG FÜR VERBREITUNG VON UNGLAUBEN
MINISTERIE VAN VERSPREIDING VAN ONGELOOF
   Korpustyp: Untertitel
Neurochirurgische Abteilung, hier ist Hanne.
Neurochirurgie, met Hanne. Met Hanne.
   Korpustyp: Untertitel
Die Leiterin der Ostküsten-Abteilung?
Het hoofd Operaties Oostkust?
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist in Abteilung 4?
Wie zit er in Verhoorkamer Vier?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Abteilung ist schon unterbesetzt.
lk heb al te weinig personeel.
   Korpustyp: Untertitel
Das Neueste aus Abteilung Q.
Iets nieuws van Q-Branch.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist die Marketing-Abteilung?
Hoe gaat het op marketing?
   Korpustyp: Untertitel
Ich benachrichtige die Casting-Abteilung.
lk bel het castingbureau.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fluten die ganze Abteilung.
Dan wordt alles radioactief.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin die neue Leiterin dieser Abteilung.
lk ben het nieuwe afdelingshoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nicht mehr Teil dieser Abteilung.
Je hoort niet meer bij deze basis.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Agent John Nelson, Internationale Abteilung.
Agent John Nelson van Internationale Operaties.
   Korpustyp: Untertitel
In welche Abteilung willst du dann?
-Wat moet je dan?
   Korpustyp: Untertitel
Wurde heute von der Valley-Abteilung rübergeschickt.
Ze komt van het Valley-district.
   Korpustyp: Untertitel
Jim arbeitet oben in der IT-Abteilung.
Jim werkt boven bij IT.
   Korpustyp: Untertitel
Duzt man sich in dieser Abteilung?
Gaat hier alles per voornaam?
   Korpustyp: Untertitel
Troy Barrett. Abteilung Alkohol und Tabak.
Troy Barrett, Alcohol en Tabak.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist nicht unbedingt in ihrer Abteilung.
Hij is niet echt van haar klasse
   Korpustyp: Untertitel
Abteilung für Cyberkriminalität. Können wir hier arbeiten?
Kunnen we dit als werkplek gebruiken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir suchen - äh... die Abteilung für Sozialhilfe.
We zijn op zoek naar maatschappelijke hulpverlening.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde in der Bondage-Abteilung sein.
lk ben bij de bondage.
   Korpustyp: Untertitel
Du gehst mit Feldwebel Krauses Voraus-Abteilung.
U wijst sergeant Krause de weg naar Bir-Acroma.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mußte die ganze Marketing-Abteilung feuern.
lk moest Marketing aanpakken.
   Korpustyp: Untertitel
Die Abteilung für Anschläge auf den Präsidenten.
Nee, ik bedreig niet.
   Korpustyp: Untertitel
Warum bin ich in der Abteilung?
Waarom zit ik in de Intersect?
   Korpustyp: Untertitel
Die Interne Abteilung ist wahrscheinlich schon da.
Interne Zaken is er waarschijnlijk al.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist die Aufklärungsrate Ihrer Abteilung?
Hoe hoog is het percentage van jullie opgeloste zaken eigenlijk?
   Korpustyp: Untertitel
Sag das auch allen in deiner Abteilung.
Dus laat het iedereen weten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist in der Abteilung für Herzkranke.
Ze ligt op hartbewaking.
   Korpustyp: Untertitel
Zeigst du mir die Jazz-Abteilung?
Waar staat de jazzmuziek?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war gestern bei der internen Abteilung.
lk ben bij Interne Zaken geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Zu unserer Abteilung geht's hier lang.
- Ons werkstation is hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind eine eigenständige, spezialisierte Abteilung.
We zijn een aparte branche. Met een specifieker doel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Abteilung für interdimensionale Angelegenheiten hat entschieden.
De Eeuwigen hebben je hoorzitting afgehandeld zonder jou.
   Korpustyp: Untertitel
Das rettet der Abteilung den Kopf.
-Dan schuiven ze het niet op ons af.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier haben wir die Creative Abteilung.
Hier zitten de creatieve talenten.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist aber Leiter der Abteilung.
- Hij is nog steeds afdelingshoofd.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist eine Legende in der Abteilung.
- Hij is een legende.
   Korpustyp: Untertitel
Wir nehmen Gorodnichiy mit in unsere Abteilung.
We nemen Gorodnichiy met ons mee.
   Korpustyp: Untertitel
Was macht die interne Abteilung hier?
Wat doet Interne Zaken hier?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche einen Erfolg für meine Abteilung.
lk heb goede publiciteit nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gewalttätigen sind in der geschlossenen Abteilung.
De gewelddadige zitten in de isolatieafdeling.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehört also in die geschlossene Abteilung?
Had deze vrouw opgesloten moeten zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Nennen Sie drei Mitarbeiter der Abteilung Steuerrecht.
Noem drie medewerkers bij belastingwet.
   Korpustyp: Untertitel
Das war einst unsere kleinste Abteilung.
Een van onze kleine installaties.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss vor unserer Internen Abteilung aussagen.
lk moet mijn verklaring afgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie jemanden in dieser Abteilung?
Ken je daar iemand?
   Korpustyp: Untertitel
- In welcher Abteilung waren Sie vorher?
Wat voor agent was je hiervoor?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er arbeitet in der Audio-Abteilung.
lk weet dat hij bij Audio werkt, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Und Vertrauen ist alles in dieser Abteilung.
Er is geen plan. lk wil niks.
   Korpustyp: Untertitel
Du findest sie in der Roman-Abteilung.
Het valt onder fictie.
   Korpustyp: Untertitel
Da drüben, bei der Selbsthilfe-Abteilung.
Daar in de zelfhulpsectie.
   Korpustyp: Untertitel
Haben die Offiziere Ihrer abteilung körperlich gearbeitet?
- Moesten officieren werken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich verklage diese ganze verdammte Abteilung!
lk zal dit hele buro aanklagen!
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss die PR-Abteilung einsetzen.
lk heb Public Relations nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Abteilung für technische Entwicklungskooperation der Vereinten Nationen
Conferentie over technische samenwerking tussen ontwikkelingslanden
   Korpustyp: EU IATE
kardiologischen Abteilung einer Klinik untergebracht sind.
cardiologieafdeling van een ziekenhuis opgenomen zijn.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ich arbeite in der forensischen Abteilung.
lk werk in een laboratorium voor criminele identificatie.
   Korpustyp: Untertitel
Hat das nicht die Dokumenten-Abteilung erledigt?
Op het moment dat hij ontslagen werd, verdween hij.
   Korpustyp: Untertitel