linguatools-Logo
30 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeitsstätte werkplek 12 werk 6 arbeidsplaats 4 werkruimte 2 werkplaats 2 plaats van de arbeid
plaatselijke eenheid

Verwendungsbeispiele

Arbeitsstätte werkplek
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Schulen und Arbeitsstätten haben größeren Einfluss auf das psychische Wohlbefinden als der eigentliche Gesundheitssektor.
Scholen en werkplekken hebben een grotere invloed op het geestelijk welzijn dan de gezondheidszorg zelf.
   Korpustyp: EU
Bereitschaftszeit am Arbeitsplatz sollte als Arbeitszeit gelten, und für Bereitschaftszeit außerhalb der Arbeitsstätte sollte eine Pauschalvergütung gezahlt werden.
Aanwezigheidsdienst moet als arbeidstijd worden gerekend, beschikbaarheid van de werknemer buiten de werkplek moet forfaitair worden vergoed.
   Korpustyp: EU
„Arbeitsumgebung“ die Arbeitsstätte, die allgemeine Umgebung oder den Arbeitsraum, wo sich der Unfall ereignet hat;
„soort plaats” de werkplek, de algemene omgeving of de werkruimte waar het ongeval zich heeft voorgedaan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Gestaltung und Auslegung der Arbeitsstätten und Arbeitsplätze;
het ontwerp en de indeling van de werkplek en de arbeidsplaats;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gestaltung und Auslegung der Arbeitsstätten und Arbeitsplätze;
het ontwerp en de indeling van de werkplek en de arbeidsplaats;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In unserem Land kämpfen die Kommunisten für die zügige Verabschiedung des Gesetzes über die gewerkschaftliche Vertretung, die ebenfalls ein demokratischer Akt in den Arbeitsstätten ist.
In ons land strijden de communisten voor de snelle goedkeuring van de wet inzake de vakbondsvertegenwoordiging; dit is eveneens een daad van democratie op de werkplek.
   Korpustyp: EU
Daneben stehen wir für zwei weitere Konferenzen über psychische Gesundheit in Arbeitsstätten und den Kampf gegen die Stigmatisierung und den gesellschaftlichen Ausschluss mit Mitgliedstaaten in Gesprächen.
Verder onderhouden we met lidstaten contact over twee andere conferenties, één over geestelijke gezondheid op de werkplek en één over de bestrijding van stigmatisering en sociale uitsluiting.
   Korpustyp: EU
Ich unterstütze Absatz 13 der Entschließung, in dem die Kommission dringend gebeten wird, einen Gesetzesvorschlag für ein Rauchverbot an Arbeitsstätten in geschlossenen Räumen und auch in öffentlichen Verkehrsmitteln vorzulegen.
Ik steun dan ook paragraaf 13 van de ontwerpresolutie waarin de Commissie wordt opgeroepen met een wetgevingsvoorstel te komen om roken te verbieden op werkplekken in binnenruimten en ook in het openbaar vervoer.
   Korpustyp: EU
der zur technischen Harmonisierung und Normung im Bereich von Auslegung, Bau, Herstellung oder Konstruktion von Arbeitsmitteln und/oder Arbeitsstätten erlassenen Richtlinien;
de vaststelling van richtlijnen op het gebied van de technische harmonisatie en normalisatie met betrekking tot het ontwerp, de bouw, de vervaardiging of de constructie van arbeidsmiddelen en/of werkplekken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die psychische Gesundheit ist auch im Bereich der Arbeitsstätten sehr wichtig, wo sie die Leistung schwerwiegend behindern kann, weshalb wir bewährte Methoden unter den Arbeitgebern fördern müssen, um unnötigen Stress zu verringern und das psychische Wohlbefinden der Arbeitnehmer zu schützen.
Geestelijke gezondheid is ook heel belangrijk op de werkplek, waar zij de prestaties ernstig kan belemmeren. Dus moeten wij goede praktijken onder werkgevers bevorderen om onnodige stress te verminderen en het geestelijk welzijn van hun werknemers te beschermen.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsstätte"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Meine Arbeitsstätte ist politisch neutral.
Mijn werkvloer is politiek neutraal.
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja, ich wollte die neuen Arbeitsstätte fertig und am Laufen sehen... - und dir das geben.
- lk wou je nieuwe stekje zien, en dit geven.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist nicht nur eine Arbeitsstätte, sondern auch ein politisches Symbol.
Het is niet alleen een bedrijf maar ook een politiek symbool.
   Korpustyp: EU
Es wird erwartet, dass diesen Donnerstag im Regierungspalast - der Casa Rosada, traditionelle Arbeitsstätte aller Präsidenten - eine Totenwache abgehalten wird
Men verwacht dat er een wake gehouden zal worden in het traditionele werkpaleis van de president, de Casa Rosada.
   Korpustyp: News
Um die Landwirtschaft für Frauen weiter als attraktive Arbeitsstätte und auch Lebensraum beibehalten zu können, sollte Frauen die Möglichkeit gegeben werden, Entscheidungen in Gremien und Bünden zu beeinflussen.
We willen ervoor zorgen dat de landbouw voor vrouwen een aantrekkelijke vorm van werkgelegenheid en een aantrekkelijke leefomgeving blijft, en daarom moeten we vrouwen de mogelijkheid bieden om invloed uit te oefenen op de beslissingen in de verschillende instanties en organisaties.
   Korpustyp: EU
Meiner Meinung nach ist das Schiff nicht nur die Arbeitsstätte, sondern auch das Heim des Fischers, und dieser hart arbeitende Mann verdient sehr wohl eine Verbesserung seiner Arbeits- und Lebensbedingungen.
Schepen zijn echter meer dan arbeidsplaatsen; professionele vissers hebben er hun thuis. Mijns inziens verdienen deze noeste werkers derhalve betere arbeids- en levensomstandigheden, zoals hun waardigheid vereist.
   Korpustyp: EU