linguatools-Logo
67 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Arbeitsumgebung arbeidsomgeving 3 arbeidsmilieu 3 werksfeer 1 arbeidsklimaat

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Arbeitsumgebung werkomgeving 18

Verwendungsbeispiele

Arbeitsumgebung werkomgeving
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Erstschulung eines Sprengstoffspürhunde-Teams muss eine praktische Schulung in der vorgesehenen Arbeitsumgebung einschließen.
De basisopleiding van een EDD-team omvat een praktische opleiding in de toekomstige werkomgeving.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Anwendung des Risikobewertungsprozesses (insbesondere Abschnitt I Nummer 2.4) auf die Instandhaltungserbringungsfunktion umfasst die Arbeitsumgebung nicht nur die Werkstätten, in denen die Instandhaltung vorgenommen wird, sondern auch die Gleise außerhalb der Werkstattgebäude und alle Orte, an denen Instandhaltungstätigkeiten durchgeführt werden.
Voor de toepassing van het risicobeoordelingsproces (met name punt 2.4 van deel I) op de uitvoering van de onderhoudswerkzaamheden, omvat de werkomgeving niet alleen de werkplaatsen waar het onderhoud plaatsvindt, maar ook de sporen buiten de gebouwen van de werkplaats en alle plaatsen waar onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beschreibung der Arbeitsumgebung und -verhältnisse (Lärm, Staub, Zugluft, Hitze, Kälte, potenzielle gesundheitsgefährdende Stoffe, Unfallgefährdung usw.):
Beschrijving van de werkomgeving en de arbeidsomstandigheden (lawaai, stof, tocht, hitte, koude, potentieel gevaarlijke stoffen, risico van ongevallen, enz.):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Risikobewertung muss die Organisation über Verfahren zur Berücksichtigung der Notwendigkeit verfügen, eine angemessene Arbeitsumgebung festzulegen, bereitzustellen und aufrecht zu erhalten, die den Rechtsvorschriften der Europäischen Union und den nationalen Rechtsvorschriften entspricht, insbesondere der Richtlinie 89/391/EWG des Rates [2].
Bij de beoordeling van een risico dient een organisatie over procedures te beschikken om rekening te houden met de noodzaak om een passende werkomgeving te definiëren, te voorzien en in stand te houden die voldoet aan de regelgeving van de Unie en de lidstaten en met name aan Richtlijn 89/391/EEG van de Raad [2].
   Korpustyp: EU DGT-TM
eine möglichst sichere Arbeitsumgebung zu schaffen;
te komen tot een zo veilig mogelijke werkomgeving;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Risikobewertung beinhaltet die Ermittlung der Exposition; dabei ist die Wichtigkeit einer gut ausgestatteten und organisierten Arbeitsumgebung anzuerkennen; sie hat alle Situationen zu erfassen, in denen Verletzungen, Blut oder andere potenziell infektiöse Stoffe vorkommen.
De risicobeoordeling omvat een bepaling van de blootstelling, waarbij het belang van een goed toegeruste en georganiseerde werkomgeving wordt onderkend en heeft betrekking op alle situaties waarin sprake is van letsel, bloed of ander potentieel infectiemateriaal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
simulierte Arbeitsumgebung (1,89 Mio. EUR) (Ausbildende: zu 100 % intern): Schulung über die Grundsätze einer globalisierten Produktion, umgesetzt in einer komplexen Arbeitsumgebung.
gesimuleerde werkomgeving (1,89 miljoen EUR) (opleiders: 100 % intern): opleiding in de algemene productiebeginselen die in een complexe werkomgeving worden toegepast.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In einer simulierten Arbeitsumgebung Erläuterung folgender Konzepte und Darlegung ihrer wachsenden Bedeutung: Arbeitsplatzorganisation, Sicherheit, Arbeit nach den Normen, visuelle Verarbeitung, Kosteneinsparungen, dauerhafte Verbesserungen usw. Diese Schulung soll von allen 5000 Beschäftigten von General Motors Belgium in Antwerpen besucht werden, und zwar in Gruppen zu je 17.
In een gesimuleerde werkomgeving (Simulated Work Environment, SWE) worden de volgende concepten toegelicht en het groeiende belang ervan aangetoond: werkplaatsorganisatie, veiligheid, standaardisatie, visueel management, kostenbesparing, permanente verbetering enz. Alle 5000 werknemers van General Motors Belgium in Antwerpen zullen de SWE-opleiding volgen, in groepen van 17.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anders als das restliche Ausbildungsprogramm betreffen die grundlegende Schulung und die simulierte Arbeitsumgebung Qualifikationen, die zur Umsetzung der beiden in Rede stehenden Projekte nicht erforderlich sind: Die Projekte und die Produktion können ohne weiteres ohne derartige Ausbildungsmaßnahmen durchgeführt bzw. aufgenommen werden.
De Commissie merkt op, dat basisopleiding en gesimuleerde werkomgeving betrekking hebben op kwalificaties die, in tegenstelling tot rest van het opleidingsprogramma, niet nodig zijn voor de uitvoering van de twee betrokken projecten. Die projecten kunnen volledig worden uitgevoerd en de productie kan worden opgestart zonder die typen opleiding.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daher kann er den zulässigen Kosten zugeordnet werden, insoweit er die „grundlegende Schulung“, die „simulierte Arbeitsumgebung“ und den Teil der allgemeinen„technischen Schulung“ betrifft, für den eine Beihilfe der Beurteilung zufolge notwendig ist [18].
Daar deze post betrekking heeft op „basisopleiding”, „gesimuleerde werkomgeving” en een gedeelte van de algemene„technische opleiding” waarvoor steun noodzakelijk wordt geacht, kan hij gedeeltelijk worden opgenomen in de subsidiabele kosten [18].
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


isolierte Arbeitsumgebung geïsoleerde werkomgeving
räumliche Arbeitsumgebung werkruimte
objektive Arbeitsumgebung objectieve werkomgeving
subjektive Arbeitsumgebung subjectieve werkomgeving
subjectieve arbeidsomgeving
Störungen bei Arbeitsumgebung verstoring van het milieu
psychosozialer Faktor der Arbeitsumgebung socio-psychologische factor van de werkomgeving
Analyse der Arbeitsumgebung analyse van de werkomgeving
integrierte Arbeitsumgebung für die Wissensgewinnung engineering workbench
constructiewerkbank

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Arbeitsumgebung"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Arbeitsumgebung
Desktopomgeving
   Korpustyp: Wikipedia
Das ist eine unangenehme Arbeitsumgebung.
Dit is een ongemakkelijke werk omgeving.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Arbeitsumgebung sollte sicher sein.
lk heb een veiliger werkplek nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kurze Einführung in die Arbeitsumgebung
Een snelgids voor de desktop
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Eine kurze Einführung in die Arbeitsumgebung
Een snelstartgids over het bureaublad
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Metapaket für die schlanke X11-Arbeitsumgebung
Metapakket voor de Lightweight X11 Desktop Environment
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Ein Spektrenbetrachter für die GNOME-Arbeitsumgebung
Een spectrum-uitlezer voor de GNOME-desktop
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Das Aussehen der Razor-Arbeitsumgebung anpassen
Het uiterlijk van het Razor-bureaublad configureren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Freedesktop-Benachrichtigungen in der Razor-Arbeitsumgebung konfigurieren
Instellingen voor meldingen in de Razor freedesktop
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Wir müssen für eine angenehme Arbeitsumgebung sorgen.
We moeten ook een aantal barrières binnen en tussen de verschillende beroepen wegnemen.
   Korpustyp: EU
Willkommen bei K3b– Dem Brennprogramm für die KDE-Arbeitsumgebung
Welkom bij K3b - het cd/dvd-brandprogramma
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für KDE-Arbeitsumgebung.
Een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das Common Desktop Environment, eine proprietäre Arbeitsumgebung und ein IndustriestandardName
The Common Desktop Environment, een commerciële industrieel gestandariseerde desktop environmentName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung
Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Er ist der Einzige mit Symptomen. Entweder muss es seine Zelle oder seine Arbeitsumgebung sein.
Maar hij is de enige met symptomen, dus moet het ofwel zijn cel zijn, of zijn werkplaats.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst auf allen Vieren die Toilette schrubben, also wird es immer eine unangenehme Arbeitsumgebung sein.
Je gaat op alle vier staan terwijl je een toilet poetst. Het ging altijd een ongemakkelijke werk omgeving zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Cholesterol Free Desktop Environment. Grafische Arbeitsumgebung, die an CDE erinnert Name
The Cholesterol Free Desktop Environment. Een desktop environment die herinnert aan CDEName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hier können Sie die Art der Arbeitsumgebung für die entfernte Verbindung festlegen.
U kunt hier de bureaubladomgeving specificeren van het bureaublad op afstand.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kde; bietet eine sehr weitgehend konfigurierbare Arbeitsumgebung. Dieser Überblick setzt die Standardeinstellungen voraus.
& kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
„Arbeitsumgebung“ die Arbeitsstätte, die allgemeine Umgebung oder den Arbeitsraum, wo sich der Unfall ereignet hat;
„soort plaats” de werkplek, de algemene omgeving of de werkruimte waar het ongeval zich heeft voorgedaan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
3-stellige Fassung der Klassifikation der Arbeitsumgebung gemäß der ESAW-Methodik
3-cijferversie van de classificatie voor „Soort plaats” volgens de ESAO-methodiek
   Korpustyp: EU DGT-TM
Integriert die E-Mail-Dienste von Gmail in die GNOME-Arbeitsumgebung
GMail integreren met uw Gnome-omgeving
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Organizer für persönliche Aufgaben und TODO-Listen-Einträge für die GNOME-Arbeitsumgebung.
Programma voor de Gnome-desktopomgeving om uw persoonlijke taken en Tedoen-lijst te organiseren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Diese Dokumentation beschreibt die Anwendung zur Einrichtung und Verwaltung der & kde;-Arbeitsumgebung.
Deze documentatie beschrijft de systeeminstellingen van & kde; en het systeembeheercentrum.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Okay, erstens, du benutzt das Wort "Rabbi", obwohl du weißt, dass mich das anmacht, was unfair in der Arbeitsumgebung ist.
Van het woord 'rabbijn' raak ik opgewonden en dat wil ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ungewöhnliches Verhalten der Arbeitsumgebung, das ich bemerkt habe@option:check kind of information the user can provide about the crash
Ongebruikelijk gedrag van het bureaublad die ik heb opgemerkt@option:check kind of information the user can provide about the crash
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kspread; ist ein mit allen Funktionen ausgestattetes Tabellenkalkulationsprogramm. Es ist ein Teil der & koffice;-Büroprogramme für die & kde;-Arbeitsumgebung.
& kspread; is een compleet rekenbladprogramma. Het is een onderdeel van & koffice;, het kantoortoepassingenpakket voor de & kde; gebruikersomgeving.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kde; bietet Ihnen viele Mailing-Listen, die Ihnen bei der Bedienung von Anwendungen und dem Einrichten Ihrer Arbeitsumgebung helfen können.
& kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Bei der Risikobewertung werden Technologie, Arbeitsorganisation, Arbeitsbedingungen, Qualifikationsniveau, arbeitsbezogene psychosoziale Faktoren sowie der Einfluss von Faktoren der Arbeitsumgebung berücksichtigt.
Risicobeoordelingen moeten rekening houden met de techniek, de organisatie van het werk, de arbeidsomstandigheden, het kwalificatieniveau, arbeidsgerelateerde psychosociale factoren en de invloed van de omgevingsfactoren op het werk.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entwicklung eines kohärenten umfassenden Präventionskonzepts, das Technologie, Arbeitsorganisation, Arbeitsbedingungen, arbeitsbezogene psychosoziale Faktoren sowie den Einfluss von Faktoren der Arbeitsumgebung umfasst;
ontwikkeling van een samenhangende preventiestrategie die de volgende aspecten incorporeert: techniek, organisatie van het werk, arbeidsomstandigheden, arbeidsgerelateerde psychosociale factoren en invloed van de omgevingsfactoren op het werk;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gewerkschaftsmitglieder setzen sich für eine sichere Arbeitsumgebung und für bessere medizinische Versorgung ein, besonders für die Kinder, deren Job ein Gesundheitsrisiko darstellt.
Vakbondsleden zetten zich ook in voor veilige werkomstandigheden en betere medische zorg, vooral voor kinderen met werk dat gevaar voor de gezondheid kan opleveren.
   Korpustyp: News
KDE ist eine mächtige graphische Arbeitsumgebung für Linux/Unix. Sie vereinigt einfache Benutzbarkeit, zeitgemäße Funktionalität und hervorragendes Design mit der technischen Überlegenheit des Unix-Betriebssystems.
KDE is een krachtige grafische desktop environment voor UNIX-werkstations. Een KDE-desktop combineert gebruiksgemak, moderne functionaliteit en uitstekend grafisch design met de technologische superioriteit van het UNIX-besturingssysteem.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das Kontrollzentrum für die K-Arbeitsumgebung. Sie können damit eine Vielzahl von Einstellungen variieren - von Designs, Schriften und Bildschirmschonern bis hin zu Internet, Sicherheit und Systemverwaltung.
Het configuratiecentrum van & kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kde; ist eine umfangreiche grafische Arbeitsumgebung für & UNIX;-Rechner. Die & kde;-Arbeitsoberfläche kombiniert leichte Bedienbarkeit, zeitgemäße Funktionen und hervorragendes grafisches Design mit der technischen Überlegenheit des Betriebssystems & UNIX;.
& kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met & UNIX;. Een bureaublad van & kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het & UNIX; -besturingssysteem.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dieses Dokument ist eine kurze Einführung in das K Desktop Environment - die K-Arbeitsumgebung. Es wird Sie mit einigen Grundfunktionen von & kde; bekannt machen.
Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van & kde;.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Arbeitgeber sorgt für eine Arbeitsumgebung, in der sich die Arbeitnehmer und ihre Vertreter an der Entwicklung von Regeln und Methoden für Gesundheit und Sicherheit beteiligen.
De werkgever dient een klimaat te creëren waarin de werknemers en hun vertegenwoordigers betrokken worden bij de ontwikkeling van richtsnoeren en praktijken op het gebied van veiligheid en gezondheid.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie die & kde;-Arbeitsumgebung benutzen, dann können Sie früher kopierten Text von allen Anwendungen in der Zwischenablage (klipper;-Knopf) in der Kontrollleiste; wiederfinden.
Als u het & kde; -bureaublad gebruikt, kunt u tekst die al eerder vanuit andere toepassingen gekopieerd is, ophalen door het & klipper; -pictogram in het & kicker; -systeemvak te gebruiken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Richtlinie legt die Anforderungen dar, denen die Pestizidausbringungsmaschinen entsprechen sollten, um die nachteiligen Wirkungen der Pestizide auf Umwelt, Benutzer solcher Maschinen und die Arbeitsumgebung zu begrenzen.
De richtlijn onderstreept de vereisten waaraan machines en toepassingsapparatuur moeten voldoen om de ongunstige invloed van de pesticiden op het milieu, de bediener en de omgeving te beperken.
   Korpustyp: EU
Ich schlage die Annahme der Richtlinie vor, die bei der Anwendung von Pestiziden zum verstärkten Schutz von Umwelt, Benutzern der Maschinen und ihrer Arbeitsumgebung beitragen wird.
Ik stel voor om deze richtlijn aan te nemen. Deze zal bijdragen tot een verbeterde bescherming van het milieu, de bediener en zijn omgeving tijdens het gebruik van pesticiden.
   Korpustyp: EU
Das & kde; Projekt hat mit & koffice; ein komplettes Office-Paket geschaffen, das sich an Standards hält und sehr gut in die & kde; Arbeitsumgebung einfügt. Dieser Abschnitt wurde mit Blick auf die kommende Version 1.4 von & koffice; geschrieben.
Het & kde; -project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, & koffice;, ontwikkeld. & koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het & kde; -bureaublad. Deze sectie is geschreven voor & koffice; 1.4.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Den meisten Aktionen in der Arbeitsumgebung oder in Anwendungen kann ein Tastaturkürzel zugewiesen werden. Wenn die Aktion eine selbst geschriebene oder aus einem anderen Grund nicht verfügbare Aktion ist, können Sie trotzdem ein Tastaturkürzel zuweisen.
Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Nein, & kde; ist kein Fenstermanager. & kde; enthält einen weit entwickelten Fenstermanager (kwm; in & kde; vor Version 2 und & kwin; ab & kde; Version 2), & kde; ist aber viel mehr als das. Es ist eine voll ausgebaute, integrierte Arbeitsumgebung.
Nee, & kde; is geen windowmanager. Alhoewel & kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (kwin;), is & kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
& kde; stellt eine komplette Arbeitsumgebung mit Dateimanager, Fenstermanager, Hilfesystem, Konfigurationssystem, anderen ungezählten Dienstprogrammen und einer ständig steigenden Anzahl an Anwendungen, & eg; Mail- und News-Clients, Zeichenprogrammen, & PostScript;- und & DVI;-Betrachtern und so weiter, bereit.
& kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een & PostScript; - en een & DVI; -weergeefprogramma enzovoort.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wir hoffen, dass Ihnen dieser kurze Rundgang durch das K Desktop Environment gefallen hat, und dass diese einzigartige Arbeitsumgebung Ihnen helfen wird, Ihre Arbeit schneller und bequemer als bisher zu erledigen.
Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wie Sie sehen, gibt es viele Wege, wie Sie helfen können. Sie sind herzlich eingeladen, in diesem weltweiten Netzwerk von Leuten mitzuarbeiten, die & kde; zur besten Arbeitsumgebung für jeden Computer machen wollen. Bitte besuchen Sie www.kde.org für weitere Informationen.
U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van & kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op www.kde.org voor meer informatie.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die verwendeten Materialien müssen — entsprechend der vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten vorgesehenen Arbeitsumgebung der Maschine — eine geeignete Festigkeit und Beständigkeit insbesondere in Bezug auf Ermüdung, Alterung, Korrosion und Verschleiß aufweisen.
De duurzaamheid van de gebruikte materialen moet toereikend zijn voor het soort gebruiksomgeving, dat verwacht wordt door de fabrikant of diens gemachtigde, inzonderheid wat betreft de verschijnselen moeheid, veroudering, corrosie en (af)slijting.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben entweder ein falsches Passwort eingegeben oder die Legitimation abgebrochen. Darüber hinaus kann es auch eine technische Ursache für diesen Fehler geben, falls kein Passwort-Dialog angezeigt wurde: Ihre Arbeitsumgebung stellt keinen PolicyKit-Sitzungsagent bereit.
U heeft of een verkeerd wachtwoord opgegeven, of de autorisatie geannuleerd. Verder zou er ook een technische reden kunnen zijn voor deze fout als u geen wachtwoorddialoogvenster heeft gezien: uw bureaubladomgeving heeft geen PolicyKit-sessieagent.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
In der Agenda geht es selbstverständlich darum, mehr und bessere Arbeitsplätze zu schaffen, den Wandel vorauszusehen und die Anpassung an die neue Arbeitsumgebung vorzunehmen, die Armut und die soziale Ausgrenzung zu bekämpfen, den Sozialschutz zu modernisieren, die Gleichstellung der Geschlechter zu fördern, sowie schließlich um die Sozialpolitik im Kontext der Erweiterung.
Die agenda omvat natuurlijk het creëren van meer en betere banen, het anticiperen op werkomgevingen, de bestrijding van armoede en sociale uitsluiting, het moderniseren van de sociale bescherming, het promoten van en uiteindelijk het sociaal beleid in het kader van de uitbreiding.
   Korpustyp: EU
Mit etwas Glück sollte der Effekt des Befehls klar sichtbar sein - Das kcalc Fenster soll immer im Vordergrund vor allen anderen Fenstern und auf allen virtuellen Arbeitsflächen sichtbar sein. Weniger offensichtlich ist hier die Eigenschaft, dass dieser Befehl mit jeder Arbeitsumgebung funktioniert, die sich an den NET-Standard hält.
Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van & kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met & kde;.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ja, & kde; ist freie Software unter den Bedingungen der & GNU; General Public License. Alle & kde;-Bibliotheken sind unter den Bedingungen der LGPL verfügbar. Dies ermöglicht die Herstellung kommerzieller Software für die & kde;-Arbeitsumgebung. Die & kde;-Programme sind jedoch unter den Bedingungen der GPL lizenziert.
Ja, & kde; is vrije software volgens de & GNU; General Public Licence. Alle & kde; -bibliotheken zijn beschikbaar onder de LGPL die commerciële softwareontwikkeling voor het & kde; -bureaublad mogelijk maken, maar alle & kde; -programma's zijn gelicenseerd onder de GPL.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4