linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Fäkalien mest 2 feces 2 faecaliën 1 afval van menselijke oorsprong
menselijke faecaliën
menselijke faeces
menselijke ontlasting
faeces
beer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Fäkalien uitwerpselen 13 ontlasting 9 fecaliën 4

Verwendungsbeispiele

Fäkalien uitwerpselen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Einstreu sollte immer trocken und krümelig gehalten werden und ausreichend tief sein, um Fäkalien verdünnen und absorbieren zu können.
Het strooisel moet zo worden bewaard dat het droog en kruimelig blijft, en moet worden aangebracht in een voldoende dikke laag om de uitwerpselen te verdunnen en te absorberen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kontamination von Samen mit dem Escherichia-coli-Stamm des Serotyps O104:H4 deutet auf einen Produktionsprozess hin, bei dem eine Verunreinigung durch menschliche und/oder tierische Fäkalien möglich war.
De besmetting van zaden met de E. coli-stam O104:H4 wijst op een productieproces dat besmetting met menselijke en/of dierlijke uitwerpselen mogelijk maakte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Werden regelmäßig Urin und Fäkalien außerhalb der Kisten abgesetzt, sollten zusätzliche Kisten mit alternativem Substrat bereitgestellt werden.
Indien geregeld urine en uitwerpselen buiten de bakken worden gedeponeerd, dienen extra bakken met alternatief strooisel beschikbaar te worden gesteld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese wird im Wasser über organische Substanzen wie Blut, Fäkalien, Schleim usw. übertragen.
De ziekte wordt in het water overgedragen via organische stoffen zoals bloed, uitwerpselen en slijm.
   Korpustyp: EU
Das einzige relevante Erregerreservoir ist der Mensch, auch wenn Vibrio-Bakterien lange Zeit in mit menschlichen Fäkalien verschmutzten Küstengewässern überleben können.
De mens is het enige relevante reservoir, hoewel vibriobacteriën lang kunnen overleven in door menselijke uitwerpselen besmet kustwater.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
"Die Fäkalien sind abnormal und von gelblicher Färbung."
De uitwerpselen zijn abnormaal en lichtgeel."
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, hier stinkt's buchstäblich nach Fäkalien.
Het ruikt hier echt naar uitwerpselen.
   Korpustyp: Untertitel
In Lock Up: Raw bespritzen sie die Wärter mit einer Mischung aus Urin und Fäkalien, also...
ln Lock up, sprayen ze de bewakers met een mengsel van urine en uitwerpselen, dus...
   Korpustyp: Untertitel
Den Arm umdrehen und das Gesicht in Fäkalien drücken.
Nummer twee, arm verdraaien en gezicht in uitwerpselen duwen.
   Korpustyp: Untertitel
Je intelligenter der Affe, desto mehr Fäkalien wirft er.
Daarom is het zo, dat hoe intelligenter de aap, hoe meer uitwerpselen hij gooit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fäkalien aus Faulgruben slijk uit septische putten

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fäkalien"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Das könnten Fäkalien sein.
Dat is misschien wel poep.
   Korpustyp: Untertitel
Er frißt seine eigenen Fäkalien.
lk hoef 't niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich esse nichts, was in seinen Fäkalien lebt.
- Nee, ik eet geen varkensvlees. Ben je een jood?
   Korpustyp: Untertitel
Wilde von östlich des Rheins mögen ihre Fäkalien.
Wilden ten oosten van de Rijn houden van hun eigen poep.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte da ein schönes, auf dem Sie die Fäkalien des Kanaken von Ihren Genitalien abwischen?
Die foto dat u de poep van uw kruis veegt, die zal uw vrouw vast waarderen.
   Korpustyp: Untertitel
Er will nur sicherstellen, dass ich meine Fäkalien nicht als Malkreide missbrauche.
Hij wil er zeker van zijn dat ik mijn stront niet als krijtje gebruik.
   Korpustyp: Untertitel
Und stattliche Leute, die ihre Fäkalien aus dem Fenster auf dich schütten.
En verheven mensen die hun pis over je heen gooien op straat.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht nichts über den penetranten Gestank von Fäkalien um auf andere Gedanken zu kommen.
Er gaat niets boven de doordringende geur van stront om je gedachten van je problemen te halen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten in der Toilette einen großen Bottich aufstellen und die Fäkalien unserer Gäste sammeln.
Het is hier al gezegd, dat niets moet worden verspild.
   Korpustyp: Untertitel
Die Verstopfung wird ihre Gedärme zerreißen und Fäkalien durch Ihren Körper spülen.
Die afsluiting laat je darmen scheuren, en dan loopt de viezigheid je lijf in.
   Korpustyp: Untertitel
Bei jedem stärkeren Regen werden so auch Fäkalien vom Moorland an die Strände gespült.
Het gevolg is dat bij iedere zware regenval een hoeveelheid fecaal materiaal van het hoogveen wordt weggespoeld, dat uiteindelijk op de stranden terechtkomt.
   Korpustyp: EU
Ihr Darm könnte perforieren und Ihren Bauchraum mit... Fäkalien füllen, nein, wir können nicht mehr warten.
Je darm kan openbarsten en je buikholte vullen met afvalstoffen, dus, nee, we kunnen niet wachten.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt davon, wenn man diesem Fäkalien-Humor freien Lauf läßt.
En dat komt allemaal door die onderbroekenlol.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich wollte gerade Fäkalien vorbereiten, um sie ihm zu schicken.
En ik wilde hem een hoop stront gaan toesturen.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Körper wird alles versuchen, um das Gift wieder loszuwerden: in dem er extrem schwitzt, Fäkalien absondert, kotzt.
Je lichaam probeert het gif uit te scheiden... door overvloedig zweten, ontlasten en overgeven.
   Korpustyp: Untertitel
Ist es die Verfahrensweise, Patienten unbekleidet und unsauber zurückzulassen, manche von ihnen mit ihren eigenen Fäkalien beschmiert?
ls het normaal om deze patiënten naakt alleen te laten zittend in hun eigen vuil?
   Korpustyp: Untertitel
Sie locken einen in ihr Netz, vögeln dich, töten dich, und dann fressen sie ihre eigenen Fäkalien.
Die lokken je in hun web, neuken je, vermoorden je daarna en eten dan hun eigen stront.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wasser, das Sie aus dem Teich schöpfen, ist braun und stinkt nach menschlichen Fäkalien, doch ansonsten gibt es nichts anderes Trinkbares.
Het water dat je opschept uit het vijvertje is bruin en het stinkt naar menselijk afval, maar er is niets anders om te drinken.
   Korpustyp: News
Die Fische sollten während einer bestimmten Frist vor dem Transport kein Futter mehr erhalten, damit sich der Darm entleeren kann und die Verunreinigung des Transportsystems durch Fäkalien verringert wird.
Vissen die moeten worden vervoerd, dienen tevoren gedurende voldoende lange tijd zonder voer te worden gehouden zodat hun darmkanaal wordt geledigd en de kans op fecale verontreiniging van het transportsysteem wordt beperkt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Empfindlichkeit der Proben zu optimieren, sind sowohl in Fäkalien als auch in der Umgebung mindestens die nachstehend unter den Buchstaben a und b vorgesehenen Proben zu nehmen:
Om de gevoeligheid van de bemonstering zo groot mogelijk te maken, wordt zowel fecaal materiaal als omgevingsmateriaal verzameld, waarbij het bepaalde onder a) en b) als minimum geldt.
   Korpustyp: EU DGT-TM