linguatools-Logo
145 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Weltraum ruimte 956 buitenatmosferische ruimte

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Weltraum heelal 17 de ruimte 10 ruimte in 13 ruimtevaart 7 universum 2

Verwendungsbeispiele

Weltraum ruimte
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es ist auch völlig falsch, hier über Waffen im Weltraum zu sprechen.
Ook is het tamelijk onjuist hier te verwijzen naar wapens in de ruimte.
   Korpustyp: EU
Die Adresse der Destiny basiert nicht auf einem festen Punkt im Weltraum.
Destiny's adres is niet gebaseerd op een gefixeerd punt in de Ruimte.
   Korpustyp: Untertitel
Europa muss seinen Platz im Weltraum haben!
Europa moet deel uitmaken van de ruimte.
   Korpustyp: EU
Frauen sind auch schon im Weltraum gewesen, weißt du.
Vrouwen zijn ook in de ruimte geweest, weet je.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weltraum wird immer ein Motor für industrielle Innovation sein.
De ruimte zal altijd een stimulans voor industriële innovatie zijn.
   Korpustyp: EU
Millionen von denen brüten im Weltraum und dann "Rumms"!
Miljoenen van ze komen uit in de ruimte en dan whoomph.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Weltraum-Radiostrahler radiobron in het heelal
Weltraum-Funksystem ruimtesysteem
ruimtecommunicatiesysteem
ferner Weltraum verre ruimte
Militarisierung des Weltraums militarisering van de ruimte
Nutzung des Weltraums gebruik van de ruimte
Beförderung im Weltraum ruimtevervoer
Besitz im Weltraum vrije ruimte
Einrichtung im Weltraum ruimtestation
Verteidigungssystem im Weltraum ruimteverdedigingssysteem
Verteidungssystem im Weltraum ruimteverdedigingssysteem
Zusammenschalten von Weltraum-Netzwerken interconnectie van satellietnetwerken
Luft- und Weltraum de lucht-en ruimtevaart betreffende
Empfangsfunkstelle im fernen Weltraum verre-ruimte-ontvangstation
Erde zu Weltraum aarde-ruimte
Richtung Erde-Weltraum aarde-ruimterichting
Erde-zu-Weltraum Pfad opwaarts pad
aarde-satellietpad
aarde-ruimtepad
Nachrichtenübertragung im Weltraum ruimtecommunicatie
Politik des "offenen Weltraums" "open sky" beleid
Sonnenenergie aus dem Weltraum zonne-energie uit de ruimte
ruimtezonne-energie
Radar für den erdfernen Weltraum verre-ruimteradar
Sonde für den äußeren Weltraum verre-ruimtesonde
Kommissar für Verkehr und Weltraum commissaris voor Vervoer en Ruimtevaart
Kommissarin für Verkehr und Weltraum commissaris voor Vervoer en Ruimtevaart
Sender für die Richtung Erde-Weltraum aarde-ruimtezender

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Weltraum

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Weltraum-Erosion
Ruimteverwering
   Korpustyp: Wikipedia
lm Weltraum, meinst du.
- Je was mijlenver weg.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weltraum. Unendliche Weiten.
Het zoeken naar nieuw leven en nieuwe beschavingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Niemand lebt im Weltraum.
- Daar woont niemand.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht gigantische Weltraum-Laser?
lk gok op gigantische ruimtelasers.
   Korpustyp: Untertitel
Verschollen im Weltraum
Marooned (film)
   Korpustyp: Wikipedia
Ja, eine Weltraum-Erdnuss.
Ja, dat is een ruimtepinda.
   Korpustyp: Untertitel
2001: Odyssee im Weltraum
2001: A Space Odyssey
   Korpustyp: Wikipedia
Lautlos im Weltraum
Silent Running
   Korpustyp: Wikipedia
Mein Freund, der Weltraum-Bastard.
Mijn vriend de astro-klootzak.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Weltraum-Mädchen seid lustig.
Dat was toch een grapje?
   Korpustyp: Untertitel
Wie nett, dass Weltraum-Museum.
Gaaf, het ruimtemuseum.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein Super-Weltraum-Kindermädchen?
Wat als een buitenaardse kinderjuf?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind Geschöpfe des Weltraums.
De atmosfeer bevat meer zuurstof dan we gewend zijn.
   Korpustyp: Untertitel
'Die Weltraum-Mission ist gescheitert.
De Armadillo is weg.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tote aus dem Weltraum ist verschwunden.
Haast je, 't lichaam is weg.
   Korpustyp: Untertitel
Alle wurden in den Weltraum rausgesaugt.
Ze zijn naar buiten gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
- Befördern Sie es in den Weltraum.
- Data, lanceer de module.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist nicht mit Ihnen im Weltraum?
Maar niet bij u aan boord?
   Korpustyp: Untertitel
Sieh dir mal das Weltraum-Cowgirl an.
Moet je die cowgirl zien.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand will freiwillig sterben, besonders im weltraum.
- Niemand wil sterven. Vooral niet daar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind auf einem Raumschiff. lm Weltraum.
We zitten op een ruimteschip, Arthur.
   Korpustyp: Untertitel
Weltraum-Witze fliegen durch den Schall
Ruimtegrappen die door het geluid vliegen
   Korpustyp: Untertitel
Er spielte Fluffy, den Weltraum-Welpen.
Hij speelde Fluffy, de ruimtepuppy.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weltraum liegt mir im Blut.
Maak je niet steeds zo druk.
   Korpustyp: Untertitel
Tschüss, auf mich abfahrende Weltraum-Frau.
Dag, ruimtedame die op me valt.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wie Facebook für den Weltraum.
Het is net een universeel Facebook.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammen mit meinem kleinen Weltraum-Apparat.
Lekker op de boot met mijn stukje ruimteapparaat.
   Korpustyp: Untertitel
zum Zeitpunkt ihres Starts in den Weltraum;
op het moment van hun lancering;
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Leicht wie eine Feder im Weltraum.
- Je bent zo licht als 'n veertje.
   Korpustyp: Untertitel
Weltraum-Zeitalter-Uhrwerk, ich liebe es!
Een ruimteklok. lk krijg kippenvel.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Weltraum-Nachos sind echt spitze.
Deze ruimtenacho's zijn heerlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Kann in den Weltraum geschossen werden...
Een ruimteschip dat na lancering...
   Korpustyp: Untertitel
Sie hätten frei im Weltraum herumgeschwebt.
Dan zouden ze zo uit de transporter-zaal gedreven zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Alleine in einem Raptor im feindlichen Weltraum.
lk zat alleen in een Raptor in vijandelijk gebied.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Weltraum-Polymer, völlig ohne Metall.
Gemaakt van polymeer, er zit geen gram metaal in.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwas Cooles wie "Weltraum-Ninja" oder so...
Iets cool, zoals Space Ninja of zoiets.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen diesen Teil des Weltraums nicht.
We zijn hier onbekend.
   Korpustyp: Untertitel
Odyssee im Weltraum auf unserem Planeten.
Honderd miljard is ook ongeveer het aantal sterren... in ons Melkwegstelsel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Weltraum-Woche verlief so gut.
De ruimtevaartweek liep zo goed.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich beame das Ding in den Weltraum.
lk zal het van boord stralen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse dieses modische Weltraum-Spielzeug.
lk heb altijd de pest gehad aan ruimtespeelgoed.
   Korpustyp: Untertitel
Das Energieband war kein zufälliges Phänomen im Weltraum.
Het energielint dat de Lakul vernietigd heeft was niet zomaar een toevallig kosmisch verschijnsel.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich habe keinen Weltraum-Apparat in meinem...
Oké, ik heb geen ruimtetoestel in mijn...
   Korpustyp: Untertitel
Jack, das Signal wird in den Weltraum gesendet.
Het signaal komt van buiten de planeet.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso senden die Plünderer ein Signal in den Weltraum, Jack?
Waarom zou een Scav een signaal van de planeet afsturen, Jack?
   Korpustyp: Untertitel
Wir waren noch nicht bereit für einen Test im Weltraum.
We waren nog niet gereed voor een ruimtetest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, sie absorbieren Nährstoffe direkt aus dem Weltraum.
lk denk dat ze daarmee voedsel opnemen.
   Korpustyp: Untertitel
lm Weltraum lebende Wesen, die sich von anorganischer Materie ernähren.
Zwevend leven dat zich voedt met anorganische materie.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der süßeste Weltraum-Cowboy, den ich kenne.
Wat ben jij 'n schattig stuk ruimtespeelgoed.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht führen sie eine Art Weltraum-lntensivexperiment durch.
Misschien doen ze een experiment.
   Korpustyp: Untertitel
Es tut mir sehr leid. Sie haben alle Weltraum-Fieber.
Het spijt me ontzettend, ze hebben allemaal Ruimtekoorts.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen die Kammer in den Weltraum ventilieren.
- Bajoraan?
   Korpustyp: Untertitel
Eine ägyptische Göttin, frei im Orient Express. lm Weltraum!
Een Egyptische godin los op de Orient Express.
   Korpustyp: Untertitel
Reden wir hier von einem Wesen aus dem Weltraum?
Hebben we het hier over marsmannetjes?
   Korpustyp: Untertitel
Verflixt, Fisch aus dem Weltraum war noch nie so... drall.
Donders, buitenaardse vissen zijn nog nooit zo... dik geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Titelmusik von 2001 Odyssee im Weltraum.
Dat is de titelsong van 2001:
   Korpustyp: Untertitel
‚Raumflugkörper‘ sind Fahrzeuge, die sich im Weltraum fortbewegen können.
„ruimtevaartuig” een voertuig dat zich buiten de aardatmosfeer kan voortbewegen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also außerirdisch, nicht unterirdisch. Diese klebrigen aus dem Weltraum?
Je bedoelt buitenaardse wezens van buiten onze aarde?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an den Rand des bekannten Weltraums gereist.
lk ben in de verste uithoeken geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurde vom Maquis überfallen und hängt leblos im Weltraum.
Ze zijn overvallen door de Maquis.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerst du dich an den Rasiercreme-Mann aus dem Weltraum?
- Ken je de scheercrème-man nog?
   Korpustyp: Untertitel
Wo immer die Winde des Weltraums uns hintragen.
- Waar de ruimtewind ons heenvoert.
   Korpustyp: Untertitel
Trägerraketen für Raumflugkörper bei der Versendung und beim Eingang im Zusammenhang mit einem Start in den Weltraum sowie zum Zeitpunkt ihres Starts in den Weltraum;
Draagraketten voor ruimtevaartuigen bij verzending en aankomst met het oog op lancering en op het moment van hun lancering;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inmarsat Ventures Limited beantragte in seinem Antrag einen Frequenzbereich von 15 MHz für die Kommunikation Erde-Weltraum und 15 MHz für die Kommunikation Weltraum-Erde.
Inmarsat Ventures Limited verzocht in zijn aanvraag om een frequentiebereik van 15 MHz voor aarde-ruimtecommunicatie en van 15 MHz voor ruimteaardecommunicatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solaris Mobile Limited beantragte in seinem Antrag einen Frequenzbereich von 15 MHz für die Kommunikation Erde-Weltraum und 15 MHz für die Kommunikation Weltraum-Erde.
Solaris Mobile Limited vroeg in zijn aanvraag om een frequentiebereik van 15 MHz voor aarde-ruimtecommunicatie en van 15 MHz voor ruimteaardecommunicatie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Welt, verletzt durch die Ereignisse... wartet auf Anzeichen für eine Invasion aus dem Weltraum.
De wereld was lamgeslagen... en wachtte op de eerste tekenen van een invasie van buitenaardse wezens.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe nicht mit jemandem in die Mall, der wie ein dummer Weltraum-Affe angezogen ist.
lk ga niet winkelen met iemand die eruit als een achterlijke ruimtebeer.
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist ein guter Zeitpunkt, um dir zu sagen das ich Weltraum-Warzen haben.
En dit is het goede moment om jou te vertellen dat ik ruimtewratten heb.
   Korpustyp: Untertitel
Sie greifen Siedler aus dem Weltraum an töten sie, tragen ihre Haut und vergewaltigen sie stundenlang...
Ze schijnen kolonisten aan te vallen... en ze te doden en te villen... en ze urenlang te verkrachten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie leben umgeben von 2, 5 Millionen Tonnen Stahl mitten im Weltraum.
Mensen en ruimtewezens samen in bijna 2, 5 miljoen ton zwevend staal.
   Korpustyp: Untertitel
In meinem Jahrhundert scannen wir die Zeit, so wie Sie den Weltraum.
ln mijn eeuw kunnen we de tijd scannen.
   Korpustyp: Untertitel
Erst haut Chuck vor dir und deinem dummen Weltraum-Penis-Kostüm ab.
Eerst laat Chuck je zitten met je stomme ruimtepenis-kostuum.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin seit einem Jahr im Weltraum und kenne die neuesten Informationen nicht.
lk ben al ruim een jaar onderweg en niet overal van op de hoogte.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich nahm einen Lurker fest, der während des Krieges auf einem Weltraum-Horchposten stationiert war.
Hij bemande een luisterpost in de oorlog.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Satelliten im Weltraum, die Bilder von deinem Autokennzeichen machen können.
Ze kunnen met hun satellieten een foto van je nummerplaat nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Geschichte über eine Reporterin und diesen Typen aus dem Weltraum.
Het gaat over een journaliste die een buitenaards wezen ontmoet.
   Korpustyp: Untertitel
Remora wurde für das Weltraum-Programm entwickelt für Verbindungen mit dem Shuttle in der Luft.
Remora werd ontwikkeld voor het ruimteschip programma... voor lage orbit-koppelingen met de shuttle.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Kamera der Weltraum-Sonde, bevor sie zurück zur Seraphim-Mission kam.
Dit zijn de beelden van de ruimtesonde, toen die terugkwam naar de Seraphim tijdens je missie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tatsache, dass Sie so weit von zu Hause durch den Weltraum reisten.
Het feit dat u zo ver van huis was en van ster naar ster reisde...
   Korpustyp: Untertitel
Weltraum-Woche in Eureka. Ich bin so froh, dass ich verschwinde.
Ruimtevaartweek in Eureka, ik ben zó blij, dat ik wegga.
   Korpustyp: Untertitel
Vertrag über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre, im Weltraum und unter Wasser
Verdrag inzake het verbod van bovengrondse proefnemingen met kernwapens.
   Korpustyp: EU IATE
bei der Aus- und Einfuhr im Hinblick auf ihren Start in den Weltraum,
bij invoer en uitvoer met het oog op lancering;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Im Sinne dieses Artikels gilt folgende Definition: „Raumflugkörper“ sind Fahrzeuge, die sich im Weltraum fortbewegen können.
Voor de doeleinden van dit artikel wordt onder „ruimtevaartuigen” verstaan voertuigen die zich buiten de aardatmosfeer kunnen voortbewegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vielleicht wollen sie einen umwandeln um das Signal in den Weltraum zu senden.
Die kunnen ze aanpassen voor hun doel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sogar in einem strenggeheimen Regierungs-Weltraum-Programm, namens "Strenggeheime NASA", oder SNASA.
lk zit in een topgeheim ruimteprogramma van de overheid. Het heet Geheime NASA of GNASA.
   Korpustyp: Untertitel
Da habe ich aber auch noch ein Wörtchen mitzureden, Weltraum-Mann!
Eh, heb ik er ook wat over te zeggen ruimtevaarder?
   Korpustyp: Untertitel
Was mich betrifft, er ist einfach in dem weiten Weltraum geflogen, genauso wie letztes mal.
Volgens mij is hij weer de afgrond ingedoken, net als vorige keer.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen, was du für das Weltraum-programm zu bieten hast.
Ze weten dat je 'n waardevolle aanwinst bent.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid an Bord der RRSS, der alten russischen Weltraum-Forschungsstation.
Dit is het ROS, het oude Russische Onderzoeksstation.
   Korpustyp: Untertitel
Dann beamen wir die Trennwand in den Weltraum und errichten dafür ein Kraftfeld.
Anders stralen we 't schot weg en vervangen 't door een krachtveld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen Kes doch nicht in diesen Teil des Weltraums mitnehmen?
- Wou je nou met Kes hun kant op?
   Korpustyp: Untertitel
Sie leben umgeben von 2, 5 Millionen Tonnen Stahl mitten im Weltraum.
lk heb al gezegd dat dat dom was, maar sommige lui snappen nooit wat.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist kryogenisch eingefroren und flitzt im Weltraum rum oder so.
Ingevroren, en in een baan om de aarde of zoiets.
   Korpustyp: Untertitel
Der Countdown muss weitergehen, oder wir verpassen das Rendezvous mit Thunderbird 3 im Weltraum.
De aftelling moet gewoon doorgaan, anders komen we Thunderbird 3 niet meer tegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist der Weltraum-Cowboy. Ich bin intergalaktischer Reisender vom Föderationsplanet Erde.
Dit is de ruimtecowboy. lk ben een reiziger van de planeet Aarde.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Rakete 100 Kilometer hoch am Rande des Weltraum ist, - wird die Erde eingeäschert.
Als de raket 100 km hoog is, wordt de aarde vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
Oder wir machen eine lange Weltraum-Kreuzfahrt und ruhen uns aus.
Of we maken zo`n lange ruimtereis waar je helemaal niks te doen hebt.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann, wenn alle lila Drazi an einem Ort... Luke auf zu Weltraum.
Als alle Paarsen bij elkaar zijn... openen we de sluizen.
   Korpustyp: Untertitel
Als die Astronauten oben waren, wollten Kinder nur noch Weltraum-Spielzeug.
Vanaf de eerste astronaut wilden de kinderen ruimtespeelgoed.
   Korpustyp: Untertitel