linguatools-Logo
552 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
hebben haben 1.212 irren 179

Verwendungsbeispiele

hebben sind
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er zijn mensen in de wereld die zo'n honger hebben, dat God alleen in de vorm van brood aan hen kan verschijnen.
Es gibt Leute auf der Welt, die so hungrig sind, dass Gott ihnen nicht erscheinen kann, außer in Form von Brot.
   Korpustyp: Beispielsatz
Deze koekjes hebben de vorm van sterren.
Diese Plätzchen sind sternförmig.
   Korpustyp: Beispielsatz
Lange spelers hebben een voordeel in basketbal.
Beim Basketball sind große Spieler im Vorteil.
   Korpustyp: Beispielsatz
Stille wateren hebben diepe gronden.
Stille Wasser sind tief.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ten behoeve van dit advies hebben we met betrekking tot de documenten aangenomen : 1 .
Für den Zweck dieses Rechtsgutachtens sind wir in Bezug auf die Unterlagen von folgenden Annahmen ausgegangen : 1 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze vooruitzichten voor de economische bedrijvigheid blijven onderhevig aan neerwaartse risico 's , die hoofdzakelijk te maken hebben met de olieprijs , met bezorgdheid omtrent mondiale onevenwichtigheden en met zwak consumentenvertrouwen .
Diese Konjunkturaussichten sind nach wie vor mit Abwärtsrisiken behaftet , die sich hauptsächlich aus der Ölpreisentwicklung , der Besorgnis über die weltwirtschaftlichen Ungleichgewichte und dem geringen Verbrauchervertrauen ergeben .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze hebben te maken met aanhoudende onzekerheid rond de ontwikkelingen op de oliemarkten , met een potentieel sterker doorwerking dan tot nog toe te zien is geweest ten gevolge van het feit dat een hogere olieprijs aan consumenten wordt doorberekend via de nationale productieketen , en met potentiële tweede-ronde-effecten in de loon - en prijsvorming ;
Grund hierfür sind anhaltende Unsicherheiten im Zusammenhang mit der Entwicklung am Ölmarkt , ein möglicherweise stärkeres Durchschlagen der Ölpreise , als dies bislang zu beobachten war , weil die höheren Ölpreise über die inländische Produktionskette an die Verbraucher weitergegeben werden , sowie potenzielle Zweitrundeneffekte auf die Lohn - und Preisbildung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De ECB is tevens betrokken geweest bij de werkzaamheden van specifieke ad hoc organen die onderwerpen behandelen die van belang zijn voor of rechtstreeks betrekking hebben op de ECB , zoals 3 De EU-Raad die bijeen komt in de samenstelling van staatshoofden of regeringsleiders , dient niet te worden verward met de Europese Raad .
Schließlich ist die EZB auch an den Aktivitäten spezieller Gremien beteiligt , die sich mit Fragen befassen , die für sie von Interesse sind oder sie unmittelbar betreffen ( dies sind z. B. der Ausschuss für Finanzdienstleistungen oder der Ausschuss der Weisen über die Regulierung der Europäischen Wertpapiermärkte ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
AANNAMES Ten behoeve van dit advies hebben we met betrekking tot de systeem ­ documenten aangenomen : ( 1 ) dat de systeemdocumenten binnen de bevoegdheid vallen van en rechtsgeldig zijn goedgekeurd en vastgesteld en , waar nodig , afge ­ leverd door de desbetreffende partijen ;
RECHTLICHE ANNAHMEN Für den Zweck dieses Rechtsgutachtens sind wir in Bezug auf die Sys ­ tembedingungen von folgenden Annahmen ausgegangen : 1 ) Die Systembedingungen entsprechen den satzungsmäßigen Befugnis ­ sen der betreffenden Vertragsparteien und sind von diesen in gültiger Weise genehmigt , beschlossen und ausgefertigt sowie erforderlichen ­ falls zugestellt worden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2.3 PRODUCTIE -, VRAAG - EN ARBEIDSMARKTONTWIKKELINGEN HERSTEL VAN DE ACTIVITEIT IN 2003 In de tweede helft van 2003 leefde de economische activiteit in het eurogebied op , na sinds het vierde kwartaal van 2002 algemeen te hebben ECB Jaarverslag 2003
Im Rahmen dieser beiden Verfahren werden die Reformschritte in jedem einzelnen Land untersucht und die hierbei gewonnenen Erkenntnisse in die Grundzüge der Wirtschaftspolitik eingearbeitet , in denen die übergeordneten Prioritäten für die verschiedenen wirtschaftspolitischen Bereiche festgelegt sind .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trek hebben Appetit haben 21
spijt hebben bedauern 139
bewijskracht hebben Beweiskraft haben 2
nodig hebben benötigen 2.786
spierpijn hebben Muskelkater haben 2
geluk hebben Glück haben 1.979
derogatie hebben Ausnahmeregelung gewähren
tijd hebben Zeit haben 8.850
ruzie hebben Streit haben 318
vertraging hebben Verspätung haben 105
honger hebben Hunger haben 871 hungrig sein 465
haast hebben in Eile sein 108 es eilig haben 100
hoofdpijn hebben Kopfschmerzen haben 10
procuratie hebben das Recht zur Unterschrift haben
volmacht hebben das Recht zur Unterschrift haben
diarree hebben Durchfall haben 36
dorst hebben Durst haben 112
geduld hebben Geduld haben 240
gelijk hebben Recht haben 4.386 recht haben 3.914
pijn hebben Schmerzen haben 14
gevolgen hebben beeinträchtigen 80
diepgang hebben Tiefgang haben 4
vaart hebben Fahrt voraus
angst hebben voor Angst haben vor 53
het druk hebben beschäftigt sein 53
zijn woonplaats hebben seinen Wohnsitz haben
zijn normale verblijfplaats hebben seinen normalen Wohnsitz haben
een miskraam hebben,aborteren Abwurf der Löschmittelladung
Abort,Fehlgeburt,Abtreibung Schwangerschaftsunterbrechung
Abbruch
in pacht hebben in Pacht haben
volledig stemrecht hebben voll stimmberechtigt sein
een eigen begroting hebben einen eigenen Haushalt zubilligen
ophouden gevolgen te hebben die Wirkung erlischt

100 weitere Verwendungsbeispiele mit hebben

452 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We hebben alles wat we nodig hebben.
- Das wäre alles, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben ze hotels die schoonmaaksters nodig hebben?
Gibt es Hotels, die Zimmermädchen brauchen?
   Korpustyp: Untertitel
1926, hebben ze nog steeds hebben bijen.
1926, da gab es auch Bienen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geluk dat we haar hebben.
Krimskrams.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben er 16 nodig hebben.
Ich glaube, wir brauchen ungefähr 16.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben juist tegen Richland hebben gespeeld.
Ich weiß nur, dass sie in Richland spielten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat hebben we nodig.
Wir brauchen dieses Kontrollgerät.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben Dutton vermoord.
Sie töteten Dutton!
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben gepraat...
Ich sprach auch mit Greger.
   Korpustyp: Untertitel
Moeten weg hebben gelopen.
Hättest einfach weggehen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben samen geslapen.
Ich hab mit ihm geschlafen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten informatie hebben.
Wir wollten Aufzeichnungen finden, also los.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben hulp nodig.
Los, die brauchen Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Je zou gelijk hebben.
Das wär dein gutes Recht.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen tijd.
- Aber erst beladen wir den Lastwagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij hebben die wel.
Wir aber.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben kaarslicht nodig.
Wir brauchen sowas ähnliches wie Kerzenlicht.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben nieuwe bewijzen.
Wir wollen neue Beweise vorlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals agenten galgenhumor hebben.
Wie Polizisten und Galgenhumor.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie ruzie gehad?
- Hattet ihr zwei einen Streit?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben goed gehandeld.
Wir kamen gut davon.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben ze gevonden!
endlich fanden wir sie!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een zoenoffer.
Ein Friedensangebot wäre, glaube ich, cool.
   Korpustyp: Untertitel
Die hebben wel haast.
Der hat's aber eilig!
   Korpustyp: Untertitel
Artsen hebben 'n geheimhoudingsplicht.
Als Arzt unterliege ich der schweigepflicht.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben hem ingelicht.
- Er kriegt eine Nachricht.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie lekker gewandeld?
Wart ihr schon spazieren?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet laarzen hebben.
Ich brauche Stiefel!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen keus.
Dann fehlt uns aber was.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie seks gehad?
- Hattet ihr Sex?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben hulp nodig.
Ich denke, wir brauchen Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben ze afgeschud.
Oder sie blockieren unsere Scanner.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen verkering.
Nein, das glaube ich nicht so wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben Garland nodig.
- Wir brauchen Garland zurück.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben code vier.
lm Moment noch Code vier.
   Korpustyp: Untertitel
- Jullie hebben geen bewijs.
- Euch fehlen die Beweise.
   Korpustyp: Untertitel
- De Mayflowers hebben haast.
- Die Mayflowers haben's eilig.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben miljoenen buitenlanders.
...hier leben Millionen Einwanderer.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij hebben jou nodig.
- Wir brauchen dich.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben bezoekers nodig.
Wir brauchen Traffic.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben posters opgehangen.
Na, das ganze Programm eben.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand zou getwijfeld hebben.
Nein, kein Bürgerrechtler würde das kritisieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze hebben mij opgebeld.
Was sagte das fbi?
   Korpustyp: Untertitel
Zij hebben de steengroeve.
Sie kontrollieren den Steinbruch.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben niet betaald.
Die Rechnung steht noch offen.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we geen keus?
Gehen uns die Optionen aus?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben verzoeners nodig.
Wir kamen her, weil wir Schlichter brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben een mol.
Ein Maulwurf innerhalb des VPD.
   Korpustyp: Untertitel
.. hebben we gebouwd.
...manche von uns bauen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dit nodig.
Schau mal, wir brauchen das.
   Korpustyp: Untertitel
Betekent 'uitgaan' gemeenschap hebben?
Heißt "ausgegangen" "Sex gehabt"?
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie geen regen?
Das kennt ihr nicht?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben hulp nodig.
Wir brauchen hier Hilfe!
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet water hebben.
Wenn er kein Wasser bekommt...
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben geld vrijgemaakt.
- Sie befreiten Kapital.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten geduld hebben.
Wir sollten taktische Geduld zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben tijd nodig.
Wir brauchen noch Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben beide schuld!
Ihr seid doch beide Schuld!
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben iets bedacht.
Sie hecken irgend etwas aus.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben maar $300!
Ich hab nur $300!
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben me gered.
Ihr seid meine Rettung.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben iets gevonden.
Es gibt eine Übereinstimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben een goudmijn.
Ihr sitzt auf einer Goldmine.
   Korpustyp: Untertitel
Deze hebben jullie nodig.
Ihr werdet diese hier brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben je nodig.
-Wir brauchen dich definitiv.
   Korpustyp: Untertitel
Vanavond hebben we feest.
Heute nacht steigt eine Party.
   Korpustyp: Untertitel
Moordenaars hebben een motief.
Für Mord gibt es immer ein Motiv.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie het bijgelegd?
- Versteht ihr euch jetzt wieder?
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben iets nodig.
Ich glaube, wir brauchen etwas...
   Korpustyp: Untertitel
We hebben iets gevonden.
Captain, wir fanden hier etwas.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, we hebben rondgekeken.
- Oh nein. Wir genießen die Aussicht.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben elkaar nodig.
Wir brauchen einander, Freya.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben je nodig.
Wir brauchen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben geen ruggengraat.
Klar, ohne Wirbelsäule.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben 'm daar opgehangen.
- Hab ihn dort aufgeknüpft.
   Korpustyp: Untertitel
- Hebben de Mets gewonnen?
- Frag nach dem Baseballresultat.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie misschien interesse?
- Interessieren Sie sich dafür?
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben ons nodig.
Sie brauchen uns!
   Korpustyp: Untertitel
- Ze hebben het mis!
- ok und damit liegen sie falsch.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben eierpunch nodig.
- Wir sollten Eierpunsch dazu trinken.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen toestemming.
Es gibt keine Freigabe dafür.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie iets nodig?
Kann ich euch helfen?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben gewonnen.
Ich bin so glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben je nodig.
Wir brauchen dich hier, Papa.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben hier regels.
Joseph, es gibt hier Regeln im Club.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben ze nog contact?
- Kreuzt der Kerl noch bei ihr auf?
   Korpustyp: Untertitel
Altijd 'n vluchtroute hebben.
lmmer einen Fluchtplan offen halten.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben onze film.
Wir kriegen unseren Film.
   Korpustyp: Untertitel
- Miljoenen hebben dat gezien.
Aber Millionen von Menschen sahen diese Sendung.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben geschiedenis geschreven.
Die Geschichte schaut auf euch.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben dit nodig.
Hey, wir brauchen den Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
Wat hebben we gekocht?
Was schenken wir ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben relatietherapie nodig.
Dass sie eine Eheberatung brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben jullie me gehoord?
Verstanden? Kommt mir nicht zu nahe.
   Korpustyp: Untertitel
- Die hebben we nodig.
- Wir brauchen diese Bücher.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben haast.
- Ich hab keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Zouden ze barbecuesaus hebben?
Ob's hier Barbecuesoße mit Essig gibt?
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben al geprobeerd.
Sie versuchten es im Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer plezier te hebben.
Macht euch ein schönen Urlaub.
   Korpustyp: Untertitel
- Jullie hebben het druk.
- Ihr wart beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel