linguatools-Logo
33 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
heronderzoek Überprüfung 33

Verwendungsbeispiele

heronderzoekÜberprüfung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De aanvrager vroeg om een heronderzoek van het advies.
Der Antragsteller ersuchte um eine erneute Überprüfung des Gutachtens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanvrager vroeg om een heronderzoek van dit advies.
Der Antragsteller forderte eine erneute Überprüfung des Gutachtens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanvrager vroeg om een heronderzoek van het advies.
Der Antragsteller ersuchte um eine Überprüfung des Gutachtens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De aanvrager vroeg om een heronderzoek van het advies.
Der Antragsteller ersuchte um erneute Überprüfung des Gutachtens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
In december 2003 heeft de Commissie een heronderzoek van de werktijdenrichtlijn gelanceerd.
Im Dezember 2003 begann die Kommission mit einer Überprüfung der Arbeitszeitrichtlinie.
   Korpustyp: EU
De weigering van het CHMP werd na heronderzoek bevestigd.
Die Versagung seitens des CHMP wurde nach der Überprüfung bestätigt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ook worden daarin voorstellen gedaan voor geregeld heronderzoek van het gebruik van niet-menselijke primatensoorten op het niveau van de Europese Unie.
Sie umfassen auch die Vorschläge für regelmäßige Überprüfungen des Einsatzes von nichtmenschlichen Primaten auf EU-Ebene.
   Korpustyp: EU
De firma had om een heronderzoek van het negatieve advies gevraagd, maar dit was nog niet afgerond toen de firma de aanvraag introk.
Das Unternehmen hatte eine Überprüfung des negativen Gutachtens beantragt, die jedoch noch nicht abgeschlossen war, als das Unternehmen seinen Antrag zurücknahm.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tijdens de conferentie van Kyoto kan een begin hiermee worden gemaakt en dan kunnen de noodzakelijke richtsnoeren voor dit heronderzoek worden vastgesteld.
Dieser Prozeß könnte durch die Konferenz der Parteien in Kyoto ausgelöst werden, die Leitlinien für eine solche Überprüfung geben könnte.
   Korpustyp: EU
Breathnach aan als rapporteur voor de beoordeling van de redenen voor het verzoek om heronderzoek van het advies.
Breathnach zum Berichterstatter für die Beurteilung der Gründe für den Antrag auf Überprüfung des Gutachtens.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "heronderzoek"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Toch zou het verstandig zijn om een heronderzoek van het aankoopbeleid voor gebouwen van het Parlement, waaronder de voorlichtingbureaus in de diverse lidstaten, te overwegen.
Dennoch wäre es klug, die gesamte Politik des Erwerbs von Parlamentsgebäuden einschließlich der Informationsbüros in den einzelnen Mitgliedstaaten erneut zu überprüfen.
   Korpustyp: EU
Onderzoek van perturbative amplitudes in n=4 supersymmetrische theorieën... die leiden tot 'n heronderzoek van de ultraviolette delen... van 'n multiloop n=8 superzwaartekracht gebruikmakend van moderne Twistor theorie.
Mit der Untersuchung von Störungsamplituden in "n=4"-supersymmetrischen Theorien,... die zu einer Neu-Untersuchung der ultravioletten Eigen-schaften einer "multi-Loop; n=8; Supergravitation"... unter Verwendung der modernen Twistor-Theorie.
   Korpustyp: Untertitel
Ten eerste willen bepaalde regeringen een grondig heronderzoek van alle beleidslijnen van de Unie. Het Europees Parlement heeft wat dit betreft het nodige gedaan, na negen maanden werk van haar tijdelijke commissie.
Erstens: einige Regierungen fordern, alle Politikbereiche der EU auf den Prüfstand zu stellen, was übrigens das Europäische Parlament nach der neun Monate währenden Arbeit seines nichtständigen Ausschusses getan hat.
   Korpustyp: EU
De gegevens over de overeenstemming tussen Luxemburg enerzijds en Frankrijk en België anderzijds zullen aan een technisch heronderzoek worden onderworpen, waarbij rekening zal worden gehouden met wijzigingen van de nationale Luxemburgse wetgeving.
Die Angaben zur Übereinstimmung zwischen den Rechtsvorschriften Luxemburgs einerseits und Frankreichs und Belgiens andererseits werden einer nochmaligen technischen Prüfung unterzogen, bei der den Änderungen der luxemburgischen Rechtsvorschriften Rechnung getragen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De vraag of het wenselijk is een maximumgehalte aan OTA in deze levensmiddelen, met inbegrip van groene koffie, vast te stellen, alsmede een heronderzoek van de bestaande maximumgehalten zullen in overweging worden genomen zodra de EFSA-beoordeling van de resultaten van het onderzoek naar de toxicologie van OTA beschikbaar is.
Die Frage, ob es zweckmäßig ist, einen Höchstgehalt für Ochratoxin A in diesen Lebensmitteln, einschließlich grünem Kaffee, festzulegen sowie die geltenden Höchstgehalte zu überprüfen, wird nach Vorliegen der Bewertung der Forschungsergebnisse zur Toxikologie von Ochratoxin A durch die EBLS geprüft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het heronderzoek van de overeenkomstig bijlage II op te sporen groepen residuen, alsmede de vaststelling van de nog niet in bijlage IV opgenomen niveaus en frequenties van de monsternemingen voor de in artikel 3 genoemde dieren en producten, geschieden door de Commissie en voor het eerst binnen 18 maanden na de aanneming van deze richtlijn.
Erstmals binnen achtzehn Monaten nach Annahme dieser Richtlinie überprüft die Kommission die nach Anhang II zu ermittelnden Rückstandsgruppen und legt Umfang und Häufigkeit der Probenahme bei den in Artikel 3 genannten Tieren und Erzeugnissen — soweit noch nicht in Anhang IV geregelt — fest.
   Korpustyp: EU DGT-TM