linguatools-Logo
306 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
monster Probe 6.860 Monster 4.138 Muster 1.334 Stichprobe 230 Warenmuster 6 Warenprobe 3 Abtastwert 1 Prüfling 1 Ausgangsmuster
Probeguss
Aliquot
Leistungsabtastwert
[Weiteres]
monster aliquoter Teil

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

monster Proben 73 Biest 10 Art Monster 11 Prüfmusters 11 Sammelprobe 13 Freak 17 Prüfmuster 30 Musters 21 Monsters 23 Kreatur 24 Probenahme 27 Bestie 28 Monstrum 21 Testprobe 9

Verwendungsbeispiele

monsterProbe
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

documenten waarvan de zendingen vergezeld moeten gaan indien er monsters zijn genomen.
Dokumente, die Sendungen beizufügen sind, von denen Proben genommen wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hier, neem een paar monsters voor de kroegen.
Hier, verteile ein paar Proben in der Bevölkerung.
   Korpustyp: Untertitel
Indien de tweede of andere tests negatief zijn, wordt het monster als negatief beschouwd.
Fallen der zweite oder andere Tests negativ aus, so gilt die Probe als negativ.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Werkwijze B: het monster wordt met zoutzuur behandeld.
Verfahren B: Die Probe wird mit Salzsäure behandelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechter Villapique zegt dat het monster nog steeds moet worden toegestaan.
Richter Villapique sagt, die Probe sollte noch immer zugelassen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Indien de tweede of andere testen negatief zijn, wordt het monster als negatief beschouwd.
Fallen der zweite oder andere Tests negativ aus, so gilt die Probe als negativ.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laguerta heeft het Broward county school district... zover dat wij DNA monsters mogen nemen.
Laguerta hat den Schulbezirk von Broward County dazu gebracht, uns Proben nehmen zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


monstering Anmusterung
Anheuerung
globaal monster Sammelprobe
Gesamtprobe
polykristallijn monster Mehrkristallprobe
blanco monster Blindprobe
primair monster Primärstichprobe
officieel monster amtliche Probe 4
biologisch monster biologische Probe 1
gratis monster Gratisproben
ongeroerd monster ungestörte Probe
ungestoerte Bodenprobe
ungestoerte Probe
bacteriologisch monster bakterielle Probe
nat monster Farbprobe
proportioneel monster wassermengenabhängige Probe
gereconstrueerd monster wiederhergestelltes Muster
urine monster Urinprobe 1
staal,monster Werbemuster
seronegatief monster seronegative Probe
gestoord monster gestörte Probe
impinger-monster Impinger-Probe
microscopisch monster mikroskopische Probe
gepyrolyseerd monster pyrolysierte Probe
impactor-monster Impaktor-Probe
representatief monster repräsentative Stichprobe 3 repräsentativer Querschnitt
Repraesentativprobe
Durchschnittsprobe
dubbelgestratificeerd monster zweifach geschichtete Zufallsstichprobe
analyse monster Analysenprobe
laboratorium monster Laborprobe
Laboratoriumsprobe
verzend monster Versandprobe
enkelvoudig monster Einfach-Stichprobe
aselect monster Stichprobe 9

100 weitere Verwendungsbeispiele mit monster

207 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Staal (monster)
Analysenprobe
   Korpustyp: Wikipedia
Universal Monsters
Universal-Horror
   Korpustyp: Wikipedia
-Het is een monster.
- Das sind Bohrproben.
   Korpustyp: Untertitel
Een monster van wat?
- Bohrproben von was?
   Korpustyp: Untertitel
Krijg de klere, monster.
Fick dich! Du verfickte Missgeburt!
   Korpustyp: Untertitel
Een of ander monster?
Wer ist der Kerl?
   Korpustyp: Untertitel
Alle monsters zijn verzameld.
Alle Beweisspuren sind entfernt worden.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen monster.
Hattest Schiss, hm?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is het monster.
Und das ist onkel Dimitri.
   Korpustyp: Untertitel
Monsters, zei die jongen.
Der Junge sagte was von Monstern...
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn geen monsters.
- Sie wird einfach davonrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Gnomen, spoken en monsters.
Kobolde, Geister und andere Gestalten.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn de monsters klaar?
Können die Exemplare an Bord?
   Korpustyp: Untertitel
-Lijkt op een monster.
Sieht aus wie eine Bohrprobe.
   Korpustyp: Untertitel
Op Meest gezochte monsters'?
In "Monsterzeichen XY ungelöst"?
   Korpustyp: Untertitel
Jij lelijk klein monster!
Du hässliches Stück Scheisse.
   Korpustyp: Untertitel
Morgan moet monsters afnemen.
Sie wollen wieder Dexter nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie allemaal, monsters.
Alle ihr seid Ausgeburten.
   Korpustyp: Untertitel
We jagen op monsters.
Das ist mein Bruder, Dean.
   Korpustyp: Untertitel
Ze is een monster.
Sie ist ein Drache.
   Korpustyp: Untertitel
Monsters gaan ons opeten.
- Oh, mein Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Laat haar gaan, monster.
Das hier habe ich für dich aufgespart.
   Korpustyp: Untertitel
Die kinderen zijn monsters.
Diese Kinder sind Tiere.
   Korpustyp: Untertitel
- Jij bent een monster.
- Nicht ich, sondern du.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een monster.
Du bist so widerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Zij is een monster.
- Aber Marian ist meine Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Een heel gemeen monster.
Es ist ein besonders bösartiger.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een klein monster.
Was für ein kleiner Scheißer.
   Korpustyp: Untertitel
Jij bent een monster.
Wir wollen Homer!
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een monster.
Er hat mich angegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een monster.
Das ist nur eine Kostprobe.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals een mythologisch monster?
Du meinst, wie eine Chimäre?
   Korpustyp: Untertitel
- En het monster.
- Und die Blutprobe.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil monsters verslaan.
Ich will raus aus diesem Nest.
   Korpustyp: Untertitel
- Met de monsters mee.
- Der ist mit den Monstern abgereist.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een monster, zeg.
- Netter kerl, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een monster.
Ich bin furchtbar hässlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn allemaal monsters.
Ihr seid alle pervers.
   Korpustyp: Untertitel
Een serie genetische monsters.
Dann schicken Sie Genproben ins All.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn net monsters.
Ihr seht wie Monstren aus.
   Korpustyp: Untertitel
Een monster ter goedkeuring.
Eine reine Kostprobe für Eure Zustimmung.
   Korpustyp: Untertitel
De monsters zijn woedend.
Die Kreaturen sind wütend, meine Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
U wilt een monster?
- Wie er übertragen wird?
   Korpustyp: Untertitel
Hier is 't monster.
- Wir haben den Überträger.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn geen monsters.
Wir sind ja keine Unmenschen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat moet... - Het monster.
Ich meine, das... das muss der...
   Korpustyp: Untertitel
- Wie krijgt de monsters?
- Wer bekommt diese Tests?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is 'n monster.
Es hat überall Haare.
   Korpustyp: Untertitel
Was hij een monster?
War das nicht der Grund?
   Korpustyp: Untertitel
Niet een Monster.
Nein, keine Monstrosität.
   Korpustyp: Untertitel
Invasion of Astro-Monster
Befehl aus dem Dunkel
   Korpustyp: Wikipedia
De Zee van Monsters
Im Bann des Zyklopen
   Korpustyp: Wikipedia
Monster-in-Law
Das Schwiegermonster
   Korpustyp: Wikipedia
Walking with Monsters
Die Ahnen der Saurier
   Korpustyp: Wikipedia
Neem die monsters maar.
An die Arbeit, Mr La Forge.
   Korpustyp: Untertitel
- We nemen acht monsters.
Wir nehmen acht Stichproben.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk met monsters.
- Ich dagegen, arbeite mit Monstern.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat een monster?
So bin ich nun mal, Maja.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan, monster.
Lass dir Zeit, Killer.
   Korpustyp: Untertitel
Gorgo is geen monster.
Das sind die schlimmsten.
   Korpustyp: Untertitel
De monsters zullen komen.
Nun, etwas würde dich hören.
   Korpustyp: Untertitel
Een leger van monsters.
Eine Armee von Monstern.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen monster.
Bin doch kein Unmensch.
   Korpustyp: Untertitel
Ze was een monster.
Sie war keine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een monster.
Du bist so gemein!
   Korpustyp: Untertitel
Maak een monster pizza!
Schreckliche Country Musik und Whiskey.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is een monster.
Ja, weißt du was?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb je monsters.
- Carl? Ich habe Ihre Steine.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 't monster.
Grüß dich, Carole.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een monster.
Das ist eine Missgeburt!
   Korpustyp: Untertitel
Met de monsters daar?
Mit den Monstern dort?
   Korpustyp: Untertitel
Een monster is 't.
- Ich hab nichts getan.
   Korpustyp: Untertitel
All Monsters Attack
All Kaijū Daishingeki
   Korpustyp: Wikipedia
Bride of the Monster
Die Rache des Würgers
   Korpustyp: Wikipedia
Gemakkelijker om monsters te nemen.
- Einfacher, Gewebeproben zu entnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk. Een heel groot monster.
Seht her, ein Riesenmonster kommt her!
   Korpustyp: Untertitel
Grady en Earl's Monster World.
"Grady und Earls Monsterwelt."
   Korpustyp: Untertitel
Redt me van 't monster!
Rette mich vor dem Ungetüm!
   Korpustyp: Untertitel
Dat monster daar kwam aanrijden.
Das Ungetüm da draußen ist fahrtüchtig.
   Korpustyp: Untertitel
Dan ben je een monster.
Man würde dich einen Süchtigen nennen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan elk monster doden.
Ich kann jedes Untier töten, das Ihr mir schickt.
   Korpustyp: Untertitel
Stop met zoeken naar monsters.
Hör auf, nach Monstern zu suchen.
   Korpustyp: Untertitel
- U gezien Monster Munch Mary?
- Guck dir mal Krümelmonster-Mary an!
   Korpustyp: Untertitel
Zakken worden gebruikt voor monsters.
Bündel werden für Probensätze verwendet.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een monster, Lily.
Du bist eine Missgeburt, Lily!
   Korpustyp: Untertitel
Tot in de hel, monster.
Wir sehen uns in der Hölle.
   Korpustyp: Untertitel
Ray, hij is een monster.
Er wird mal ein Sumoringer.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet eerst monsters nemen.
- Dazu brauche ich Gewebeproben.
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor monster is hij?
Wer ist dieser Typ?
   Korpustyp: Untertitel
Wat ben je voor monster?
- Was für ein Dämon sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Het was toch een monster?
Ich dachte, das wär eine Monstersache.
   Korpustyp: Untertitel
Wat ben je voor monster?
Was für eine Art Scheusal bist du?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, de Strijders zijn monsters.
Die Reinsten sind schlimme Bestien.
   Korpustyp: Untertitel
Alsjeblieft, ik ben geen monster.
Bitte nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Hier is een lelijk monster.
Das ist aber ein hässlicher Hurensohn.
   Korpustyp: Untertitel
lk vlucht niet voor monsters.
Ich renne nicht vor Monstern davon.
   Korpustyp: Untertitel
- 't Was een gratis monster.
-Das war eine Probierpackung.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het monster vinden.
Ich finde das Exemplar.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb stem monsters genomen...
Ich verglich die Stimmen der Angeklagten...
   Korpustyp: Untertitel
Hij maakt monsters van ons.
Er macht uns damit zu Monstern.
   Korpustyp: Untertitel