linguatools-Logo
180 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
surveillance Überwachung 247 Beobachtung 28 Observation 9 Ueberwachung
Surveillance

Verwendungsbeispiele

surveillanceÜberwachung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hiermede worden verdere concrete initiatieven mogelijk gemaakt, evenals een betere surveillance en beheersing.
Er wird die Durchführung weiterer konkreter Maßnahmen sowie eine bessere Überwachung und Kontrolle ermöglichen.
   Korpustyp: EU
Sinds wanneer is een afwezigheid van geluid geen surveillance?
Seit wann rechtfertigt die Abwesenheit von Geräuschen eine Überwachung?
   Korpustyp: Untertitel
Het ECDC is verantwoordelijk voor de surveillance van infectieziekten in de Europese Unie en onderhoudt de databanken voor epidemiologische surveillance.
Das ECDC ist für die Überwachung von Infektionskrankheiten in der Europäischen Union zuständig und führt die Datenbanken zur epidemiologischen Überwachung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Goed in surveillance en ze vecht als een pro.
Geübt in Überwachung und sie kämpft wie ein Profi.
   Korpustyp: Untertitel
In de meerderheid van de onderzoeken werden de bijwerkingen middels passieve surveillance beoordeeld.
In der Mehrzahl der Studien wurden die Nebenwirkungen durch passive Überwachung eingeschätzt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ja, ik heb mijn deel koude surveillance gehad.
Nun, ich hatte meinen Anteil an eisigen Überwachungen.
   Korpustyp: Untertitel
Geschat totaal aantal te nemen monsters voor actieve surveillance [11]
Voraussichtliche Gesamtzahl der zur aktiven Überwachung zu nehmenden Proben [11]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tot die tijd heb ik de surveillance van Adam geregeld.
Bis dahin kümmere ich mich um die Überwachung von Adam.
   Korpustyp: Untertitel
De surveillance en beheersing van besmettelijke ziekten is één van die taken.
Dazu gehört auch die Überwachung und Kontrolle von übertragbaren Krankheiten.
   Korpustyp: EU
Milbank, neem de leiding over de surveillance hou de topprioriteiten in de gaten.
Milbank, Sie übernehmen die Überwachung. Beobachten Sie unsere Topkandidaten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


maritieme surveillance Seeraumüberwachung
Meeresüberwachung
statische surveillance statische Überwachung
statische Beobachtungen
surveillance-voertuig Observationsfahrzeug
immunologische surveillance Immunüberwachung
Immunvigilanz
actieve surveillance aktive Überwachung 3
surveillance-identificatiecode Überwachungskenncode 2 SI-Code
passieve surveillance passive Überwachung 7
scanning-surveillance passive Überwachung
surveillance van een ziekte Krankheitsüberwachung
surveillance van de ziekte Krankheitsüberwachung
post-marketing surveillance Überwachung nach der Zulassung
methode voor actieve surveillance Methode zur aktiven Überwachung
automatisch afhankelijke surveillance-contract automatische bordabhängige Flugüberwachung – Kontraktbetrieb
ADS-C
European Surveillance of Antibiotic Consumption Europäische Überwachung des Antibiotikaverbrauchs
ESAC
European Surveillance of Antimicrobial Consumption Europäische Überwachung des Antibiotikaverbrauchs
ESAC
Europees antimicrobieel resistentie surveillance systeem EARS-Net

100 weitere Verwendungsbeispiele mit surveillance

82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hou het onder surveillance.
- Beobachte es weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de surveillance verpest.
Sie haben eine Überwachungsaktion ruiniert!
   Korpustyp: Untertitel
Surveillance gegevens van Bernstrom Kohl.
Es ist ein Ordner mit Überwachungsaufzeichnungen über Bernstrom Kohl.
   Korpustyp: Untertitel
Verdubbel de surveillance in burger.
Verdoppelt die Zivilfahnder Touren.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn surveillance camera's aanwezig.
Das Gebäude ist videoüberwacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk surveilleer in de gangen.
Ich p-p-patrouilliere die Gänge.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een surveillance pakket.
Dies ist ein Überwachungspaket.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zorgde voor extra surveillance.
Er macht so'n Scheiß-Druck.
   Korpustyp: Untertitel
- De surveillance kan dagen duren.
Das Versteckspiel kann Tage dauern.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet hoe surveillances zijn.
Ich weiß, wie's ist, hier zu warten.
   Korpustyp: Untertitel
Surveillance 1, zijn jullie in positie?
Überwachungsteam Eins, sind Sie in Position?
   Korpustyp: Untertitel
Hij rijdt niet meer voor surveillances.
Du bittest ihn nicht mehr, dich auf Observationen zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet een surveillance team hebben.
Ich brauche ein Ãœberwachungsteam.
   Korpustyp: Untertitel
Hij bekeek alles door de surveillance camera's.
Er hat sie per Überwachungskameras beobachtet.
   Korpustyp: Untertitel
lk surveilleer de promenade, bewaar de vrede.
Ich patrouilliere auf der Promenade und bewahre den Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben je terug op surveillance gezet.
Jetzt lässt man Sie wieder Kahili überwachen?
   Korpustyp: Untertitel
Herinner je de surveillance niet, Reagan?
Erinnerst du dich nicht mehr an die Streife, Reagan?
   Korpustyp: Untertitel
Zach vloog vorige herfst een surveillance drone.
Zach flog letzten Herbst eine Überwachungsdrohne.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben surveillance beelden uit die nacht.
Wir haben Überwachungsaufnahmen von dem Abend.
   Korpustyp: Untertitel
- Zet een surveillance team op hem.
Setzen Sie ein Überwachungsteam auf ihn an, Calder.
   Korpustyp: Untertitel
Dan beginnen we met de surveillance-rapporten.
Beginnen wir mit den Überwachungsberichten.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat hij uitkeek naar surveillance.
- Mir war so, als hätte er nach Beschattern Ausschau gehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Kowalski, Rico, begin met lucht surveillance!
Kowalski! Rico! Auf zur Luftüberwachung.
   Korpustyp: Untertitel
Surveillance, we hebben een 1016. Assistentie gevraagd.
Überwachungseinheit, wir brauchen Verstärkung bei einer Festnahme.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal mijn mannen op surveillance zetten.
Ich schicke meine Männer, die werden sich das ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Surveilleer de keuken u twee - tocht.
Beaufsichtigen Sie die Kuche Sie zwei - Laufen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben vrij goed in surveillance.
Ich bin ziemlich gut im überwachen.
   Korpustyp: Untertitel
Digitale surveillance camera in de wagen, waarschijnlijk met tijdsregistratie.
Digitale Überwachungskamera an Bord, wahrscheinlich mit Zeitstempel.
   Korpustyp: Untertitel
Limo surveillance video toont aan dat er mis geschoten was.
Die Überwachungskamera der Limo zeigt, dass der Schuss ein Fehltreffer war.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten contact opnemen met hun vrienden, berichten lezen, surveillance...
Wir müssen ihre Freunde kontaktieren, - ihre Nachrichten überprüfen, beobachten...
   Korpustyp: Untertitel
De surveillance kamer is direct rechts van jullie.
Das Überwachungszimmer ist rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Danny, ik krijg informatie van de Orion-surveillance hierboven.
Danny, ich kriege Informationen von der Orion-Luftaufklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Surveillance zegt dat we Hawlwadig moeten nemen en dan rechtdoor.
Luftaufklärung sagt, in die Hawlwadig, dann geradeaus.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben bijna klaar met die surveillance protocollen.
Mit den Überwachungsprotokollen bin ich jetzt fast fertig.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten nog eens naar Betty White's surveillance video kijken.
Wir müssen uns das Betty-White-Überwachungsvideo erneut anschauen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil 24-uurs surveillance. Zeven dagen per week.
Das heißt 7 Tage die Woche, 24 Stunden am Tag.
   Korpustyp: Untertitel
TARU heeft de surveillance video geüpload van het metrostation.
TARU hat das Video der Bahnhofskamera hochgeladen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kreeg net bericht van het surveillance team.
- Ich habe Nachricht vom Überwachungsteam.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien zien we de volgende keer een rustige surveillance.
Hoffe, was immer er als Nächstes sieht, ist ruhiger.
   Korpustyp: Untertitel
SURVEILLANCE-AFDELING VAN DE NOORD-KOREAANSE AMBASSADE, BERLIJN
ÜBERWACHUNGSABTEILUNG DER NORDKOREANISCHEN BOTSCHAFT, BERLIN
   Korpustyp: Untertitel
Er is een risico als je geobsedeerd bent met surveillance.
Es ist riskant, wenn man zu sehr auf Gegenspionage fixiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Surveillance voertuig, vermomd als insect, de voorhoede van drone-technologie.
Überwachungsfahrzeuge getarnt als kleine Objekte sind der Vorreiter der Drohnen-Technologie.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn voorvallen die vastgesteld zijn tijdens postmarketing surveillance.
Die nachstehende Tabelle zeigt die häufigsten Nebenwirkungen, die in pädiatrischen klinischen Studien berichtet wurden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
lk wist niet dat het leger je surveillance protocollen leerde.
Ich wusste gar nicht, dass die Army Überwachungsverfahren lehrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil 'n volledig surveillance team op haar.
Ich will ein vollständiges Überwachungsteam für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een surveillance-team in de straat.
Ein Überwachungsteam ist gleich die Straße runter parkiert.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is er een van de LAPD surveillance.
Das ist eine Überwachungseinheit vom LAPD.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een locatie voor aanvang van surveillance.
Ich brauche die Zeitangabe eines Überwachungsbeginns.
   Korpustyp: Untertitel
Verkeer, Explosieven en Surveillance zijn op de hoogte gesteld.
Verkehr, Bombeneinsatzkommando und Patrouille müssen auf den neuesten Stand gebracht werden.
   Korpustyp: Untertitel
Kies 'n kamer, eerst de ramen, deuren, surveillance-punten.
Wähle ein Zimmer, Fenster zuerst, Zugänge, Überwachungspositionen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn alle aliens op aarde, sommige staan onder surveillance.
Hier sieht man, wo sich jeder Außerirdische auf der Erde aufhält. Einige stehen unter ständiger Bewachung.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg nou maar dat je die surveillance-apparatuur vindt.
Finde... einfach das Überwachungszeug, ja?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal de contra-surveillance doen en op jullie wachten.
Ich leite die Gegenspionage und warte auf Sie.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben Dr Barton daarheen gevolgd met de surveillance drone.
Ich habe Dr. Bartons Auto von einer Aufklärungs-Drohne verfolgen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen enkele surveillant zou ooit zo dicht bij je komen.
- Kein Verfolger würde dir jemals so nahe kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, dit komt van een L.A. surveillance camera vannacht.
Okay. Das wurde von einer Kamera am L.A River aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Gaad vindt de nieuwe surveillance aannemer geweldig.
Nun, Agent Gaad findet den neuen Überwachungsdienstleister super.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een surveillance video van het zwembad bemachtigd.
Ich habe das Überwachungsvideo aus dem Schwimmbad geklaut.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn gevallen van overdosering gerapporteerd tijdens postmarketing surveillance.
In der Zeit nach der Markteinführung wurden Fälle von Überdosierung berichtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Additionele bijwerkingen uit postmarketing surveillance of fase IV klinische onderzoeken
Zusätzliche unerwünschte Ereignisse nach Markteinführung oder aus klinischen Studien der Phase IV
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze zijn waargenomen in klinische studies of postmarketing surveillance.
Diese wurden entweder in klinischen Studien oder nach der Markteinführung beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Hoogte in geval van surveillance in de lucht
Flughöhe im Falle einer Luftüberwachung
   Korpustyp: EU DGT-TM
We zijn een surveillance post aan het opzetten een blok van het ontmoetingspunt.
Der Beobachtungsposten ist einen Block vom Übergabeplatz entfernt postiert.
   Korpustyp: Untertitel
De tweede missie, naar P2R-866... was puur en alleen surveillance van een al bekeerde planeet.
Die zweite Mission nach P2R-866 diente dazu, einen schon konvertierten Planeten, verdeckt zu beobachten.
   Korpustyp: Untertitel
Overal staan surveillance-auto's en er lopen agenten in burger rond.
Überall stehen Einsatzwagen und Beamte in Zivil bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Een kale kop en een paar surveillances... en je vindt dat je Kojak bent.
Du verlierst deine Haare, machst ein paar Observationen, und schon bist du Kojak?
   Korpustyp: Untertitel
We telden vier twee-mans teams... allemaal niet-tactisch, allemaal volledig in surveillance-modus.
Nun, wir haben vier Zweierteams gezählt, keine Kampfausrüstung, alle im Überwachungsmodus.
   Korpustyp: Untertitel
Het kantoor van de aanklager wil de verslagen van Anton Briggs' surveillance inzien.
Mir wurde gerade vom Büro des Staatsanwaltes mitgeteilt, dass sie Auszüge aus dem Überwachungsbericht von Anton Briggs anfordern.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een surveillance team de hele nacht buiten op je laten wachten.
Wir hatten die ganze Zeit Leute vor dem Haus postiert, die auf dich gewartet haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil dat je een surveillance team samenstelt, maar wacht er 24 uur mee.
Ich will, dass Sie ein Observationsteam zusammenstellen, aber warten Sie 24 Stunden, bevor Sie es tun.
   Korpustyp: Untertitel
Zet een surveillance team op haar, en bekijk de beveiligingsbeelden van St. Simon's ziekenhuis.
Lass sie überwachen und hol Sicherheits-Videos vom St. Simons Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
- lk doorzocht de grens surveillance in een straal van 160 Km rond de stad Juarez.
Ich habe die Grenzaufzeichnungen mit einem 100-Meilen-Radius um Juarez abgesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Drie dagen geleden... is agent Lindsey Farris gevangen genomen, terwijl ze op een surveillance-operatie was.
Agent Lindsey Farris wurde vor drei Tagen während einer Beschattung gefangen genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wallowski vond een video van een surveillance camera van de apotheek.
Wallowski hat ein Video von einer Kamera in einer Drogerie gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest mijn surveillance-werk uitbesteden aan een paar van mijn teamleden.
Also musste ich meine Überwachungsarbeit auf ein paar meiner Teammitglieder auslagern.
   Korpustyp: Untertitel
We've tapped into the surveillance cams, but we haven't picked anything up yet.
Wir haben die Überwachungskameras angezapft, aber bisher nichts brauchbares gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Bijwerkingen geïdentificeerd uit post-marketing surveillance werden onderverdeeld als zelden en zeer zelden.
Aus der Marktbeobachtung nach der Zulassung identifizierte Nebenwirkungen wurden als selten oder sehr selten eingestuft.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- Hoeft niet. De beurs heeft 'n gesloten circuit surveillance-systeem waar geen machine toegang toe heeft.
Nicht nötig, die Börse hat ein geschlossenes Sicherheitssystem, worauf keine Maschine Zugriff hat.
   Korpustyp: Untertitel
Je overhandigt alle surveillance-bandjes audio of visueel, die Lucky heeft van ze.
Du gibst ihm alle Überwachungsbänder... auf denen Lucky zu hören oder zu sehen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben... één of andere surveillance en iets met een advocaat.
Sie haben eine Art von Banküberwachung. Und irgendwas von einem Anwalt.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben surveillance bij het huis, maar we horen alleen de jongen, alsof ie alleen is.
Wir überwachen das Haus, aber wir können nur den Jungen hören, es ist, als wäre er alleine.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, maar hij improviseert niet, we vonden surveillance foto's van Fornell en Emely.
Nein, aber er improvisiert nicht. Wir haben Überwachungsfotos von Fornell und Emily gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
De juridische attache in Sri Lanka heeft plek voor een surveillance operator.
Der Rechtsattache in Sri Lanka hat eine offene Stelle für einen Überwachungsoperator.
   Korpustyp: Untertitel
We zoeken de laatste schutter, maar door zijn surveillance-training, is het een gok.
Ich suche nach dem letzten Schützen, aber angesichts seiner Überwachungsabwehrausbildung, ist es aussichtslos.
   Korpustyp: Untertitel
De surveillance camera's lopen drie seconden achter op de CCW klok.
Die Kamera hinkt der zentralen Überwachungsuhr 3 Sekunden hinterher,
   Korpustyp: Untertitel
lk heb dure surveillance-apparatuur, een berg aan documenten en dumpmobieltjes gevonden.
Ich habe hochwertige Überwachungsausrüstung, einen Überrest an Dokumenten und Wegwerf-Handys gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
We kijken nu via de surveillance camera's en hebben het teruggebracht tot 5 mogelijkheden.
Wir haben die Kameras angezapft. Es gibt fünf Verdächtige.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb je aanvraag ontvangen voor een surveillance team voor Ryan Fletcher.
Ich habe Ihre Anfrage für das Überwachungsteam auf Ryan Fletcher erhalten.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen een surveillance inzetten "ergens in de buurt bij Crotona Park".
Wir können keine Überwachungskamera bei Crotona Park aufstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Surveillant Gabe Vincent liet een vrouw en zijn negenjarige zoon achter.
Patrol-Officer Gabe Vincent hinterließ eine Frau und einen neunjährigen Jungen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn probleem is dat een surveillance-operatie misging omdat je nergens te bekennen was.
Mein Problem ist, dass eine Überwachungsoperation scheiterte, weil du nirgends auffindbar warst.
   Korpustyp: Untertitel
Vul de leegtes in, en ben voor het donker weg hier, plaats rechercheurs op surveillance.
Füllen sie die Gräber, verschwinden sie mit der Dämmerung, postieren sie Detektive zur Abdeckung.
   Korpustyp: Untertitel
De lokale bureaus geven aan dat er geen surveillances zijn in het gebied.
Die örtlichen Reviere berichten, dass keine Streifenpolizisten für die Gegend eingesetzt waren.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft twee bewakers en een surveillance team die ongeveer drie meter achter hem zijn.
Er hat zwei Bewacher ungefähr drei Meter hinter ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Je verliest je recht op de auto voor een paar surveillances.
Sie werden Ihren Platz im Wagen für ein paar Schichten verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk zou zo in een surveillance auto met je willen rijden.
Ich würde jeden Tag mit Ihnen im Funkwagen mit Ihnen fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ik heb tegengestemd omdat elk type teledetectie-apparaat tot surveillance op langere afstand leidt.
Ich habe dagegen gestimmt, weil jede Art von Fernerkundungsgerät unweigerlich zu einer Art Langstreckenüberwachung führen wird.
   Korpustyp: EU
Er zijn geen gegevens uit post-marketing-surveillance na toediening van Prepandrix beschikbaar.
Es liegen keine Daten zur breiten Anwendung von Prepandrix vor.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De formele protocollen voor de “ sentinel monitoring surveillance” dient te worden beoordeeld door het CHMP.
Die formalen Pläne des Überwachungsprogramms sollten durch den CHMP geprüft werden.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Via post-marketing-surveillance van interpandemische, trivalente vaccins zijn de volgende bijwerkingen gemeld:
Während der Anwendung nach der Markteinführung von interpandemischen (saisonalen), trivalenten Impfstoffen wurde über folgende Nebenwirkungen berichtet:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU