Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Eine Offensive, die unlogisch und unklug war, hat zur totalen Niederlage von Saakaschwilis Armee von Clowns geführt.
Ofensywa, która była nielogiczna i niemądra, doprowadziła do całkowitej klęski armii klaunów Saakaszwilego.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bart hält sich an seinem eisernen Glauben fes…dass Krusty der Clown noch kommt.
/Bart liczy dni i niezachwianie wierzy, /że Klaun Krusty kiedyś się zjawi.
Sollte sich die Situation nicht ändern, könnte es mit dem Wort "Clown" verglichen werden.
Jeżeli sytuacja się nie zmieni, będzie je można zastąpić słowem "klaun”.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Harold Holt ist ein Volltrottel, ein Teetrinker, ein Clown, ein schlechter Chef.
Harold Halt jest tylko urzędnikiem, to zjadacz pączków, klaun, jest złym szefem oddziału
Und dann machten sie auch noch einen Clown aus ihm.
I jakby tego było mało, zrobili z niego klauna!
Hier, das ist ein trauriger Clown.
A tutaj widzimy klauna.…mutnego klauna.
Claire Kane alias "der Clown…ist eine raffinierte Betrügerin, die in 3 Staaten gesucht wird.
Claire Kane, a.k.a. "Klaun…to osoba poszukiwana w trzech stanach.
Hersh erwähnte nicht, ob einer der Attentäter explodierende Clowns benutzte.
/Hersh nie wspomniał, /czy którykolwiek z zabójców /używa wybuchających klaunów.
- Man kann nie wissen, ob man nich…mal die Dienste eines Clowns braucht.
Coż, nigdy nie wiadomo, kiedy człowiek będzie potrzebował usług klauna.
Das hätten Sie bedenken sollen, bevor Sie den Clown aus der Kiste springen ließen.
Trzeba było o tym pomyśleć, zanim wypuściłeś klauna z klatki.
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Da hängen nur Clowns rum, die nie einen Deal kriegen.
Pełno tam pajaców, którzy nigdy nie dostaną kontraktu.
Auch wenn der Clown von der Forschung sagt, dass ich gefeuert wurde.
Ale ten pajac z kadr mówi, że jestem zwolniona.
- Zwei Clowns sind im Besitz meiner Memoiren.
Jakiś paja…dwa pajace dostały w swoje ręce mój dziennik.
Was passiert, wenn herauskomm…dass die Jagdsaison auf die Clowns, die du engagiert hast, eröffnet ist?
A co będzie jeśli się rozejdzie, że mamy sezon strzelecki na tych pajaców, których wynająłeś?
Und der Clown behauptet, sein Portemonnaie ist in seinem Mantel an der Garderobe.
Przyszedł rachunek, a ten pajac mówi, że ma portfel w płaszczu, który wisi na wieszaku.
Ich hatte keine Lust mehr mit dem Clown abzuhängen.
Znużyło mnie zadawanie się tylko z tym pajacem.
Er ist süchtig nach Anerkennung, der Typ ist ein Clown.
Ciągle mu mało sławy. To pajac.
Denken Sie ich gebe diesem Clown 30% allein dafür, dass er uns vorstellt?
Miałem dać temu pajacowi 30% za przedstawienie mi go?
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Leistungen von Musikern, Clowns und Privatunterhaltern.
świadczone na prywatny użytek usługi muzyków, clownów, artystów rozrywkowych.
Er wird ab morgen hier den traurigen Clown spielen.
To nasz nowy clown smutno, rozpoczyna sie jutro.
Die Polizei sucht einen Verrückten, der als Clown verkleidet die Welt in Atem hält.
W zwiazku z "Lutnia el" sprawy, szaleniec w garniturze clown teraz ma narodu na szpilkach.
Ein Clown mit einer Machete, das wird diese Scheißkerle fertigmachen!
Clown z maczet…Przestraszysz gowno z nich.
Der Clown ist morgen auch noch hier. Schlafen Sie sich aus.
Clown zostanie tu do rana, odpocznij.
Wenn ich nicht Clown geworden wäre, wäre ich Mörder geworden.
Bo jesli nie byly clown, Bylbym morderca.
Weiter geht's mit dem traurigen Clown, der jetzt mit dem Kleinen auf dem Elefanten reiten wird!
A teraz smutny clown bedzie hop z tego dziecka na przejazdzke na sloniu!
Ich gehöre zu den traurigen Clowns, ich bin nicht lustig.
Jestem smutny clown. Nie jestem zabawny.
Oje, es ist der traurige Clown!
Er ist der beste Clown, den ich je hatte.
On jest najlepszym clown mialem od lat.
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Er war nur ein kleiner, dummer Clown.
On był po prostu małym, głupim klownem.
Diese Clowns wissen weniger über Karl Marx als dieser Chihuahua.
Te klowny mniej wiedzą o Karolu Marksie niż ten Chihuahua.
Großartig. Ich fahre mit einem Idioten und einem Clown.
Pięknie jadę z kretynem i klownem.
Der Clown soll nicht gut sein, ich könnte seine Rolle kriegen.
Podobno klown słabo gra. To może być dla mnie szansą.
Lachen Sie ruhig, aber die machen das fabelhaft! Einen Applaus für unsere Clowns und Stierreiter!
Możecie się z nich śmiać, ale uszanujcie ich pracę, nasi klowni i pogromcy byków.
Ich fahre mit einem Idioten und einem Clown.
Pięknie jadę z kretynem i klownem.
- Was war das für ein Clown?
Ich hab nach dir gesucht, Clown.
Słucham, mój drogi klownie.
Die Geschichte einer Ballerina und eines Clowns,,,
Historia o balerinie i klownie.
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
So wie ich unter den Königen ein Clown bin.
Tak, jak ja, wśród królów, jestem błaznem.
Ein Clown mit Abreiß-Gesicht Schwupps ist es da, dann wieder nicht
Poznajcie błazna astmatyka, co zjawia się i zaraz znika.
Entschuldigen Sie, Mr. Brown. Dieser Mann ist kein Clown.
Proszę mi wybaczyć, panie Brown, ale ten człowiek to nie błazen.
Ich finde, du hast dich wie ein Clown benommen.
Moim zdaniem zachowywałeś się jak błazen.
Nur ein Clown mit einem Vogel und einem untergehenden Stolz.
Błaznem z krukiem i listą ofiar.
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Ein clown? - Richtig, ein clown.
W dzisiejszych czasach mamy samych skaczących klaunów.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Clown
124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Klauny z czerwonymi nosami.
- Musisz dziurkować tego klowna.
I nie jest takim bufonem.
Keine verdammte Bewegung, Clown!
Ani kurwa drgnij, klownie.
Słucham, mój drogi klownie.
Ein weinender Clown, Baby.
- Was macht dieser Clown?
Obawiam się, że nie mogę tego zrobic Dave.
Lubię klaunów, ale muszą być śmieszni.
Znajdź mi ten numer rejestracyjny.
Wieso musstest du Clown werden?
Die Zeitung liebt den Clown.
Ludzie lubią takich pajaców.
Schau dir ihren Clown an.
I na tego palanta obok niej.
- Diese Clowns sind überfallen worden.
- Ktoś napadł na jakichś dwóch pacanów.
- Ich sagte doch: keinen Clown.
Das nimmst du zurück, Clown.
- Gib dir endlich, du Clown.
Sie sollen einen Clown spielen.
Die Clowns weinen. Sie lächelt.
Klowny płaczą, a ona uśmiecha się.
- Pfoten weg, du fetter Clown!
- Soll ich einen Clown mitbringen?
Mam coś ze sobą przynieść? Mogę wynająć clowna.
- Ich mag keine Clowns, Sunshine.
- Klauni mnie nie bawią, słoneczko.
Ach, schieb ab, du Clown.
Was suchen diese Clowns hier?
Was suchen diese Clowns hier?
Ein Clown muss lustig sein.
W interesie klaunów jest być śmiesznym.
Der Clown wird langsam müde.
Twój głos zaczyn…tak jakby drżeć ze strachu.
Du magst ``Clown`` wohl nicht?
Przeszkadza ci to, że jestem niejednoznaczna?
Diese Clowns, die Strasse runter.
Du tanzt nicht, du Clown?
A co ty jesteś, jakaś pacynka?
Genau auf den Clown zielen.
Ein Clown und besoffener Möchtegernpoet!
Diesmal gist du dran, Clown.
Tym razem mam cię w garnku, clownie.
Diesmal bist du dran, Clown.
Tym razem mam cię w garnku, clownie.
Leistungen von Musikern, Clowns und Privatunterhaltern.
świadczone na prywatny użytek usługi muzyków, clownów, artystów rozrywkowych.
Niemand wird einfach so zum Clown.
Ludzie nie tylko staja sie klaunow.
Nein, das ist doch ein Clown!
On nie jest kobieta, ze jest klaunem.
Mein Bruder macht auch immer den Clown.
Mam brata który naprawdę jest pokręcony.
500 Riesen für einen toten Clown.
500 tysięcy za głowę tego clowna.
Das ist einer der Clowns vom Flughafen.
To jeden z klaunów z lotniska.
Ist voll witzig, du Clown, hm?
Już nie jest ci tak wesoło, co??
Der beste Rodeo-Clown, den ich kenne.
Najlepszemu rodeo-klaunowi, z jakim pracowałem.
Die Geschichte einer Ballerina und eines Clown…
Historia o balerinie i klownie.
- Sie haben aus ihm einen Clown gemacht.
- Was sind das für Clowns, Mann?
Das reicht jetzt mit dem Clown!
500 Riesen für einen toten Clown.
500 kawałków za trupa tego klauna.
Sag allen Bescheid. Wir kaufen den Clown.
Nie wróciłby, gdybyśmy wynajęli klauna.
Sie halten mich für einen Clown.
- Co? Dla śmiechu, że niby jestem pajacem.
Dem Clown fällt das nicht mal auf.
Temu zakichanemu rybakowi, to bez różnicy.
Euer Clown geht mit mir drauf!
Zabieram cię na dno ze sobą!
Ich machte mal einen feministischen Clown-Workshop.
Chodziłam kiedyś na feministyczne warsztaty klaunowe.
Jemand muss ja auf euch Clowns aufpassen.
Ktoś musi na was uważać, patałachy.
Hier, das ist ein trauriger Clown.
A tutaj widzimy klauna.…mutnego klauna.
Du behältst die Clowns auf keinen Fall.
Nie zgarniesz tych klaunów.
Sieh dir mal diesen Clown an.
Spójrz na tego cholernego klowna.
Der Clown ist morgen auch noch hier.
Zatrzymam tu klauna do jutra.
Müsst ihr zwei Clowns so aufdringlich sein?
Należy klaunów są tak blisko?
Er hält Sie für einen Clown.
Freddy uważa pana za bufona.
Denken Sie, diese Clowns schaffen das?
Naprawdę myśli pani, że ci klauni mogą to zrobić?
Die Geschichte einer Ballerina und eines Clowns,,,
Historia o balerinie i klownie.
Ich hab nach dir gesucht, Clown.
- Es kommt gerade Krusty der Clown.
Nie da się tego zrobić nawet jak nurkuje.
Er war nur ein kleiner, dummer Clown.
On był po prostu małym, głupim klownem.
"Ein Clown-Dämon ist unter dem Bett!"
Robin, co w tym takiego strasznego?
Auf diesen Seiten war Johnny der Clown.
W której Johnny był marionetką.
Jetzt mach diesen Clown für mich platt.
Zagnij tego pajaca w kolejnej rundzie.
Oh, danke. Wer ist dieser Clown?
Miałem też żonę zanim to wszystko się rozsypało.
Offizielle Krusty der Clown Walkie-Talkies.
To oficjalne krótkofalówki Krustiego!
- Wie viele Clowns kriegen Sie hier rein?
Ilu klaunów zmieści się w tym samochodzie?
Yaaaaaay Clowns! hallo mal wieder Leute!
Du musst klarkommen mir den Dark Clowns.
Twoja dupa zostanie usmażona i nic nie możesz z tym zrobić.
Halt die Fresse, du Psycho-Clown!
Zamknij się w końcu ty klownie.
Mein Bruder macht auch immer den Clown.
Mój brat to dopiero lubi się wygłupiać.
Du lässt den Clown Stoff verkaufen?
Powinienem być na miejscu tego fiuta.
Schaffen Sie mir de…Clown vom Hals!
- Pozbyć się tego bufona!
Bitte, ein Löwe frisst einen traurigen Clown.
Nikt nie twierdzi inaczej.
Warum hörst du auf diesen Clown?
Czemu słuchacie tego pajaca?
- Mich hat mal ein Clown verprügelt.
Chcesz, żeby dr Dziewicza Bródka coś ci przyniósł?
Hey, ihr Clowns, aus dem Weg!
Lass uns nicht noch zu Clowns werden.
Nie dodajmy jeszcze parady głupca.
Was tun Sie denn da, Sie Clown?
Ich bin so ein tollpatschiger Clown.
Er hat genug Probleme. Ohne dass er Ihren Clown spielt.
Ma dość zmartwień bez zapewniania panu rozrywki.
Gib ihm dein Gewehr, Clown, Los gib es ihm.
Ty, clow…dać mu swoj karabin.
Du bist kein Clown mehr, begreif das endlich!
Twoje dni sa przez klauna!
Der Clown sprang in dem Lieferwagen und fuhr davon.
On skakal w samochodzie i odjechal.