Während wir Menschen auf verschiedenen Erdteilen helfen und nach Naturkatastrophen humanitäre Hilfe leisten, sollten wir zuerst ein Zeichen setzen und uns mit den in der Europäischen Union von Armut betroffenen Bürgerinnen und Bürger solidarisch zeigen.
Pomagając ludziom na różnych kontynentach i niosąc pomoc humanitarną w przypadku klęsk żywiołowych powinniśmy najpierw dać przykład solidarności z obywatelami dotkniętymi ubóstwem na terenie Unii Europejskiej.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Viele Jugendliche knüpfen quer über den Erdteil immer mehr persönliche Beziehungen und haben dadurch bereits ein wirklich europäisches Bewusstsein erlangt.
40. ist der Auffassung, dass zur Unterscheidung des europäischen Tourismusangebots von dem anderer Länder bzw. Erdteile unbedingt die herkömmliche Tourismusbranche mit dem Angebot des jeweiligen Gebiets an Waren und Dienstleistungen sowie an materiellen und immaterielllen Gütern verknüpft werden muss;
40. uważa, że w celu zróżnicowania europejskiej oferty turystycznej względem oferty innych krajów i kontynentów, sprawą podstawowej wagi jest połączenie tradycyjnej turystyki z ofertą produktów i usług oraz dóbr materialnych i niematerialnych, jaką dysponuje terytorium;
Korpustyp: EU DCEP
Jenseits der Konfessionen ist es dringend geboten, dass sich der Austausch der Gaben zwischen den Erdteilen vertieft.
M. in der Erwägung, dass diese Innovationen die notwendige Finanzierung verdienen, damit in der Europäischen Union sowie in den Ländern und Erdteilen, für welche die Tuberkulose eine schwere Last darstellt, ein Mehrwert geschaffen wird,
M. mając na uwadze, że innowacje te zasługują na otrzymanie środków finansowych niezbędnych, aby tworzyć wartość dodaną w Unii Europejskiej oraz w krajach i na kontynentach, dla których gruźlica stanowi poważny problem,
Korpustyp: EU DCEP
Sie sind jedoch unabdingbar, um die Festigung des Friedens auf dem Erdteil kontinuierlich weiterzuführen.
Die Delegationsreisen des Parlaments in verschiedene Länder, in verschiedene Erdteile müssen mit den Fachausschüssen des Parlaments gekoppelt werden.
Podróże delegacji parlamentarnych do różnych krajów, położonych w różnych częściach świata, muszą być powiązane z pracą komisji technicznych Parlamentu.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Viele Jugendliche knüpfen quer über den Erdteil immer mehr persönliche Beziehungen und haben dadurch bereits ein wirklich europäisches Bewusstsein erlangt.
40. ist der Auffassung, dass zur Unterscheidung des europäischen Tourismusangebots von dem anderer Länder bzw. Erdteile unbedingt die herkömmliche Tourismusbranche mit dem Angebot des jeweiligen Gebiets an Waren und Dienstleistungen sowie an materiellen und immaterielllen Gütern verknüpft werden muss;
40. uważa, że w celu zróżnicowania europejskiej oferty turystycznej względem oferty innych krajów i kontynentów, sprawą podstawowej wagi jest połączenie tradycyjnej turystyki z ofertą produktów i usług oraz dóbr materialnych i niematerialnych, jaką dysponuje terytorium;
Korpustyp: EU DCEP
hebt es als wichtig hervor, Europas Status als der „mobile Erdteil“ aufrechtzuerhalten und dafür zu sorgen, dass 75 % der Mobilfunkteilnehmer bis 2015 Nutzer mobiler Breitband-Technik mit Zugang zu drahtlosen Hochgeschwindigkeitsdiensten sind;
podkreśla, że ważne jest, aby utrzymać status Europy jako „kontynentu usług mobilnych” na świecie i zadbać o to, aby do 2015 r. 75% abonentów sieci komórkowych stało się użytkownikami łączy szerokopasmowych z dostępem do bezprzewodowych usług o dużej szybkości;
Korpustyp: EU DCEP
Hierzu gehört auch, das Zugehörigkeitsgefühl zu seiner Stadt, seinem Land, der EU und Europa allgemein und zu seinem Erdteil/der Welt zu zeigen und bereit zu sein, an der demokratischen Entscheidungsfindung auf allen Ebenen mitzuwirken.
Obejmuje ona również wykazywanie poczucia przynależności do własnego otoczenia, kraju, Unii Europejskiej i Europy jako całości oraz danej części świata, a także gotowość do uczestnictwa w demokratycznym podejmowaniu decyzji na wszystkich poziomach.
Korpustyp: EU DCEP
Ich wünsche allen einen guten Appetit, insbesondere unseren Gästen aus London, die, wie Sie gehört haben, aus der schönsten Stadt der Welt, der Hauptstadt des schönsten Landes kommen und die eines Tages erkennen werden, dass sie auch auf einem der schönsten Erdteile liegt.
Życząc wszystkim smacznego, szczególnie naszym gościom z Londynu, którzy jak słyszeliśmy, pochodzą z najpiękniejszego miasta na świecie, stolicy najpiękniejszego kraju, którzy pewnego dnia zrozumieją, że należy do jednego z najpiękniejszych kontynentów.