linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Gedächtnis pamięć 306

Verwendungsbeispiele

Gedächtnis pamięć
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Ihr Arbeitsschwerpunkt liegt auf gesellschaftspolitischen und geschichtlichen Entwicklungen, die in der Beschäftigung mit Erinnerungskulturen und dem kollektivem Gedächtnis zum Ausdruck kommen.
Jej zainteresowania koncentrują się wokół przemian społeczno-politycznych i historycznych, które znajdują swój wyraz w zajmowaniu się kulturami pamięci i pamięcią zbiorową.
Sachgebiete: religion tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Valdoxan verändert bei gesunden Probanden nicht die Aufmerksamkeit am Tag oder das Gedächtnis.
Produkt Valdoxan nie zmienia czuwania w ciągu dnia ani pamięci u zdrowych ochotników.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Beschaff mir diesmal bitte jemanden mit einem guten Gedächtnis.
Ale tym razem, wyślij kogoś z dobrą pamięcią.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem wird der Teppich aus dem Gedächtnis heraus entworfen. Der Entwurf hängt also von dem jeweiligen Teppichweber ab.
Projektowanie dywanów odbywa się z pamięci i zależy w głównej mierze od chwilowej inspiracji poszczególnych rzemieślników.
Sachgebiete: film geografie typografie    Korpustyp: Webseite
Thymanax verändert bei gesunden Probanden nicht die Aufmerksamkeit am Tag oder das Gedächtnis.
Produkt Thymanax nie zmienia czuwania w ciągu dnia ani pamięci u zdrowych ochotników.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Dunkelheit wirkt Wunder bei schlechtem Gedächtnis.
Ciemność świetnie działa na słabą pamięć.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war wie berauscht, mein Gedächtnis registrierte fast gar nichts.
Byłem wtedy w jakimś amoku, moja pamięć tego prawie nie zarejestrowała.
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Axura wirkt an diesen NMDA-Rezeptoren und verbessert die Übertragung der Nervensignale und damit das Gedächtnis.
Axura poprzez wpływ wywierany na receptory NMDA, poprawia przekazywanie impulsów nerwowych i pamięć.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Wir haben ihn vier Tage untersucht, und natürlich sein Gedächtnis gelöscht.
Badaliśmy go przez 4 dni i, oczywiście, wymazaliśmy mu pamięć.
   Korpustyp: Untertitel
Und er zitiere aus dem Gedächtnis, was der Herr verheißen hatte«.
I wymienia z pamięci to, co Pan obiecał”.
Sachgebiete: film religion mythologie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gedächtnis

100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Ein Stoff mit Gedächtnis.
Nazywamy je Suknem Pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich verlor mein Gedächtnis.
Nie było żadnego wypadku.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für das Gedächtnis!
Nawet mi tego nie przypominaj.
   Korpustyp: Untertitel
- Würfel haben kein Gedächtnis.
- Kości do gry nie mają pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Gedächtnis oder Gleichgewichtsschwierigkeiten?
Jakieś problemy z pamięcią, z równowagą?
   Korpustyp: Untertitel
Sieh in sein Gedächtnis.
Zajrzyj do jego umysłu.
   Korpustyp: Untertitel
Behlaltet das im Gedächtnis.
Pro bono.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gedächtnis kommt zurück.
- Rozstała się z nim.
   Korpustyp: Untertitel
Kommt dein Gedächtnis wieder?
Jak z twoją pamięcią?
   Korpustyp: Untertitel
Möge mein Gedächtnis liegen.
Niech spocznie pamiec po mnie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie existieren. In meinem Gedächtnis.
Oni istniej…w pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Trinken stört mein Gedächtnis nicht.
Picie nie osłabia pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ihr Gedächtnis ist leergefegt.
Cała reszta została wymazana z twojej pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr Gedächtnis spielt Ihnen Streiche.
- Nie mów tak, Quark.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ein fotografisches Gedächtnis.
To numer, który znaleźli przy ofierze.
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich dein Gedächtnis auffrischen?
Mam ci przypomnieć parę spraw?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte mein Gedächtnis untersuchen.
Muszą tu gdzieś być.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab das im Gedächtnis.
Nawet nie wiem jak je pamiętam To jest dziwaczne.
   Korpustyp: Untertitel
Tut dies zu meinem Gedächtnis.
Ilekroć bowiem spożywacie ten chle…albo pijecie wino,
   Korpustyp: Untertitel
Seit Kindheit an. - Fürs Gedächtnis.
W ten sposób przypomina sobie różne rzeczy.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ihr Gedächtnis ist leergefegt.
Nie pamięta pani tego wszystkiego?
   Korpustyp: Untertitel
Hatte sie das Gedächtnis verloren?
A może cierpiała na amnezję?
   Korpustyp: Untertitel
Das von Zeks nachlassendem Gedächtnis?
Znaczy się, o zawodzącej pamięci Zeka?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist mit ihrem Gedächtnis?
A co z jej wspomnieniami?
   Korpustyp: Untertitel
Tuet dies zu meinem Gedächtnis.
"To czyńcie na moją pamiątkę".
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mein Gedächtnis gelöscht!
Usunęli mi to z pamięci!
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat sein Gedächtnis gelöscht!
"Ktoś"?
   Korpustyp: Untertitel
Denn mein Gedächtnis ist ausgezeichnet.
Próbuję odtworzyć każdą z nich i jestem w tym dość rzetelny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab das im Gedächtnis.
Nie wiem jak je zapamiętuję.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab doch mein Gedächtnis verloren!
Nie mogę, mam amnezję.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Ehe ist ein Gedächtnis-lmplantat.
Nasze małżeństwo to program zapisany w twojej pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich strich sie aus dem Gedächtnis.
Wymazałem ją z moich myśli.
   Korpustyp: Untertitel
Seitdem habe ich mein Gedächtnis verloren.
Dlateg…nie pamiętam wszystkiego.
   Korpustyp: Untertitel
Den Gram aus dem Gedächtnis reißen?
Wyrwać z pamięci zakorzenionych smutków?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Lisa, deine Freundin ohne Gedächtnis.
Jestem Lisa, twoja dziewczyna z amnezją.
   Korpustyp: Untertitel
Müssen wir Mr. Murdochs Gedächtnis erneut nachbilden?
Czy będziemy musieli znów sfabrykować wspomnienia pana Murdocha?
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich ihr Gedächtnis auffrischen.
Niech pan pozwoli, ze panu przypomne.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Gesicht war in mein Gedächtnis eingebrannt.
Nie, jej twarz na zawsze pozostała mi w pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Verbannen Sie es aus Ihrem Gedächtnis.
Usuńcie to ze swoich umysłów. nie przywiązujcie do tego wagi!
   Korpustyp: Untertitel
Das bringt dein Gedächtnis auf Trab.
Zaraz będziemy się znowu kochać, żeby ci wspomnienia wróciły.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Probleme mit dem Gedächtnis.
Mam problem z pamięcią.
   Korpustyp: Untertitel
lm Gedächtnis der Menschheit unauslöschlich eingebrann…
Data, którą długo będziemy pamiętać jako dzień hańby.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie leben in meinem Gedächtnis.
Ale są tam miejsca, które ich przypominają.
   Korpustyp: Untertitel
Die bleiben für immer im Gedächtnis.
Zapisują się trwale w pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Man öffnet das Gedächtnis nicht einfach.
Umysł to nie jakieś pudełko, które można otworzyć.
   Korpustyp: Untertitel
Klytus dachte, Ihr Gedächtnis sei eliminiert.
To dlatego dali nam uciec, Klajdus myśli, że pozbawił pana pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gedächtnis. Es tut mir leid.
Moja pamię…przepraszam.
   Korpustyp: Untertitel
- Und vergleicht es mit dem Gedächtnis.
I porównuje ją z pamięcią świadomą.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat sich in mein Gedächtnis gebrannt
Mam to wszystko w głowie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat Jolinar von Malk-shurs Gedächtnis.
Nosi wspomnienia Jolinar z Malk-shur.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kriege sein Gedächtnis und so?
- Otrzymam wszystkie jego wspomnienia?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Tod wird aus Ihrem Gedächtnis gestrichen.
Moment smierci zostanie wymazany z twojej pamieci.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Tod wird aus Ihrem Gedächtnis gestrichen.
Nie bedziesz pamietal swojej smierci.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast auch ein gutes Gedächtnis.
- Czy to Ari?
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal verschlechtert's ein bisschen das kurzfristige Gedächtnis.
To może ci namieszać w bezpośredniej pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir werden das im Gedächtnis behalten.
Dobra, będziemy pamiętać.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ein gutes Gedächtnis, Mr. Lydecker.
Moja wersja była, oczywiście, lepsza.
   Korpustyp: Untertitel
Den Gram aus dem Gedächtnis reiRen?
Wyrwać z pamięci zakorzenionych smutków?
   Korpustyp: Untertitel
Du willst alles aus deinem Gedächtnis löschen.
Całkowicie wymazać to ze swojej pamięc…
   Korpustyp: Untertitel
Auch dass sollten wir im Gedächtnis behalten.
Należy mieć to na uwadze.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es wird sich in ihr Gedächtnis brennen.
Tego widoku, gdy go raz ujrzeć, nie zapomni się nigdy!
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich das Gedächtnis der Zeugin auffrischen?
Dla pana Dancera odswieze swiadkowi pamiec.
   Korpustyp: Untertitel
Spitznamen hassen, damit er im Gedächtnis bleibt.
- Czy to źle?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht frischt das Ihr Gedächtnis auf.
Może to ją odświeży.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst in sein Gedächtnis sehen.
Możesz sam to zobaczyć w jego wspomnieniach.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tanga wird ihr im Gedächtnis bleiben.
Tego ucisku szybko nie zapomni.
   Korpustyp: Untertitel
Glück gehabt beim Wachrütteln von Palmers Gedächtnis?
Wyciągnąłeś już coś od Palmera?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Probleme mit dem Gedächtnis.
Mam coś z pamięcią.
   Korpustyp: Untertitel
Der Körper heilt schneller als das Gedächtnis.
Umysł może potrzebować więcej czasu na wyleczenie niż ciało.
   Korpustyp: Untertitel
Na, dann lass mich dein Gedächtnis auffrischen.
Pozwól, że ci przypomnę.
   Korpustyp: Untertitel
Was bleibt dir von uns im Gedächtnis?
Co o nim pamiętasz?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie ihr Gedächtnis nicht zurückbringen?
Nie możesz przywrócić jej pamięci?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gedächtnis ist wie ein Polizist.
Pamiec jest jak policjant.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kommt Ihr Gedächtnis später wieder.
Może sobie coś później przypomnisz, synu.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gedächtnis funktioniert, das weiß ich.
Wiem. Nie cierpię na amnezję.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist also der mit dem Gedächtni…
- To ty jesteś ten Pamiętliwy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab was mit meinem Gedächtnis.
Mam problem z pamięcią.
   Korpustyp: Untertitel
Meinem Gedächtnis fehlt rein gar nichts.
Nie mam problemów z pamięcią.
   Korpustyp: Untertitel
Sheldon hat eine Art photographisches Gedächtnis.
Sprawdzałam twój horoskop, pamiętasz?
   Korpustyp: Untertitel
- Das war doch zum Gedächtnis an Balzac!
- To dla Balzaka, tatusiu.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Ehe ist ein Gedächtnis-lmplantat.
Pamiętam nasz ślub.
   Korpustyp: Untertitel
Wir löschen die Erinnerung aus seinem Gedächtnis.
Usunie on to wspomnienie z umysłu Ziemianina.
   Korpustyp: Untertitel
Hab 'n Gedächtnis wie 'n Elefant.
Mam doskonala pamiec.
   Korpustyp: Untertitel
Für das Gedächtnis ist der Hypocampus zuständig.
I obszar pamięci Zajmuje miejsce w hippocampusie
   Korpustyp: Untertitel
Müssen wir Mr. Murdochs Gedächtnis erneut nachbilden?
Czy będziemy musieli znów sfabrykować wspomnienia pana Murdocka?
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste einige Daten nach Gedächtnis eingeben.
- Kilka zmiennych wprowadziłem z pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
- Das gaben Sie nach Gedächtnis ein?
- Wprowadziłeś to z pamięci?
   Korpustyp: Untertitel
Wir tauchen durchs Gedächtnis des Planeten.
To tak jakbyśmy nurkowali we wspomnienia naszej planety.
   Korpustyp: Untertitel
bedeutet dies, dass man sie aus dem menschlichen Gedächtnis streicht
to wygnać ich z ludzkiej pamięci.
   Korpustyp: EU DCEP
Oh, ja? Ich frische Ihr Gedächtnis etwas auf.
Może w takim razie podpowiem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Ihnen doch gesagt, ich hab mein Gedächtnis verloren!
Mówię wam, że nic nie pamiętam.
   Korpustyp: Untertitel
Er war aufgeweckt und hatte ein gutes Gedächtnis.
Dał dowód swojej uwagi i pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab gehört, dass er Probleme mit dem Gedächtnis hatte.
Słyszałam, że miał kłopoty z pamięcią.
   Korpustyp: Untertitel
Ruhe! ..ja, und Lincoln noch lebt, unsterblich in unserem Gedächtnis.
Spokój! ..tak, i Lincoln, wciąż żywi w pamięci ludzi.
   Korpustyp: Untertitel
Ein kurzes Gedächtnis ist manchmal gar nicht so schlecht.
Mają krótkie wspomnienia, ale nie zawsze jest źle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe aus dem Gedächtnis einen Grundriss des Casinos gezeichnet.
Naszkicowałem z pamięci plan kasyna.
   Korpustyp: Untertitel
Clementine Kruczynski hat Joel Barish aus ihrem Gedächtnis löschen lassen.
Clementine Kruczyński wykasowała Joela Barisha z pamięci.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hast du es mit diesem Gedächtnis zum Herausgeber gebracht?
Gunnison, jak stałeś się tak wielkim wydawcą z tak słabą pamięcią?
   Korpustyp: Untertitel
Wie konnten Sie mit dem schwachen Gedächtnis Chefredakteur werden?
Gunnison, jak stałeś się tak wielkim wydawcą z tak słabą pamięcią?
   Korpustyp: Untertitel
Es fördert das sensorische Gedächtnis, um Grundlegendes nicht zu vergessen.
To podtrzymuje zmysły czucia. Żeby nie zapomniał podstawowych rzeczy.
   Korpustyp: Untertitel