Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
In unserem Ferienhausblog werden Ihnen neun solcher Häuser vorgestellt.
W Kromose leży ten idyliczny dom wakacyjny dla 4 osób.
Sachgebiete:
verlag e-commerce archäologie
Korpustyp:
Webseite
Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser an sich gerissen, die er nicht erbaut hat.
Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom , którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
In diesen Zeiten sind verlassene Häuser verlorene Häuser.
- Jeśli dom pozostanie pusty, stracimy go.
Das heißt nicht, dass Hohenzollern - eine Rekonstruktion der historischen Häuser , die wegen Krieg und die Zeit verloren gingen - nicht weniger attraktiv ist als ihre Gegenstück Neuschwanstein, insbesondere wenn sich die schöne Architektur über die Wolken erhebt;
To nie znaczy, że Hohenzollern – zrekonstruowany historyczny dom stracił na wojnie i na czasie – jest mniej atrakcyjny niż jego odpowiednik z Neuschwanstein, szczególnie gdy piękna architektura wznosi się do chmur.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Und die Chaldäer verbrannten beide, des Königs Haus und der Bürger Häuser , und zerbrachen die Mauern zu Jerusalem.
Dom także królewski i dom onego ludu spalili Chaldejczycy ogniem, i mury Jeruzalemskie rozwalili.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ihr wisst über die Hochzeit dieser beiden Häuser Bescheid!
To te dwa dom …Pewnie przybywasz na wesele!
Die leere Stadt ist zerbrochen; alle Häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.
Starte będzie miasto próżności; każdy dom zawarty będzie, aby do niego nie wchodzono.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Häuser hier sind nicht in unserer Preisklasse.
- Ten dom jest dla nas za drogi.
Denn siehe, der HERR hat geboten, daß man die großen Häuser schlagen soll, daß sie Risse gewinnen, und die kleinen Häuser , daß sie Lücken gewinnen.
Bo oto Pan rozkaże, i uderzy na dom wielki rozstąpieniem, a na dom mniejszy rozpadlinami.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Banken, Hotels, Büros, Kirchen, Häuser , die auch in Liverpool oder Surrey stehen könnten.
Wybudowali banki, hotele, biura, kościoły i dom …...jakby żywcem wzięte z Liverpoolu lub Surrey.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Häuser
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Beide Häuser tagen heute.
Obie izby zbierają się dziś na posiedzeniu.
Häuser töten keine Menschen.
Vielleicht sind es Häuser ?
Dies waren bioklimatische Häuser .
Były to domy bioklimatyczne.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Häuser , Gebäude, solche Kacke.
- O, program, przepraszam.
"Wenn Gott Häuser entwurzelt"?
"Kiedy Bóg wyrywa domy z fundamentów"?
Huston, te budynki się robią coraz większe.
Tak, we wszystkich domach tutaj mieszkali Żydzi.
Wohnungen, Häuser und Ferienhäuser
apartamenty, domy i domki
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Er hatte drei Häuser markiert.
Są na niej zaznaczone trzy domy.
- Nicht bezüglich der leeren Häuser .
- Niestety, nie za zabójstwo z pustostanów.
-Da, wo die Häuser aufhören.
Deshalb Häuser mit großen Gärten.
Dlatego wybierasz domy z dużymi podwórzami.
Die dämlichsten Worte aller Häuser .
Najnudniejsza spośród rodowych dewiz.
- Wir haben keine Häuser ausgeraubt.
- Nie okradalismy zadnych domów.
- Hast du wieder Häuser ausgeraubt?
- Znowu wlamywales sie do domów?
- Wir haben keine Häuser ausgeraubt.
- Wieviele Häuser haben wir besetzt?
- Jak wieloma domami dysponujemy?
- Ja, Häuser mit 100 Stockwerken.
- To są stupiętrowe domy!
Wir wohnen zwei Häuser weiter.
Unsere Häuser befehden sich nicht.
Nie ma przecież krwawych zatargów między waszymi rodami.
All diese Häuser und Hotels.
Wszystkie te domy i hotele.
Häuser wurden niedergebrannt, Familien getötet.
Spalono im domy, zabito rodziny.
Was machen diese Häuser hier?
A co robią tutaj te domy?
Und die anderen großen Häuser ?
Co z pozostałymi rodzinami?
Alle unsere Häuser verfügen über:
Wszystkie nasze hostele posiadają:
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Warum müssen Häuser eckig sein?
Czy domy muszą mieć kanty?
Sachgebiete:
architektur bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Durchsucht die Häuser , jeder eins.
Przeszukać domy, każdy po jednym.
Wir bauen Häuser für Obdachlose.
Budujemy domy dla bezdomnych.
Häuser zu verkaufen ist Arbeit.
Więc chciałyśmy, żebyś wiedziała, że możesz na nas liczyć.
Gott wird ihre Häuser zerstören!
Allah möge ihre Häuser zerstören!
Wir haben unsere Häuser verloren.
Weitere Informationen über Haustierfreundliche Häuser .
Prosimy zapoznać się z informacjami poniżej:
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Minimalistische Häuser von Translocal Architecture
Minimalistyczne domy od Architekci Łosiak_Siwiak
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Er übernahm alles: Unsere Häuser , Geschäfte, Bauernhöfe!
Zabiera wszystko: nasze domy, sklepy, gospodarstwa!
Drei Kinder, drei Häuser auf seiner Karte.
Troje dzieci, trzy domy zaznaczone na mapie.
Granaten explodierten und die Häuser stürzten ein.
Wybuchały pociski, domy waliły się w gruzy.
Das waren so langsam alle Häuser .
Końszą się już nam możliwości.
- Aber du magst meine Häuser , was?
- Chciałbyś być na moim miejscu?
- kostet $1.000 und 4 grüne Häuser . - Hotel.
- Hotel. -…eby mieć hotel na Boardwalk.
Jederzeit, in einem unserer drei fantastischen Häuser .
Będziesz mile widziana w naszych trzech domach.
Meine Kunden auch. Die Häuser stehen leer.
Ja tam zainwestowałem pieniądze klientów.
- Aus einem Radio ein paar Häuser weiter.
- Radio gra gdzieś na zewnątrz.
Häuser , in denen ich verkehrt habe.
Pokażę ci domy. Mieszkałem tam zanim Frank mnie znalazł.
Diese Häuser nach denen Du Dich sehnst.
Takich rodów należy się lękać.
Werden dort jetzt neue Häuser gebaut?
Teraz jest z nianią. Wzięliśmy noc wolnego.
Er ist kälter als die Häuser .
On jest zimniejszy od budynków.
Sie hatten Farmen, Geschäfte, Häuser und Schulen.
Mieli tam swoje farmy, sklepy, domy i szkoły.
Auf den Tunneln stehen die Häuser .
I na szczycie tuneli pobudowane domy.
Wir haben in vielen dieser Häuser gelebt.
Mieszkaliśmy w podobnych domach.
Die rauben immer unsere Häuser aus!
Ciagle okradaja nam domy!
Die Tanglewood Häuser gehen schnell weg?
Die besten Häuser haben sie im Freien.
W najlepszych domach są na zewnątrz.
Gehen Sie bitte in Ihre Häuser .
Die Häuser an dem weißen Felsen?
Zna pan te 3 domy przy białej skale?
Cocoa hat drei Häuser in Barra übernommen.
Cocoa okradł trzy domy w Barra.
Überall liegen Leichen. Häuser stehen in Flammen.
Ulice usłane są trupami i zalane krwi…...Miasta stoją w płomieniach.
Typen wie er kaufen sich ständig Häuser .
Rosie, tacy ludzie ciągle kupują domy.
Hier gibt's weder Häuser noch Bäum…
Und die Häuser , die ich zurücklasse.
I budynki, które po sobie pozostawiam.
Die rot schraffierten Häuser sind Ruinen.
Pomalowane na czerwono domy to ruiny.
Stimmt es, dass Sie 5 Häuser besitzen?
Czy to prawda, że jesteście właścicielami pięciu posiadłości?
Sein Lachen hörte man drei Häuser weit.
Jego śmiech słychać było z odległości trzech domów.
Ja, aber nicht, wo man Häuser erschloss.
Tak, ale nie w domach pod sprzedaż.
- Du gestaltest Häuser für Arschlöcher neu.
Przerabiasz domy dla dupków.
Explodierende Häuser ? Typen, die vom Himmel fallen?
Domy wybuchają, ciało spada z nieb…
Die Häuser sind vor 1997 gebaut.
Po prostu podrzuć to do pokoju Silasa.
3 Scheidungen und alle Häuser behalten.
3 rozwody i mam wszystkie domy.
Baut er eure Häuser für euch?
Sie wird fünf Häuser weg sein.
Będziemy tylko 5 domów stąd.
Die königlichen Häuser sollen ihre Armeen vorbereiten.
Niech rody przygotują swoje armie.
Ihr brecht in viele Häuser ein.
Widzę, żę włamaliście się do wielu domów
Warum brichst du dann in Häuser ein?
Więc dlaczego włamywałeś się do tych domów?
"Die Pest auf eure beiden Häuser !"
"Zaraza na oba wasze domy!"
Was sind das für kleine Häuser ?
Werden die Häuser noch Kamine haben?
Sachgebiete:
verlag film foto
Korpustyp:
Webseite
Sonst gibt es keine Häuser übergreifenden Tickets.
Poza tym nie ma biletów ważnych jednocześnie w kilku muzeach.
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Es hat Häuser , Kirchen, Schulen, Industrie.
Ma swoje domy, kościoły, szkoły i swój przemysł.
Ein paar meiner New Yorker Häuser renovieren.
Odnowić niektóre posiadłości w Nowym Jorku.
Wollt ihr Typen euch heute Häuser ansehen.
Und drei Häuser gross, grösser als Amerika.
I trzy domy Większe niż Ameryka
25 Häuser wurden an einem Osterwochenende errichtet.
Postawiliśmy 25 domów w jeden wielkanocny weekend.
Der Häuser in die Luft gejagt hat?
Który wysadza w powietrze budynki.
Und die Häuser auf der andern Seite?
A co z domami po tej stronie?
Die Männer sollen in sichere Häuser .
Rozprowadż ludzi po bezpiecznych domach.
Anders gesagt, keine Häuser , Eigentumswohnungen oder Kleinfarmen.
Inaczej mówiąc, żadnych domów, żadnych osiedli, żadnych działek.
Zuerst kommt die Parade der Häuser .
To najważniejszy etap wyścigu domów.
Ich habe hier verschiedene Wohnungen und Häuser .
'Wenn Häuser explodieren, kriegen Leute Angst.'
Ale po zamachach bombowych ludzie zmieniają zdanie.
Aber hier gibt es keine höheren Häuser .
Ale nie mamy tak wysokich budynków.
Die Häuser sind vor 1997 gebaut.
Das Problem solcher Häuser ist die Instandhaltung.
Problem ze starymi domami, to ich utrzymanie.