Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Der Sciene-Fiction-Autor Stanislaw Lem hat gesagt, er habe nicht gewusst, dass es so viele Idioten gibt, bis er anfing, das Internet zu nutzen.
Stanisław Lem powiedział w jednym ze swych ostatnich wywiadów, że nie miał pojęcia, że na świecie jest tylu idiotów, dopóki nie zaczął używać internetu".
Korpustyp: EU DCEP
Idiot. Wo soll ein Mercedes sonst hinfahren hier?
A niby gdzie indziej miałby jechać Merol, idioto?
Korpustyp: Untertitel
So schreibst du Sex-SMS, ohne wie ein peinlicher Idiot zu wirken
Mittelgroß ist nur was für Idioten, die nicht gut im Kopfrechnen sind.
Średnie są tylko dla frajerów, którzy nie mają pojęcia o wartości.
Korpustyp: Untertitel
Diese Woche bin ich nur so ein Idiot mit Zwiebelring-Atem.
A w tym tygodniu jestem jak jakiś frajer ze szkolnej orkiestry ze śmierdzącym oddechem.
Korpustyp: Untertitel
Hör zu, du Idiot, ich kann alles, was du kannst, und noch einiges mehr.
Słuchaj frajerze. Potrafię robić znacznie więcej niż ty.
Korpustyp: Untertitel
- Ich komm mir bald wie 'n Idiot vor.
-Czuję się przez ciebie jak frajer.
Korpustyp: Untertitel
- Es wurde nur von Idioten geleitet.
- Po prostu zarządzali nim frajerzy.
Korpustyp: Untertitel
Fünf Idioten auf einem sinkenden Boot!
Pięcioma frajerami na tonącej łódce.
Korpustyp: Untertitel
Der Idiot fährt einen Honda 2000.
Ten frajer jedzie Hondą 2000.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben's verdient. Idioten.
Zasłużyli sobie, frajerzy.
Korpustyp: Untertitel
Du bist solch ein Idiot.
Ale z ciebie frajer!
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht bin ich ein Idiot, denn wenn ich nur noch einmal gelogen hätte, dann wär ich aus dem ganzen Schlamassel rausgekommen und hätte weiter fliegen können, und hätte meinen falschen Stolz behalten.
I może jestem frajerem. Bo, jak mówiłem, jeszcze jedno kłamstwo i wyszedłbym z tego zatrzymał skrzydła i pojęcie fałszywej dumy.
Korpustyp: Untertitel
idiotkierowcę
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Du nennst das also fahren, du idiot?
I ty się uważasz za kierowcę?
Korpustyp: Untertitel
idiotidioto
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Chris, du idiot!
- Chris ty idioto!
Korpustyp: Untertitel
idiotośle
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Das ist kein Ort für einen alten Mann. ich habe ihn gebaut, idiot.
To nie miejsce dla starców. Ja to zbudowałem, ośle.
Korpustyp: Untertitel
idiotcholera
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Was tust du, idiot?
O cholera, co z tobą?!
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Idiot
307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Komm, Idiot!
Dawaj, dawaj, ty głupi bękarcie.
Korpustyp: Untertitel
- Du bist ein Idiot!
Ja żyję, a on jest trupem.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ein Idiot.
- Nie, to palant.
Korpustyp: Untertitel
- Sei still, du Idiot!
-Zamknij się, głupcze!
Korpustyp: Untertitel
- Hau ab, du Idiot!
Zejdź mi z oczu, głupcze.
Korpustyp: Untertitel
Sei still, du Idiot.
Nie ruszaj się, głupcze!
Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Idiot.
Niepotrzebnie zdzieliłem go butelką.
Korpustyp: Untertitel
Du bist ein Idiot!
Twoja przyszła żona daje twojemu szefowi!
Korpustyp: Untertitel
Ein Idiot bin ich!
Gapa ze mnie!
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin ein Idiot.
Zachowałem się jak palant.
Korpustyp: Untertitel
Frag sie, du Idiot!
No to idź spytaj, głupcze!
Korpustyp: Untertitel
Was für ein Idiot.
Co za świński cyc.
Korpustyp: Untertitel
- Nicht du, Idiot.
Nie ty głupi, on głupi.
Korpustyp: Untertitel
Wer ist der Idiot?
Oni nie. l kto jest idiotą?
Korpustyp: Untertitel
Denkst du, dass Idiot?
Uwierzycie, że jest takim idiotą?
Korpustyp: Untertitel
Hooper, Sie Idiot, Steuerbord!
Hooper, kretynie, w prawo!
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin kein Idiot.
- Nie jestem kretynem.
Korpustyp: Untertitel
- Dieser Idiot hat Sex?
- Ten spasiony fiut właśnie zalicza?
Korpustyp: Untertitel
- Nein, du Idiot.
Nie, Jigsaw cię testował.
Korpustyp: Untertitel
Mein Trommelfell, Sie Idiot!
Głupku! Ranisz moje ucho!
Korpustyp: Untertitel
- du blöder Idiot!
- ty głupi gnojku.
Korpustyp: Untertitel
Zu lahm, du Idiot.
Zbyt wolno, głąbie!
Korpustyp: Untertitel
- Rolf ist ein Idiot.
Cuchnie mu z gęby.
Korpustyp: Untertitel
Aber nein, du Idiot!
No co ty, głupku.
Korpustyp: Untertitel
Ein Bleistift reicht, Idiot.
Cokolwiek, co pisze.
Korpustyp: Untertitel
McFly, du Idiot!
McFly, ty kretynie!
Korpustyp: Untertitel
Die verhungern, du Idiot.
Oni tam głodują, głupcze!
Korpustyp: Untertitel
- Ein Gefallen, du Idiot!
- O przysługę, ty idiotyczny chłopcze!
Korpustyp: Untertitel
- Ja, aber mein Idiot.
- Tak, ale był moim durniem.
Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Idiot.
Rzuciłaś go, bo był nudny.
Korpustyp: Untertitel
- Was macht der Idiot?
- Co ten wariat robi?
Korpustyp: Untertitel
Auf die Bühne, Idiot.
Od tyłu, głupcze!
Korpustyp: Untertitel
Marjorie Wood, du Idiot!
Marjorie Wood, ty kretynko!
Korpustyp: Untertitel
Du Idiot, spinnst du?
Coś ty zrobi…Coś ty kurwa zrobił!
Korpustyp: Untertitel
- Du nichtsnutziger, kleinohriger Idiot.
Ty nędzny, małouchy głupcze.
Korpustyp: Untertitel
Hochziehen, du Idiot!
Oderwij się od ziemi, durniu!
Korpustyp: Untertitel
Friss, du Idiot!
Zjedz, do licha z tobą!
Korpustyp: Untertitel
Nicht mich, Idiot!
Nie mnie, baranie!
Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Idiot?
Gdzie ten palant?
Korpustyp: Untertitel
Der Idiot ist hier.
Tu jest ten palant.
Korpustyp: Untertitel
- Idiot! Was soll das?
- Jak jedziesz, baranie?
Korpustyp: Untertitel
Du bist ein Idiot!
Powiem ci tyle, że jesteś idiotą!
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin ein Idiot.
- Bo jestem debilem.
Korpustyp: Untertitel
Nein, Sie Idiot!
Nie tu, tylko do piątki!
Korpustyp: Untertitel
- Dieser Idiot, dieser Kretin?
- Ten wariat, dlugowlos…
Korpustyp: Untertitel
Charleston, du Idiot!
Charleston, odbiło ci!
Korpustyp: Untertitel
- Sei kein Idiot.
- Nie wygłupiaj się!
Korpustyp: Untertitel
Paul, du Idiot!
Paul, ty draniu!
Korpustyp: Untertitel
Dieser Idiot untersucht Popmusik.
- Słucha sobie muzyki.
Korpustyp: Untertitel
Er ist kein Idiot.
- To nie kretyni.
Korpustyp: Untertitel
Halt's Maul, Idiot!
Zamknij się, ty gruby, nędzny skurwielu.
Korpustyp: Untertitel
- Was für ein Idiot.
- Co za głupol.
Korpustyp: Untertitel
Nein, du Idiot.
Proszę cię, musisz mieć jakąś ukrytą agonię.
Korpustyp: Untertitel
- Hal, du Idiot!
- Hal, ty glupcze!
Korpustyp: Untertitel
- Lass mich rein, Idiot.
Jest tylko jeden człowiek, który tak potrafi.
Korpustyp: Untertitel
Verdünnen wir den Idiot!
Aż się ten skurwiel rozpłynie.
Korpustyp: Untertitel
Ein Träumer, kein Idiot.
O nie, jest marzycielem, nie idiotą.
Korpustyp: Untertitel
Schwarze sind Neger, Idiot!
- To jedno i to samo, głupku.
Korpustyp: Untertitel
Was für ein Idiot!
Ale to głupie, bardzo głupie!
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, Idiot.
Wiem o tym, kondonie.
Korpustyp: Untertitel
Sie erbärmlicher, unerträglicher Idiot.
Ty żałosny, obrzydliwy pajacu.
Korpustyp: Untertitel
- Er ist tot, Idiot!
- On nie zyje, dupku!
Korpustyp: Untertitel
Was für ein Idiot!
"Co za dureń."
Korpustyp: Untertitel
Sven ist ein Idiot.
- Sven jest idiotą.
Korpustyp: Untertitel
- Nichtjetzt, du Idiot.
- Nie teraz, matole.
Korpustyp: Untertitel
Howard, du Idiot.
Howard, ty głupku.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Idiot!
Wasze "możenie" jest do bani.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Idiot.
Nie jestem imbecylem.
Korpustyp: Untertitel
Offensichtlich nicht, Idiot.
Raczej nie, dupku.
Korpustyp: Untertitel
Nenn mich nicht Idiot!
Nie nazywaj mnie idiotą!
Korpustyp: Untertitel
Stoss, du Idiot.
- Nie, ni…uchwyt się zaklinował.
Korpustyp: Untertitel
Wach auf, du Idiot!
Obudź się, dupku!
Korpustyp: Untertitel
Nein, Sie Idiot.
Nie, ty kretynie.
Korpustyp: Untertitel
Musik, Sie Idiot.
Tak właśnie puśćcie muzykę.
Korpustyp: Untertitel
- Ich bin kein Idiot.
- Nie jestem idiotą.
Korpustyp: Untertitel
- Dieser Idiot, dieser Kretin?
- Ten wariat, długowłosy....
Korpustyp: Untertitel
Takase, du Idiot!
Takase, ty głupcze!
Korpustyp: Untertitel
Doch nicht hier, Idiot.
Nie tutaj. Wylecimy w powietrze!
Korpustyp: Untertitel
- Er ist kein Idiot.
Nie jest na tyle głupi.
Korpustyp: Untertitel
Sei still, du Idiot.
Zamknij się, kapuściana głowo.
Korpustyp: Untertitel
Sag was, Idiot!
- Powiedz coś, palancie!
Korpustyp: Untertitel
Natürlich zahlen wir, Idiot!
Oczywiście, że ci zapłacimy, palancie.
Korpustyp: Untertitel
Wir sind Landschaftsgärtner, Idiot.
Bycie gejem jest jak ciągły bufet.
Korpustyp: Untertitel
Pan, du armseliger Idiot.
Piotrusiu, ty przerośnięty trollu!
Korpustyp: Untertitel
Konzentrier Dich, Du Idiot!
Skoncentruj się, głupku!
Korpustyp: Untertitel
Ihr seid ein Idiot.
Jesteś głupcem.
Korpustyp: Untertitel
- Er ist ein Idiot.
- Co za palant!
Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Idiot.
Może sobie siądziesz w kąciku.
Korpustyp: Untertitel
- Sie sind ein Idiot.
- Sam jesteś idiotą, on cierpi.
Korpustyp: Untertitel
Ich mein dich, Idiot!
Mówiłem do ciebie, tępaku!
Korpustyp: Untertitel
- Töte ihn, du Idiot!
- Zabij go, ty głupcze!
Korpustyp: Untertitel
Piccolo, du Idiot.
Piccolo, ty durniu.
Korpustyp: Untertitel
Fang gefälligst, du Idiot!
Nie możesz tego złapać, dupku?
Korpustyp: Untertitel
Was faselt der Idiot?
Co za bzdury opowiadasz?
Korpustyp: Untertitel
Laß mich, Idiot!
Puść mnie, durniu!
Korpustyp: Untertitel
- Fang ihn, Idiot!
- Łap go, głupcze!
Korpustyp: Untertitel
- Ein erfahrener Idiot, aber noch immer ein Idiot.