linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Justizvollzugsanstalt więzienie 4 zakład karny 3

Verwendungsbeispiele

Justizvollzugsanstalt więzienie
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Sonstige Angaben: Sitzt derzeit in der Justizvollzugsanstalt Lübeck, Deutschland, ein.
Dodatkowe informacje: Obecnie przebywa w więzieniu w Lubece, w Niemczech.
   Korpustyp: EU
"1959 bis 1976 Justizvollzugsanstalt Joliet".
"Od 1959 do 1976 Więzienie Stanowe JOLIET".
   Korpustyp: Untertitel
Sonstige Angaben: Sitzt derzeit in der Justizvollzugsanstalt Lübeck, Deutschland, ein.“ folgende Fassung:
Dodatkowe informacje: Obecnie przebywa w więzieniu w Lubece, w Niemczech.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:
   Korpustyp: EU
(ii) dem Staat, dessen Staatsangehörigkeit die verurteilte Person besitzt und in den sie nach ihrer Entlassung aus der Justizvollzugsanstalt aufgrund des Urteils oder einer infolge dieses Urteils getroffenen Verwaltungsentscheidung abgeschoben werden wird;
ii) państwo narodowości osoby skazanej oraz, do którego będzie ona wydalona po zwolnieniu z więzienia na skutek wyroku lub decyzji administracyjnej wynikającej z wyroku;
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verwaltung einer Justizvollzugsanstalt

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Justizvollzugsanstalt"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Sonstige Angaben: Sitzt derzeit in der Justizvollzugsanstalt Lübeck, Deutschland, ein.
Dodatkowe informacje: Obecnie przebywa w więzieniu w Lubece, w Niemczech.
   Korpustyp: EU
Sonstige Angaben: Sitzt derzeit in der Justizvollzugsanstalt Lübeck, Deutschland, ein.“ folgende Fassung:
Dodatkowe informacje: Obecnie przebywa w więzieniu w Lubece, w Niemczech.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:
   Korpustyp: EU
Weitere Angaben: befindet sich seit 22. Mai 2005 in der Justizvollzugsanstalt Weiterstadt, Deutschland, in Untersuchungshaft.
Dalsze informacje: od 22 maja 2005 r. przebywa w areszcie śledczym w zakładzie karnym w Weiterstadt, Niemcy.
   Korpustyp: EU
Weitere Angaben: befindet sich seit 22. Mai 2005 in der Justizvollzugsanstalt Weiterstadt, Deutschland, in Untersuchungshaft.“ folgende Fassung:
Dalsze informacje: od 22 maja 2005 r. przebywa w areszcie śledczym w zakładzie karnym w Weiterstadt, Niemcy.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:
   Korpustyp: EU
(ii) dem Staat, dessen Staatsangehörigkeit die verurteilte Person besitzt und in den sie nach ihrer Entlassung aus der Justizvollzugsanstalt aufgrund des Urteils oder einer infolge dieses Urteils getroffenen Verwaltungsentscheidung abgeschoben werden wird;
ii) państwo narodowości osoby skazanej oraz, do którego będzie ona wydalona po zwolnieniu z więzienia na skutek wyroku lub decyzji administracyjnej wynikającej z wyroku;
   Korpustyp: EU DCEP