linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Klasse klasa 1.409

Verwendungsbeispiele

Klasse klasa
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

PHPMailer ist eine in PHP geschriebene Klasse für das Versenden von E-Mails.
PHPMailer, jako klasa, napisana w PHP niezbędna do wysyłania maili.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Birnen dieser Klasse müssen von höchster Qualität sein.
Gruszki w tej klasie muszą być najwyższej jakości.
   Korpustyp: EU
Jimmy braucht einen neuen Musikstil, mit mehr Klasse, eingängiger.
Jimmy potrzebuje nowego numeru, coś z klasą i chwytliwą melodią.
   Korpustyp: Untertitel
Im August 2003 wurde die erste deutsch-türkische Klasse gegründet.
W sierpniu 2003 roku powstała tu pierwsza niemiecko-turecka klasa.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Bedienstete der Besoldungsgruppen ab A4/L4 reisen in der ersten Klasse.
pracownicy kategorii A4 i L4 są uprawnieni do podróży w pierwszej klasie;
   Korpustyp: EU
Ich war in der vierten Klasse in meine Lehrerin verknall…
Zakochałem się w nauczycielce, gdy byłem w czwartej klasie.
   Korpustyp: Untertitel
Pater Marinko Šakota – geboren 1968 in Čitluk. Die Grundschule sowie auch die erste Klasse der Mittelschule besuchte er in Čitluk.
O. Marinko Šakota urodził się w Čitluku w 1968 r., gdzie ukończył szkołę podstawową, jak rownież pierwszą klasę szkoły średniej.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
Birnen dieser Klasse müssen von guter Qualität sein.
Gruszki w tej klasie muszą być dobrej jakości.
   Korpustyp: EU
Jepp, Drama ist eine Klasse für sich.
Tak, Drama jest klasą sam dla siebie.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der 7. Klasse ging mein Vater zur Aufbaurealschule in Pölitz.
Po 7 klasie mój ojciec poszedł do szkoły średniej w Policach.
Sachgebiete: verlag nautik schule    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Klasse von Fahrzeugen
sozial benachteiligte Klasse

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Klasse

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

- Klasse, danke.
- Super, dzięki.
   Korpustyp: Untertitel
- Klasse, nicht?
- Bajeczne, co nie?
   Korpustyp: Untertitel
- Klasse, was?
- Ładna, prawda?
   Korpustyp: Untertitel
Zugfunk (von Klasse B nach Klasse A),
radio pokładowe (z klasy B do klasy A),
   Korpustyp: EU
Zugsicherung (von Klasse B nach Klasse A),
kontrola pociągu (z klasy B do klasy A), system detekcji pociągu,
   Korpustyp: EU
Funksystem (Klasse B zu Klasse A),
systemu radiowego (klasy B do klasy A),
   Korpustyp: EU
Zugsicherungssystem (Klasse B zu Klasse A).
systemu ochrony pociągu (klasy B do klasy A).
   Korpustyp: EU
Klasse des typgenehmigten Fahrzeugs;
kategoria pojazdu z homologacją typu;
   Korpustyp: EU
225 bei Klasse III.
225 dla klasy III.
   Korpustyp: EU
für Klasse 1: E
dla klasy 1: E
   Korpustyp: EU
Klasse für Quelltextgenerierung hinzufügen.
Dodaj klasę do generatora kodu
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
für die Klasse B1;
dla kategorii B 1;
   Korpustyp: EU DCEP
Klasse-A-Alarm.
Standardowe zabezpieczenia wokół statku, pełna gotowość bojowa.
   Korpustyp: Untertitel
In eine Klasse einbrechen.
To nie są zajęcia ze stolarki?
   Korpustyp: Untertitel
Hierher, vor die Klasse.
- Może zechcesz podnieść się,
   Korpustyp: Untertitel
- Ich find's klasse hier.
- Podoba mi się tu.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Klasse entlassen?
- Zwolnić ich?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich finde das klasse.
Wiem, dobra jestem, co?
   Korpustyp: Untertitel
Der Kerl war klasse.
Widziałem jak się śmiał.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind große Klasse.
To dla mnie zaszczyt.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Viertel mit Klasse.
Co za wytworna okolica!
   Korpustyp: Untertitel
Dienstag ist Klasse.
Do wtorku, Lou.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das wäre klasse.
Tak, byłoby dobrze.
   Korpustyp: Untertitel
Aber fahr erster Klasse!
Musisz wziąść pierwszą klasę.
   Korpustyp: Untertitel
Der ist große Klasse.
On zna to miasto. Ma klasę.
   Korpustyp: Untertitel
Eine klasse Idee!
Cóż za fantastyczny pomysł!
   Korpustyp: Untertitel
- Ist klasse, oder?
- Czy mi się podoba?
   Korpustyp: Untertitel
In der zweiten Klasse.
Tak, w drugiej klasie.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist echt klasse.
To było dobre stary.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist klasse, Harry.
No bardzo sprytnie.
   Korpustyp: Untertitel
Klasse von '77.
Tak, rocznik '77.
   Korpustyp: Untertitel
Klasse, was, Nummer zwei?
To jest bilet, Poruczniku?
   Korpustyp: Untertitel
- Hast du klasse gemacht.
- Dobrze się spisałeś.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen in meiner Klasse.
Witam w mojej klasie.
   Korpustyp: Untertitel
Du sahst klasse aus.
Wydawałaś się taka wielka.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich find's klasse hier.
Podoba mi się tutaj.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Jungs sind klasse.
Oni są nieźli!!
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst klasse aus!
- To z nieróbstwa.
   Korpustyp: Untertitel
- Einfach klasse, danke.
- Super. Dzięki.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, es war klasse.
- Nie, to było genialne.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand es klasse.
Dla mnie było nieźle.
   Korpustyp: Untertitel
Das war grosse Klasse.
Ty to masz parę.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das ist klasse!
To jak zabawa.
   Korpustyp: Untertitel
Nett, diese herrschende Klasse.
Całkiem milusi ten face…
   Korpustyp: Untertitel
Und zwar erster Klasse.
Bilet na pierwszą klasę.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Schweinereien, sondern Klasse.
Pięć tańczących dziewcząt i muzyka.
   Korpustyp: Untertitel
Wiederhole die vierte Klass…
Nie twój interes Flanders.
   Korpustyp: Untertitel
Klasse. Noch ein Zeichen.
Pięknie, znów znaki.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wirklich klasse.
To bylo dopiero cos!
   Korpustyp: Untertitel
Mir geht’s auch klasse.
Lepiej być nie może.
   Korpustyp: Untertitel
- Toll! - Ist ja Klasse!
- O fajnie!!
   Korpustyp: Untertitel
Das wird bestimmt Klasse.
-Cieszysz się, że wracasz do szkoły?
   Korpustyp: Untertitel
Klasse gemacht, Dom.
- To powinieneś zaprosić go na imprezę.
   Korpustyp: Untertitel
Mir geht’s auch klasse.
Też jestem cały i zdrow…
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Klasse, Turtle.
Jesteś klasą samą w sobie, Turtle.
   Korpustyp: Untertitel
Reifen der Klasse C3:
dla opon klasy C3:
   Korpustyp: EU
Funknetz der Klasse A,
sieci łączności radiowej klasy A;
   Korpustyp: EU
Zugsicherung der Klasse A,
kontroli pociągu klasy A;
   Korpustyp: EU
- Ja, erster Klasse.
- Tak, pięciogwiazdkowy.
   Korpustyp: Untertitel
Bauteile der Klasse 1:
Elementy należące do klasy 1:
   Korpustyp: EU
Bauteile der Klasse 2A:
Elementy należące do klasy 2A:
   Korpustyp: EU
Teile der Klasse 1:
Części należące do klasy 1:
   Korpustyp: EU
Teile der Klasse 2A:
Części należące do klasy 2A:
   Korpustyp: EU
Einrichtung der Klasse 0:
Urządzenie z grupy 0:
   Korpustyp: EU
Einrichtung der Klasse I:
Urządzenie z grupy I:
   Korpustyp: EU
Einrichtung der Klasse II:
Urządzenie z grupy II:
   Korpustyp: EU
Einrichtung der Klasse III:
Urządzenie z grupy III:
   Korpustyp: EU
Der niedrigste seiner Klasse:
Najniższy w swojej klasie:
Sachgebiete: e-commerce tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Und jung. Klasse Figur.
I ma świetną figurę i tyle.
   Korpustyp: Untertitel
Wirwaren in der2. Klasse!
To było w drugiej klasie!
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt nach klasse.
- To brzmi elegancko.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Kleid ist klasse.
Ładna sukienka. Jest taka śmiała.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wirklich klasse.
To było dopiero coś!
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist klasse, nicht?
Tak, ona jest świetna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fühle mich klasse.
Myślałam nad tym i umm, wiesz co?
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Klasse…mit ihnen.
- W klasie, z nimi.
   Korpustyp: Untertitel
- Dieser hier ist klasse.
- Ta jest śliczna.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist klasse, Harry.
Ładnie, z czego korzystałeś?
   Korpustyp: Untertitel
Das war echt klasse!
- To bylo super.
   Korpustyp: Untertitel
Welch Klasse! Welch Eleganz!
Ta klas…ten sty…
   Korpustyp: Untertitel
Klasse! Bis dann.
Powiedziałem, że nie mamy miejsc.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist klasse.
Mogę się pożegnać ze studiami.
   Korpustyp: Untertitel
Mit ein wenig Klasse.
Wie pan, z klasą.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist klasse, nicht?
Tak, ona jest swietna.
   Korpustyp: Untertitel
Saitö fängt so klasse!
Saito okropnie się wściekł!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja klasse!
A to dobre, naprawdę.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ist das klasse?
Bo masz okazję pobyć z nim.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Klasse, was?
Tak, tak, tak. Cudowny, nieprawdaż?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Sukiyaki. Klasse-Gerät.
Tak, ten jest dobry.
   Korpustyp: Untertitel
Bin ich nicht Klasse?
Czyż nie jestem wielki?
   Korpustyp: Untertitel
Mensch, war das Klasse!
Ale to bylo piekne!
   Korpustyp: Untertitel
Schräg, aber auch klasse.
Dziwn…...ale wspaniałe!
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist wirklich klasse.
Po co przyszedłeś, dr.
   Korpustyp: Untertitel
- Miele ist klasse, Vince.
- Nie mogę dłużej czekać.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird bestimmt klasse!
Tak, to bardziej humor sytuacyjny.
   Korpustyp: Untertitel
Schmerzen. Find ich klasse.
- Ból - uwielbiam go.
   Korpustyp: Untertitel
Die Miezen sind Klasse.
I wyrywamy swietne laski.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht klasse aus!
O rany, ale numer!
   Korpustyp: Untertitel
Das war echt klasse.
Jesteś niecierpliwy.
   Korpustyp: Untertitel
Wirklich klasse. - Wirklich? - Ja.
- To tylko ochrona, bez obaw.
   Korpustyp: Untertitel