Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Fair-Trade-Bewegung begann in den 50er Jahren mit der Organisation Oxfam in Großbritannien, die von chinesischen Flüchtlingen hergestelltes Kunsthandwerk verkaufte.
Ruch Sprawiedliwego Handlu został zapoczątkowany w latach 50 przez brytyjski Oxfam; sprzedawano wówczas rękodzieło wytwarzane przez chińskich uchodźców.
Korpustyp: EU DCEP
Zur Müllabfuhr oder hier Kunsthandwerk lernen.
Sprzątanie śmieci, albo nauka rękodzieła tutaj:
Korpustyp: Untertitel
Süßigkeiten, Spezialitäten, Kunsthandwerk und Alkohol sind billiger in Tallinn als in Tax-Free-Shops an Bord.
Förderung des Kunsthandwerks und des Kulturgewerbes.
promowanie rękodzieła i przemysłu kulturowego.
Korpustyp: EU
Beim Weihnachtsmarkt am Spittelberg in den idyllischen kleinen Gässchen sind ebenfalls viele Stände mit Kunsthandwerk vertreten, aber auch zahlreiche mit kulinarischen Geschenksideen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Rolle und die Bedeutung des Handwerks, der Kunsthandwerks und der künstlerischen Arbeit sind darin nicht berücksichtigt, und das gilt auch für viele andere von der Kultur beeinflusste Bereiche.
Przecież wiadomo jest, że nie objęto tutaj roli, znaczenia rzemiosła, rękodzieła ludowego, artystycznego, nie objęto także wielu dziedzin, na które kultura ma wpływ.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Das lokale Kunsthandwerk bietet zumeist traditionelle Messingobjekte, geflochtene Korbwaren und Tongefäße sowie Textilien aus Leder und typische kanarische Stickereiarbeiten an.
Miejscowe rękodzieło obejmuje wyroby z tradycyjnych surowców, takich jak kamień, wiklina czy też maty z trzciny, a także gliniane naczynia, elementy odzieży skórzanej, oraz typowe hafty i koronki kanaryjskie.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
zum Kultur- und Kreativsektor zählen unter anderem Architektur, Archive, Bibliotheken und Museen, Kunsthandwerk, der audiovisuelle Bereich (einschließlich Film, Fernsehen, Videospiele und Multimedia), das materielle und immaterielle Kulturerbe, Design, Festivals, Musik, Literatur, darstellende Kunst, Verlagswesen, Radio und bildende Kunst;
Sektor kultury i sektor kreatywny obejmują między innymi architekturę, archiwa, biblioteki i muzea, rękodzieło artystyczne, sektor audiowizualny (w tym film, telewizję, gry wideo i multimedia), materialne i niematerialne dziedzictwo kulturowe, wzornictwo, festiwale, muzykę, literaturę, przedstawienia artystyczne, działalność wydawniczą, radio i sztuki wizualne;
Korpustyp: EU
Mercado de San Antón (www.mercadosananton.com) ist ein quirliger Lebensmittelmarkt, auf dem auch Kunsthandwerk, Livekonzerte und etliche Stände mit frischem einheimischem und exotischem Obst und Gemüse zu finden sind.
Mercado de San Antón (www.mercadosananton.com) to tętniące życiem targowisko z mnóstwem straganów, gdzie oprócz świeżej, miejscowej i egzotycznej żywności można kupić dzieła sztuki oraz rękodzieła, a także posłuchać muzyki na żywo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wenn wir aber über selbständige Erwerbstätigkeit sprechen, dürfen wir nicht diejenigen außer Acht lassen, die in den Bereichen Kunsthandwerk, Handwerk, KMU und den freien Berufen tätig sind.
Jednak kiedy mówimy o działalności na własny rachunek nie wolno nam zapominać o osobach pracujących w rzemiośle, handlu, MŚP i wolnych zawodach.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Neben einem umfangreichen Kinderprogramm wird hier vor allem Kunsthandwerk angeboten und 2013 das 20-jährige Jubiläum feurig gefeiert.
Obok szczególnie bogatego programu dla dzieci można znaleźć tu przede wszystkim dzieła rzemiosła, a także w roku 2013 świętować dwudziestolecie tego wydarzenia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
37. vertritt die Ansicht, dass einige traditionelle Tätigkeiten der Roma, etwa im Bereich des Handwerks und Kunsthandwerks, sowohl zur Bewahrung der Besonderheiten dieser Bevölkerungsgruppe als auch zur Verbesserung ihrer materiellen Lage und sozialen Integration beitragen können; hält es in diesem Sinne für geraten, solche spezifischen Tätigkeiten zu unterstützen;
37. przyznaje, że część tradycyjnej działalności społeczności romskiej, jak rękodzieło i rzemiosło, może przyczynić się zarówno do przetrwania specyfiki tej wspólnoty, jak i poprawy jej sytuacji materialnej i stopnia integracji społecznej i uważa za właściwe wspieranie szczególnej działalności zawodowej;
Korpustyp: EU DCEP
Auf drei Etagen sind wertvolle Gemälde, Skulpturen und erlesenes Kunsthandwerk, darunter Möbel und Porzellane, ausgestellt.
Asortyment obejmuje bogaty wybór książek z zakresu ogrodnictwa i turystyki, wyroby ceramiczne i rzemiosła artystycznego, figurki porcelanowe, upominki i wiele więcej.
Asortyment obejmuje bogaty wybór książek z zakresu ogrodnictwa i turystyki, wyroby ceramiczne i rzemiosła artystycznego, figurki porcelanowe, upominki i wiele więcej.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
1981 Vorsitzender einer staatlichen Studienkommission für die Organisation der Autonomen Sektion für Kredite an die Kleinbetriebe und das Kunsthandwerk.
1981 Przewodniczący komisji publicznej ustanowionej w celu przeanalizowania ustanowienia autonomicznej sekcji „kredyt dla małych przedsiębiorstw i rzemieślników”.
Korpustyp: EU DCEP
Das kulturelle Erbe im Bereich der visuellen Kunst, der traditionellen Kunst, des Kunsthandwerks, der Architektur und der Städte.
Dziedzictwo kulturowe w odniesieniu do sztuk audiowizualnych, tradycyjnych rzemiosł i zawodów, architektury i miast.
Korpustyp: EU DCEP
Besucher sind eingeladen zu den Heimatfesten und in die Werkstätten der Kunsthandwerker, die Trachten sticken oder Holzpantoffeln fertigen.
Obok szczególnie bogatego programu dla dzieci można znaleźć tu przede wszystkim dzieła rzemiosła, a także w roku 2013 świętować dwudziestolecie tego wydarzenia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wenn wir aber über selbständige Erwerbstätigkeit sprechen, dürfen wir nicht diejenigen außer Acht lassen, die in den Bereichen Kunsthandwerk, Handwerk, KMU und den freien Berufen tätig sind.
Jednak kiedy mówimy o działalności na własny rachunek nie wolno nam zapominać o osobach pracujących w rzemiośle, handlu, MŚP i wolnych zawodach.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Trotec Lasergeräte eignen sich optimal zum Lasergravieren und Laserschneiden von Holz, beispielsweise für Spielzeug, Dekorationsartikel, Kunsthandwerk, Souvenirs, Weihnachtsschmuck, Geschenksartikel, Architekturmodelle sowie Intarsien.
Urządzenia laserowe firmy Trotec nadają się optymalnie do laserowego grawerowania i cięcia drewna, na przykład przy produkcji zabawek, artykułów dekoracyjnych, artystycznych wyrobów rzemieślniczych, pamiątek, ozdób świątecznych, prezentów, modeli architektonicznych czy intarsji.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
Mercado de San Antón (www.mercadosananton.com) ist ein quirliger Lebensmittelmarkt, auf dem auch Kunsthandwerk, Livekonzerte und etliche Stände mit frischem einheimischem und exotischem Obst und Gemüse zu finden sind.
Mercado de San Antón (www.mercadosananton.com) to tętniące życiem targowisko z mnóstwem straganów, gdzie oprócz świeżej, miejscowej i egzotycznej żywności można kupić dzieła sztuki oraz rękodzieła, a także posłuchać muzyki na żywo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Überzeugen Sie sich selbst, wenn die Paddington Markets (www.paddingtonmarkets.com.au) am Samstag an über 200 Ständen Kunsthandwerk, Textilwaren, Schmuck und kleine Snacks anpreisen.
Na targach sobotnich w Paddington (www.paddingtonmarkets.com.au) możesz przeglądać ponad 200 stoisk przepełnionych rękodzielnictwem, tkaninami, biżuterią i przekąskami.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sarg-Urne.de ruft darüber hinaus Künstler und Kunsthandwerker auf, neue Urnen-Designs in Keramik, Holz oder Metall vorzuschlagen oder senden sie uns ein Sarg-Design ein.
Trumna Urne.de wzywa również na artystów i rzemieślników, Nowe wzory w urny ceramiczne, Drewna lub metalu zaproponować lub wyślij nam trumny zaprojektować.
Dodatkowo, co roku z okazji dnia Zielonych Świątków około 280 artystów i rzemieślników w ramach programu „Otwarta sztuka” zaprasza do swych pracowni i warsztatów.
Sachgebiete: kunst schule theater
Korpustyp: Webseite
Alle diese Arbeiten, die auf dem Wochenmarkt ausgestellt werden, Könne auch jederzeit in den jeweiligen Werkstätten der Kunsthandwerker, die sich im Ortskern befinden, gekauft werden.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Des Weiteren erhalten Sie in unserem Souvenir Shop Kunsthandwerk der Region, tschechisches Spielzeug vom "Kleinen Maulwurf" und viele weitere Erinnerungstücke und Souvenirs.
Specjalnie do Państwa otworzyliśmy sklep z regionalnymi pamiątkami okolicznych rzemieślników i czeskimi zabawkami, których głównym bohaterem jest sławny Krecik.
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp: Webseite
Beim Weihnachtsmarkt am Spittelberg in den idyllischen kleinen Gässchen sind ebenfalls viele Stände mit Kunsthandwerk vertreten, aber auch zahlreiche mit kulinarischen Geschenksideen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
69. erachtet es als dringend notwendig, die traditionelle Kultur zu schützen, insbesondere das Volks- und Kunsthandwerk sowie die aussterbenden Berufe und Fertigkeiten, die für die Bewahrung der nationalen Identität und der touristischen Attraktivität in ländlichen Gebieten von wesentlicher Bedeutung sind;
69. podkreśla pilną potrzebę zapewnienia ochrony kultury tradycyjnej, a zwłaszcza rękodzielnictwa ludowego i artystycznego, ginących zawodów i umiejętności, istotnych dla zachowania tożsamości narodowej i atrakcyjności turystycznej wsi;
Korpustyp: EU DCEP
11. erachtet es als dringend notwendig, die traditionelle Kultur zu schützen, insbesondere das Volks- und Kunsthandwerk sowie die aussterbenden Berufe und Fertigkeiten, die für die Erhaltung der nationalen Identität und der touristischen Attraktivität in ländlichen Gebieten von wesentlicher Bedeutung sind;
11. podkreśla pilną potrzebę ochrony kultury tradycyjnej, a zwłaszcza rękodzielnictwa ludowego i artystycznego, ginących zawodów i umiejętności, istotnych dla zachowania tożsamości narodowej i atrakcyjności turystycznej wsi;
Korpustyp: EU DCEP
Die Rolle und die Bedeutung des Handwerks, der Kunsthandwerks und der künstlerischen Arbeit sind darin nicht berücksichtigt, und das gilt auch für viele andere von der Kultur beeinflusste Bereiche.
Przecież wiadomo jest, że nie objęto tutaj roli, znaczenia rzemiosła, rękodzieła ludowego, artystycznego, nie objęto także wielu dziedzin, na które kultura ma wpływ.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dieser große und interessante Markt findet jeden Sonntag von 8:00 bis 15:00 Uhr auf dem Platz vor der Basilika statt. Hier findet der Besucher alles, was das Kunsthandwerk, die Landwirtschaft, die Gastronomie und die Kleiderindustrie zu bieten haben.
W każdą niedzielę, od 8.00 rano do 15.00, plac przez Bazyliką staje się ośrodkiem rozległego targowiska, na którym można kupić wszelkiego rodzaju produkty spożywcze, słodycze, odzież, oraz wyroby lokalnego rękodzieła.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
In der Gegend von Cruz de Tejeda, in der Nähe vom staatlichen Hotel Parador Nacional, versammeln sich die meisten Kunsthandwerker und Verkäufer, um den Ausflüglern und Besuchern von Tejeda traditionelle Produkte anzubieten.
Okolice La Cruz de Tejeda, gdzie znajduje się Parador Nacional, są miejscem, gdzie zbiera się najwięcej artystów rękodzieła i sprzedawców pamiątek, którzy oferują tradycyjne wyroby wycieczkowiczom odwiedzającym Tejeda.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
„Tarnawa“ ist ein Unternehmen, das über Generationen für die Schönheit und Leidenschaft des Drechselns, der Werkskunst und Kultur in Holz steht. 1934 gründete Anthony Tarnawa den Werksbetrieb für Holzarbeiten, Kunsthandwerk und Herstellung von Sportausrüstung.
Firma "TARNAWA", przekazująca od pokoleń piękno sztuki tokarskiej i ludowej, została założona w 1934 roku przez Antoniego Tarnawę, jako zakład wytwórczy galanterii drzewnej, rękodzieła artystycznego i sprzętu sportowego.
Sachgebiete: architektur sport jagd
Korpustyp: Webseite
So muss die Notwendigkeit unterstrichen werden, das europäische kulturelle und natürliche Erbe zu erhalten, die traditionelle Kultur, vor allem das volkstümliche Handwerk und das Kunsthandwerk und die vom Verschwinden bedrohten Berufe und das Know-how zu stärken, und gleichzeitig gilt es, Initiativen zu unterstützen, die dieses Erbe nutzbar machen und fördern wollen.
Podobnie musimy podkreślać potrzebę ochrony kulturowego i przyrodniczego dziedzictwa Europy i promować tradycyjną kulturę, w szczególności popularnego i artystycznego rękodzielnictwa, handlu i umiejętności, które zanikają, jak również zachęcać do inicjatyw mających na celu uwydatnienie i wypromowanie tego dziedzictwa.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
/ die berühmtesten Maler der spanischsprachigen Länder In Mauern des Schlosses wurde das Zentrum der Kunst und des alten Handwerks gegründet, dessen Ziel die Ausbildung der Kinder und Jugendlichen durch den unmittelbaren Kontakt mit Kunstwerken, Sehenswürdigkeiten des alten Kunsthandwerks und Handwerks ist, sowie die wichtige Rolle der Handwerker in der Gesellschaft zu betonen.
W murach Zamku zostało utworzone Centrum Sztuki i Rzemiosła Dawnego, którego celem jest edukacja dzieci i młodzieży poprzez bezpośredni kontakt z dziełami sztuki, zabytkami dawnego rzemiosła artystycznego i rękodziełami, a także podkreślenie ważnej roli rzemieślników w społeczeństwie.