linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Mode moda 61 sposób 6 styl 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mode mode znaczy dosłownie 1

Verwendungsbeispiele

Mode moda
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Pinky ist ein sehr gewissenhafter Kaninchen, wenn es um Mode geht.
Pinky jest bardzo skrupulatny królik, jeśli chodzi o modę.
Sachgebiete: theater jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir sollten gleichfalls den Fang exotischer und bedrohter Fischarten stoppen, der nur deswegen betrieben wird, weil Sushi sehr in Mode gekommen ist.
Tak samo powinniśmy zaprzestać poławiania egzotycznych i zagrożonych gatunków ryb, co czynimy tylko dlatego, że nadeszła moda na sushi.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mode ist die machtvollste Kunst, die es gibt.
Moda to najbardziej wpływowa sztuka, jaka kiedykolwiek istniała.
   Korpustyp: Untertitel
Mode entsteht nicht in den 1970er Jahren.
Moda na nie nastała w latach 70.
Sachgebiete: literatur media jagd    Korpustyp: Webseite
Wenn das so wäre, käme es nicht zu der so genannten "Mode" des Populismus.
Gdybyśmy byli, to tak zwana "moda” na populizm nie rozwijałaby się.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eventualism ist keine Ursache…Kurs, Mode oder Religion.
Eventualism nie jest wyznaczanie…kierunku, modą, czy religią.
   Korpustyp: Untertitel
Aktuelle Trends und feminine Mode für junge, anspruchsvolle Frauen.
Najnowsze trendy i kobieca moda dla młodych, dynamicznych kobiet.
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ferner sollten in die Liste der Vorhaben und Tätigkeiten im Kulturbereich keine kommerziellen Tätigkeiten in den Bereichen Mode, Design und Videospiele aufgenommen werden.
Ponadto wykaz kwalifikowalnych celów i działań kulturalnych nie powinien zawierać elementów działalności komercyjnej, takich jak moda, projektowanie czy gry wideo.
   Korpustyp: EU
Mode geht auch nicht zu Ende.
- Moda nigdy się nie kończy.
   Korpustyp: Untertitel
di-ana.de bietet übrigens Mode für Frauen jeden Alters!
di-ana.de notabene oferuje modę dla kobiet w każdym wieku!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mode

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Für Mode, meine ich.
Mam na myśli zdjęcia mody.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Modell für Mode?
Na pokazach mody?
   Korpustyp: Untertitel
Er reagiert auf Mode.
Jest wrażliwa na modę.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war damals Mode.
- Parę lat temu był modny..
   Korpustyp: Untertitel
- Das istjetzt Mode.
- To raczej jest całkiem modne teraz.
   Korpustyp: Untertitel
Dann mit MMO Mode?
Następnie z modą MMO?
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du redest über Mode?
- Ty mówisz o modzie?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in Mode, aber zweckmäßig.
Niemodne, ale użyteczne.
   Korpustyp: Untertitel
Prinzessinnen sind heute große Mode.
Zawsze jest sezon na Księżniczkę.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kommen aus der Mode.
My wyjdziemy z mody.
   Korpustyp: Untertitel
Auch heute noch in Mode.
Nadal są na topie.
   Korpustyp: Untertitel
Pferdeschwänze sind aus der Mode.
Kucyki wyszły z mody.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Limonen jetzt die Mode?
- Teraz w modzie sa kulki?
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte zur Mode werden.
To moze stac sie modne.
   Korpustyp: Untertitel
Mode, Quadrillen und halsabschneiderischer Wettbewerb.
Suknie, taniec i ostra konkurencja.
   Korpustyp: Untertitel
- Sowas ist aus der Mode.
- To wyszło z mody.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr über „Corner-Mode“ erfahren
Dowiedz się więcej o „Filtr AirClean“
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Spot-Mode“ erfahren
Dowiedz się więcej o „Płaska obudowa“
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Turbo-Mode“ erfahren
Dowiedz się więcej o „Timer“
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Online-Shop, Mode und Boutiquen
Kształty, Linie i Pola
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Diese Nummer erfasst nicht Single-Mode-Oszillatoren.
Pozycja nie obejmuje oscylatorów pracujących w jednym trybie.
   Korpustyp: EU
Leider sind Turnierkämpfe nicht mehr in Mode.
Pojedynki wyszły z mody.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind wohle gerade Mode, was?
Są w modzie, co?
   Korpustyp: Untertitel
Die ist wohl groß in Mode.
Na razie to tylko wściekłość, tak myślę.
   Korpustyp: Untertitel
Interessierst du dich für Mode, Harmonica?
Interesujesz się modą "Harmonijka"?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die neueste Mode in London.
Podobno to ostatni krzyk mody w Londynie.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ja die nächste Mode werden.
Turcja jest teraz w modzie.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Demokratie ist nur eine Mode-Erscheinung.
Ta cała demokracja to tylko fikcja.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Halskrause ist aus der Mode.
Pańska kryza już dawno wyszła z mody.
   Korpustyp: Untertitel
Ich selbst bin aus der Mode.
To JA wyszedłem z mody!
   Korpustyp: Untertitel
Die waren in ihrer Generation eben Mode.
To nosiły kobiety w jej pokoleniu.
   Korpustyp: Untertitel
Ein bisschen aus der Mode, nicht wahr?
Trochę staromodny, prawda?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Kleider kommen wieder in Mode.
- Takie rzeczy znów są w modzie.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist eine Mode-Puppe, kein Partner!
Pomyśleć, że jestem w interesie z zasranym modnisiem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zog hierher, um Mode zu studieren.
Przeniosłam się tu, by studiować modę.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ist die Mode des Energiesparens tot.
Może ten pomysł z oszczędzaniem energi…...jest marty jak dodo.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit für unseren Stealth Mode, Partner.
Zdecydowanie myślałam o tym kilka razy.
   Korpustyp: Untertitel
Damals waren Diskotheken sehr in Mode.
Wtedy dyskoteki były na fali.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Mode ist mir völlig egal.
Mam gdzieś modę!
   Korpustyp: Untertitel
Anmerkung:Unternummer 6A205c erfasst nicht Single-Mode-Oszillatoren.
Uwaga:Pozycja 6A205.c. nie obejmuje kontrolą oscylatorów pracujących w trybie pojedynczym;
   Korpustyp: EU
Alle unter Mode abgelegten Beiträge ansehen
Zobacz wszystkich stanowisk złożony w ramach Tryb
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Politiker wissen Sie gar nichts über Mode.
Wy politycy nie znacie się na modzie!
   Korpustyp: Untertitel
- Da steht nichts von Mode drin.
- Nie ma tam nic o modzie.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die neueste Mode in London.
- To ostatni krzyk mody w Londynie.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist aus der Mode gekommen.
- Wyszedl juz z mody.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind wohl gerade in Mode, was?
Są w modzie, co?
   Korpustyp: Untertitel
Interessierst du dich für Mode, Mundharmonika?
Interesujesz się modą, panie Harmonijko?
   Korpustyp: Untertitel
Und das, bevor es in Mode kam.
I to zanim to było modne.
   Korpustyp: Untertitel
Junger Mann, Quasselstrippen sind aus der Mode.
Młody człowieku, nikt nie lubi gaduł.
   Korpustyp: Untertitel
Du wolltest doch irgendwas mit Mode machen.
Chciałaś robić w modzie.
   Korpustyp: Untertitel
Animierte Gifs sind voll in Mode.
Animowane gify są w modzie.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anforderungen an den Ruhezustand und den Aus-Zustand (Off-Mode)
Wymogi dotyczące trybów uśpienia i wyłączenia
   Korpustyp: EU
Bildungseinrichtungen in den Bereichen Textilien, Mode und Dekoration (Lehrkräfte, Studenten),
koła edukacyjne z zakresu przemysłu tekstylnego, mody i projektowania wnętrz (nauczyciele i studenci),
   Korpustyp: EU
Vor zehn Jahren hatte in Pittsburgh niemand Ahnung von Mode.
Dziesięć lat temu nic nie wiedziałem o modzie.
   Korpustyp: Untertitel
Das war vor 3000 Jahren total in Mode.
Bardzo modne trzy tysiące lat temu.
   Korpustyp: Untertitel
Gott und der gütige Jesus sind jetzt in Mode.
Bóg i dobry Jezus, teraz to dopiero jest "kwestia".
   Korpustyp: Untertitel
Ich spreche nicht von Mode, Mr. Fox, sondern von Funktionalität.
Nie mówię o modzie, raczej o funkcjonalności.
   Korpustyp: Untertitel
B-mode-Untersuchung der Herzkammern in Ruhe oder unter Stress:
Obrazowanie w projekcji B komór serca, w spoczynku lub wysiłkowe:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Zur Zeit zwar nicht Mode, aber ich scheiß drauf!
Teraz to niemodne, ale pieprzyć to!
   Korpustyp: Untertitel
Was heißt "a la mode"? Es gibt dazu ein Eis.
To znaczy, że są z lodami.
   Korpustyp: Untertitel
Und hier ist dein Eis! War "mode" richtig? Waffeln kommen!
A tutaj twoje lody a la'mode, prawda? /Zaraz wrócę z goframi.
   Korpustyp: Untertitel
Also bringe ich den mal wieder in Mode.
Sprawię zatem, że znów będzie w modzie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, deren Firmenmotto lautet "Wir sind nie in Mode".
Myślę, że motto tej firmy to "Nigdy w Stylu"
   Korpustyp: Untertitel
Ich spreche nicht von Mode, Mr. Fox, sondern von Funktionalität.
Nie mówię o modzie, panie Fox, tylko o funkcjonalności.
   Korpustyp: Untertitel
Warum frage ich dich überhaupt nach deiner Meinung über Mode?
Dalczego w ogóle pytam cię o opinię w sprawie mody?
   Korpustyp: Untertitel
SouthJet 227, Orlundo, überprüfen Sie Ihren Mode C.
SouthJet 227, Orlando, sprawdź swój model C.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die neueste Mode, der Kragen sieht schön aus.
Tak jest bardziej nowocześnie. Kołnierzyk wygląda dobrze.
   Korpustyp: Untertitel
Dichter sind heutzutage Mode. Wollen Sie mir dienen?
Chociaż poeta zabawką jest drogą, chcecie należeć do mnie?
   Korpustyp: Untertitel
Gottchen! Hoffen wir, es wird nicht zur Mode.
Jezu, oby to nie stało się modne.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ich könnte Kuhn finanzieren. Er will eigene Mode herausbringen.
Wiem, że chce otworzyć dom mody.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht nicht um Mode. Es geht um Bruderschaft.
To nie ciuch, a znak bractwa.
   Korpustyp: Untertitel
Ein grosser Schritt nach vorn für die Pariser Mode.
To wielki krok naprzód dla paryskiej mody.
   Korpustyp: Untertitel
Das größte Verbrechen gegen Mode seit der Lederhose.
Największa zbrodnia przeciw modzie od czasów bawarskich spodni.
   Korpustyp: Untertitel
Bildungseinrichtungen in den Bereichen Textilien, Mode und Innenausstattung (Lehrkräfte, Studenten),
placówki nauczające w zakresie przemysłu tekstylnego, mody i projektowania wnętrz (nauczyciele i uczniowie),
   Korpustyp: EU
Anmerkung: Unternummer 6A205c erfasst nicht Single-Mode-Oszillatoren.
Uwaga: Pozycja 6A205.c. nie obejmuje oscylatorów pracujących w trybie pojedynczym;
   Korpustyp: EU
Mode-Accessoires für Kinder, die nicht als Spielzeug gedacht sind
Dodatki do ubrań dla dzieci, które nie są przeznaczone do zabawy.
   Korpustyp: EU
Das Multikulturelle der Stadt inspiriert Mode, Musik und Kunst.
To wielonarodowościowe miasto inspiruje świat mody, muzyki i sztuki.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Düsseldorf ist ein bedeutendes Zentrum von Kunst, Musik und Mode.
Düsseldorf jest ważnym ośrodkiem sztuki, muzyki i mody.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
di-ana.de bietet übrigens Mode für Frauen jeden Alters!
di-ana.de notabene oferuje modę dla kobiet w każdym wieku!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das private Hausbad kommt seinerzeit nämlich gerade erst in Mode.
Właśnie w owych czasach modna staje się prywatna łazienka domowa.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Die Kaiserin der Mode selbst, die Herzogin von Devonshire.
Cesarzowa mody we własnej osobie, księżna Devonshire.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mix qualitativ hochwertiger Zeitschrifte…mit hilfreichen Mode-und Liebestipps.
Mnóstwo świetnych magazynó…z poradami na temat mody i romansu.
   Korpustyp: Untertitel
Muss doch wohl mit der Mode gehen, oder?
Trzeba być na czasie, nie?
   Korpustyp: Untertitel
Er änderte den Namen, als er mit Mode begann.
On zmienił nazwisko, kiedy wszedł do świata mody.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Mode der 90er Jahre, seine Freunde auszulöschen.
W latach 90. dystansuje sie wobec przyjaciól.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Mode der 90er Jahre, seine Freunde auszulöschen.
W latach 90. dystansuje się wobec przyjaciół.
   Korpustyp: Untertitel
Kataloge mit exklusiver Mode oder Broschüren für ausgefallene Urlaube.
Zaczęły wypełniać skrzynkę pocztową zdjęciami z mod…i broszurami z egzotycznymi wycieczkami.
   Korpustyp: Untertitel
Eventualism ist keine Ursache…Kurs, Mode oder Religion.
Eventualism nie jest wyznaczanie…kierunku, modą, czy religią.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß noch, wie das in Mode kam.
Pamiętam, kiedy to było modne.
   Korpustyp: Untertitel
- Erzähl du mir nicht, was aus der Mode ist.
- Nie mów mi, co wyszło z mody.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich Ihnen die Zukunft der Mode zeigen.
Pozwól, że ci pokażę przyszłość mody.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mag nicht herumschnüffelnde Journalistin ohne Sinn für Mode.
Nie lubię wścibskich reporterów, z brakiem poczucia stylu.
   Korpustyp: Untertitel
50 Euro Gutscheincode Blue Tomato Rabatt auf Mode
Blue Tomato kod rabatowy: €50 rabatu na wszystko
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Falls nötig, mit Ladepause. Mehr über „Auto-Mode“ erfahren
Dowiedz się więcej o „Advanced Corner Cleaning“
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ermitteln der Schnittmenge von Wearables, Mode, Robotern und Videospielen.
Gdzie urządzenia do noszenia spotykają się z modą, robotami i grami komputerowymi?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anfang des 20. Jahrhunderts wurde es Mode, zum Tee auszugehen.
Na początku XX wieku stało się popularne wyjście na filiżankę herbaty.
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
4 Tipps: So integrieren Sie Mode in Ihr Interior preview
4 sposoby na modne wnętrze preview
Sachgebiete: kunst verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Sie sind ein Mode-Fan und lieben Interior-Design?
Kochasz modę i urządzanie wnętrz?
Sachgebiete: kunst verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Nun sind solche Hosen gerade Mode und deshalb frage ich Sie: Verteidigt die Religion unsere körperliche Unversehrtheit oder ist sie gegen die Mode?
Biorąc pod uwagę, że te spodnie są modne, zadaję pytanie: czy religia dba o nasze dobre imię, /czy po prostu /sprzeciwia się modzie?
   Korpustyp: Untertitel
Nahrungsergänzungsmittel kommen immer mehr in Mode und werden von vielen Verbrauchern regelmäßig oder zumindest wiederholt eingenommen.
Suplementy żywnościowe stają się coraz modniejsze i są przyjmowane przez wielu konsumentów regularnie lub coraz częściej.
   Korpustyp: EU DCEP