linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Scheiße gówno 431 szajs 12 łajno 2

Verwendungsbeispiele

Scheiße gówno
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Permanenter Link auf CSI ist Scheiße!
Stały link do CSI to gówno!
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Aaron, wir wollen diese Scheiße nicht hören.
Aaron, nie chcemy teraz słuchać tego gówna.
   Korpustyp: Untertitel
Hätten Sie gleich gehandelt, säßen wir nicht in der Scheiße.
Gdybyś ruszył się szybciej, nie tkwilibyśmy po pas w gównie.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist dieselbe Scheiße, nur in anderer Uniform.
Ale wciąż to samo gówno, tylko mundur inny.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist von oben bis unten voll mit Scheiße.
Wygląda na to, że wdepnąłeś w niezłe gówno.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Art extreme Scheiße, die den extremen Typen nie einfällt.
Jest to rodzaj ekstremalnego gówno, które tych ekstremalnych kolesie nawet nie myśleć.
   Korpustyp: Untertitel
Syd!_BAR_Mike sagt, du wärst Scheiße!
Syd, Mike mówi, że jesteś gówno warta!
   Korpustyp: Untertitel
Savon sagt, das sei ein Haufen Scheiße.
Savon mówi, że to wszystko to gówno prawda.
   Korpustyp: Untertitel
Eure Herausforderung wäre wie die von Pisse und Scheiße.
Wasza dwójka byłaby wyzwaniem na poziomie gówna i szczochów.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigt meine Ausdrucksweise, aber das ist große Scheiße.
Przepraszam za słownictwo, lecz sram na to gówno.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Scheiße

169 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Scheiße!
Co ty, kurw…
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße!
Chyba nie zasnąłem, co?
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße!
- Moi rodzice cię nienawidzą.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße.
- Jest tu gdzieś stacja benzynowa?
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße. Wieso Scheiße?
Jeżdżę lepiej od ciebie.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß drauf!
- Chuj z tym!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß-Japs.
- Zabieraj ręce ode mnie!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß drauf.
Nie ma o czym gadać.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße! - Tüt!
We wtorek cię przymkną, musisz skołować forsę.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß drauf.
Do diabła z tym.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte! Scheiße!
Niech pan to naciśnie!
   Korpustyp: Untertitel
Verdammte Scheiße.
Zidentyfikuj ciało, zanim zabierzemy ciało do domu pogrzebowego.
   Korpustyp: Untertitel
- Kein Scheiß?
Myślę, że można to nazwać fazą.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß drauf.
A z resztą, mam to gdzieś.
   Korpustyp: Untertitel
Oh Scheiße!
A niech mnie diabli!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, Monroe!
Do diabła, Monroe!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß-Franz!
Niech się pieprzy ten twój Franz!
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, nein.
- Mam coś lepszego.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß Teil!
Najgorsza osoba, którą mógł zerżnąć, to prawdopodobnie ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Doch. Scheiß…
Owszem. /Cholera.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß drauf.
Jeśli zaliczysz na parkingu, kawa na mój koszt.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammte Scheiße.
Gdzie moja broń do diabła?
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, ja.
Nieodzywanie się było niezłe.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts, nichts, Scheiß, Scheiß, Schrott.
To wcale nie jest dobra nowina ty mał…Aargh!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße! Scheiße, ist das kalt!
Zaraz naszczam do basenu.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, scheiß drauf. Scheiß drauf.
Och, jebać to.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße. Scheiße, sie holt einen Anwalt.
Jasny gwint, idzie po prawnika.
   Korpustyp: Untertitel
Schmeckt wie Scheiße versetzt mit Scheiße.
Smakuje jak fiut z nutką klejnotów.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß auf ihn, scheiß auf euch alle!
Pieprzyc go, pieprzyc ich i pieprzyc was!
   Korpustyp: Untertitel
- Mann, scheiß die Scheiße raus, Alter!
Więc co ci się, ziom, nie podoba?
   Korpustyp: Untertitel
Die Türken haben ihn zugemauert. Scheiße! Scheiße!
Turcy musieli to zablokować. cholera!
   Korpustyp: Untertitel
Gegen scheiß Schäfer! Mit scheiß Steine…
-Z pieprzonymi pasterzami, pastuchami uzbrojonymi w te ich małe strzelb…
   Korpustyp: Untertitel
Scheiß auf Sie, Hart!
Spierdalaj, Hart.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße! In Deckung!
Kurw…kryć się.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, wo gibt's welche?
A gdzie je dostanę? Nie wie…
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, was macht der?
Cholera, co on robi?
   Korpustyp: Untertitel
- Erzählen Sie keinen Scheiß.
- Nie rób mi tu przedstawienia.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, du hattest Schwindelanfälle?
Masz zawroty głowy i nic nie mówisz?
   Korpustyp: Untertitel
Diese scheiß Juristenwichser, Mann.
Sukinsynowi pysk się pieni.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, Thao, komm rein!
Thao, nie odpierdalaj akcji, wsiadaj!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, das bin ich!
Cholera, to ja.
   Korpustyp: Untertitel
Krasser Scheiß, was?
Niezła jazda, co?
   Korpustyp: Untertitel
Verfluchte Scheiße, steig ein!
Streszczaj się, dupku!
   Korpustyp: Untertitel
-Weil du Scheiße quasselst.
Nie wspominaj mi tego idioty!
   Korpustyp: Untertitel
-Was für eine Scheiße?
Mój brat miał córkę.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, meine Mutter.
To pewnie mama.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Scheiß erzähl ich.
- A gdzie tam.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, ich auch.
- U mnie to samo.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße! Wer war das?
Cholera, kto to zrobił?
   Korpustyp: Untertitel
Mach keinen Scheiß, Alter.
Nie rób głupot, stary.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, was soll das?
Co, do kurwy?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Scheiße stinkt nicht.
Mój gnój nie śmierdzi, co poradzę.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, das war knapp.
Jezu, o mały wło…
   Korpustyp: Untertitel
- Eine schöne Scheiße!
- To istna farsa!
   Korpustyp: Untertitel
- Voll die Scheiße!
- To kompletne nieporozumienie!
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, es langt,
- A niech to, tyle wystarczy.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, ich bin dabei.
- Pieprzyć to, wchodzę.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, schnapp ihn dir!
Chwyć to.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, du hast recht.
Pieprzyć to, masz rację.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiß auf meinen Hund?
- Jebać mojego psa?
   Korpustyp: Untertitel
- Kennen Sie den Scheiß?
- Czytałaś ten bełkot?
   Korpustyp: Untertitel
- Ohne Scheiß, oder?
- No fucking shit!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, nur eine Niere.
Cholera, to nerka.
   Korpustyp: Untertitel
Zu weit links, Scheiße.
Oj, oj, w lewo, troche w lewo.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, Scheiße, sie starten.
Cholera, zaczyna się.
   Korpustyp: Untertitel
- Erzähl keinen Scheiß, Mann!
Nie pierdol, stary.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, ich mach's ja!
Dobra, Zrobię to!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, meine Wimperntusche.
Cholera! Mój tusz.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, das war knapp.
- Psiakrew, ale blisko.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll der Scheiß?
Wybacz, o co chodzi?
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, was ist passiert?
- Mów, co się stało!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ja Scheiße.
- Ma problem, nie?
   Korpustyp: Untertitel
- O nein, Scheiße!
- O nie. - Cholera.
   Korpustyp: Untertitel
Du lügendes Stück Scheiße.
Ty kłamliwa, dwulicowa skurwysyńska szmato.
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie keinen Scheiß.
Nic mi nie jest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich scheiße auf dich.
Nic do ciebie nie mam.
   Korpustyp: Untertitel
"Scheiße! Hast du angerufen?"
Ani nie było policji po odciski palców. /- Dzwoniłaś do nich?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Scheiße, Brüder.
To głupota, bracia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Scheiß gebaut.
Przepraszam za zło, które wyrządziłem.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll der Scheiß?
- Nuggetsy z chili.
   Korpustyp: Untertitel
Schmeiß den Scheiß weg.
Byłem w kozie, mordeczko.
   Korpustyp: Untertitel
Du verficktes Stück Scheiße.
Ty ochujały, pierdolony pojebańcu!
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, tut mir leid.
- O cholera. Przepraszam.
   Korpustyp: Untertitel
- der ganze Scheiß. Verschlüsselung.
- Sygnały, czyli szyfr.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, Alter! Ohne Scheiß!
Co Ty nie powiesz.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll die Scheiße?
- Co do kurwy?
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiße, verteidigt die Basis!
- Cholera, przeszli przez płot.
   Korpustyp: Untertitel
- Scheiß auf den Kerl.
- Dobra, pierdolić go.
   Korpustyp: Untertitel
- Da scheiß ich drauf.
- Chuj z nim.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, ein Junki…
- Cholera, ćpunka.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen der ganzen Scheiße.
jest mi przykro z powodu tego całego gówna.
   Korpustyp: Untertitel
- Hört sich Scheiße an.
Świetnie brzmi, nie ma co.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich scheiß drauf!
- Mam to gdzieś!
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab nur Scheiße.
Ja nic nie mam.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön abgefahrene Scheiße.
Bo to niezła niespodzianka.
   Korpustyp: Untertitel
- Einen Scheiß geht's dir.
- Nic mi nie jest.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll die Scheiße?
Nie czas na to.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass den Scheiß, klar?
- Przestan, dobra?
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, Alter. Was jetzt?
- Boże, co robimy…
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, zieh dich an.
Cholera, czas się ubrać.
   Korpustyp: Untertitel