Dazu nippt er einen kleinen Schluck Öl von etwa 3 ml.
Aby dokonać takiej oceny, degustatorzy biorą do ust mały łyk oliwy o objętości około 3 ml.
Korpustyp: EU
Schon ein Schluck Alkohol nach dem Einnehmen einer Pille un…
Nawet łyk alkoholu po przyjęciu jednego z tych pigułek i ....
Korpustyp: Untertitel
‚Mit dieser Flüssigkeit gefüllte Lampen sind für Kinder unzugänglich aufzubewahren‘ sowie ab dem 1. Dezember 2010‚Bereits ein kleiner Schluck Lampenöl — oder auch nur das Saugen an einem Lampendocht — kann zu einer lebensbedrohlichen Schädigung der Lunge führen‘.
»Lampy napełnione tą cieczą należy chronić przed dziećmi« oraz, najpóźniej do dnia 1 grudnia 2010 r.: »Już jeden łyk oleju do lamp, lub nawet ssanie knota lampy, może prowadzić do uszkodzenia płuc zagrażającego życiu«;
Korpustyp: EU
Nimm einen Schluck. Das wird dich aufmöbeln."
"Napij się łyka, to cię ogrzeje."
Korpustyp: Untertitel
Schluck um Schluck. Stein um Stein.
Łyk po łyku, cegła po cegle.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt nehmen Sie einen Schluck Wodka, solange er noch im Mund ist.
Teraz weź mały łyk wódki, gdy wciąż masz kawior w ustach.
Korpustyp: Untertitel
Das Baby könnte einen Schluck aus deiner Titte vertragen.
Chyba dziecko ma ochotę na kilka łyków z twego balonika.
Korpustyp: Untertitel
Nimm einen Schluck, und dann gib sie her.
Weź łyka, by się rozgrzać i daj mi resztę.
Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie einen kleinen Schluck Wodka, solange er noch im Mund ist.
Gdy masz go jeszcze w ustach, weź mały łyk wódki.
Korpustyp: Untertitel
schluckwyjdzie
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Wenn ein Junge von der Größe so viel Waschmittel schluck…Es ist ein Wunder.
To aż dziwne, ale chyba z tego wyjdzie.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schluck
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Nun, schluck sie, los. Schluck sie.
Teraz połknij, no już. połknij to.
Korpustyp: Untertitel
Das schlucke ich nicht!
- Nie kupuję tego gówna.
Korpustyp: Untertitel
Nimm einen Schluck Wasser.Danke.
- Spróbuj zasnąć.
Korpustyp: Untertitel
Schluck einfach runter, Baby.
Łyknij do dna, mała.
Korpustyp: Untertitel
Peitschi, noch einen Schluck.
Jeszcze tylko jeden kieliszeczek, klapsiku.
Korpustyp: Untertitel
Hier, nimm einen Schluck.
Proszę, wypij to.
Korpustyp: Untertitel
- Trink einen Schluck Tee.
-Napij się herbaty.
Korpustyp: Untertitel
Trink doch einen Schluck.
Może weźmiesz łyka?
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht einen Schluck Wasser?
- Nie, jednak nie ma.
Korpustyp: Untertitel
Möchtest du einen Schluck?
Może masz ochotę na drinka?
Korpustyp: Untertitel
Hier, trink einen Schluck.
Mas…Napij się.
Korpustyp: Untertitel
- Gib mir einen Schluck.
- Daj mi się napić.
Korpustyp: Untertitel
- Noch einen Schluck?
- Jak tam twoja szklanka?
Korpustyp: Untertitel
- Ein Schluck Brandy?
Proszę napić się brandy.
Korpustyp: Untertitel
Steve, nimm 'nen Schluck.
Steve, napij się.
Korpustyp: Untertitel
- Trink 'n Schluck.
- Napij się wina.
Korpustyp: Untertitel
Ich schlucke Euren Köder.
Zamówię obraz z kilkoma postaciami.
Korpustyp: Untertitel
- Ich nehme einen Schluck.
- Dla mnie litr.
Korpustyp: Untertitel
Nimm einen großen Schluck.
Napij się tak porządnie.
Korpustyp: Untertitel
- Noch einen Schluck Espresso?
- Jeszcze jedną espresso?
Korpustyp: Untertitel
Schluck das, du Ökofritze!
A masz, hipisie!
Korpustyp: Untertitel
Trink einen Schluck Wein!
- Napij się wina.
Korpustyp: Untertitel
- Ein Schluck reicht völlig.
Łyczek w zupełności wystarczy.
Korpustyp: Untertitel
Noch einen Schluck, Oma?
No babciu Anno, jeszcze łyczek?
Korpustyp: Untertitel
Ein kühler Schluck?
Napiją się państwo czegoś?
Korpustyp: Untertitel
- Willst du einen Schluck?
- Może spróbujesz kropelkę tego?
Korpustyp: Untertitel
- An Weihnachten einen Schluck.
Dziękujemy za przybycie do naszej grupy docelowej.
Korpustyp: Untertitel
Schluck sie doch selbst.
- Sam sobie weź.
Korpustyp: Untertitel
Probieren Sie einen Schluck.
Tylko łyczek, dla smaku.
Korpustyp: Untertitel
Aber nur einen Schluck.
Zgoda, ale tylko odrobinkę.
Korpustyp: Untertitel
Einen Schluck Wein, gerne.
Nie, ale poproszę kieliszek wina.
Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie 'n Schluck.
Napijcie się, zrelaksujcie.
Korpustyp: Untertitel
Hier, schluck mal.
Masz. Napij się.
Korpustyp: Untertitel
- Hier, nimm einen Schluck.
- Proszę, napij się tego.
Korpustyp: Untertitel
Ich schlucke das Spiegelbild.
Wypijam odbijający się obraz.
Korpustyp: Untertitel
Nimm einen kräftigen Schluck, Richard.
Pij do dna! Ryszard.
Korpustyp: Untertitel
Einen Schluck Tapferkeit, Mr. Dent?
Trochę odwagi w płynie?
Korpustyp: Untertitel
- Möchtest du einen Schluck Bier?
- Więc, uśmiecha się do nas, powiedziałem!
Korpustyp: Untertitel
Einen Schluck habe ich gesagt.
Lolita, mówiłam coś.
Korpustyp: Untertitel
Gib ihr einen Schluck Wasser.
Siadaj i daj mu wody!
Korpustyp: Untertitel
Einen Schluck Tapferkeit, Mr. Dent?
Troszkę odwagi w płynie, panie Dent?
Korpustyp: Untertitel
Eine…Schluck, während wir warten?
Łyczka, podczas gdy czekamy?
Korpustyp: Untertitel
Gut, Zeit für einen Schluck.
Dobra, czas na kolejkę.
Korpustyp: Untertitel
Ein Schluck Macht dich unsichtbar
I skryjesz się W podziemia dnie,
Korpustyp: Untertitel
- Ein kleiner Schluck schadet niemandem.
Macie - taka kropelka nikomu nie zaszkodzi.
Korpustyp: Untertitel
Dann schluck ein paar Zauberpillen.
Są takie niebieskie piguły no i baczność!
Korpustyp: Untertitel
Mickey, willst du einen Schluck?
Hej, Mickey. Napijesz się?
Korpustyp: Untertitel
- Willst du 'nen Schluck Wein?
- Napijesz się wina?
Korpustyp: Untertitel
- Diese Geschichte schlucke ich nicht.
- Nie wierzę w jego nawrócenie.
Korpustyp: Untertitel
Hat jemand einen Schluck Whisky?
Żaden z was nie ma łyku whisky?
Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit einem Schluck?
Chcesz się z nami napić, Kanbei?
Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, schlucke es nicht!
Nie połykaj. Nic ci nie będzie.
Korpustyp: Untertitel
Ich schluck das Zeug nicht.
Nie wezmę tego, Doug.
Korpustyp: Untertitel
Trink mal 'nen Schluck Bourbon.
Napij się burbona.
Korpustyp: Untertitel
Hier, trink 'nen Schluck Wasser.
Proszę. Napij się wody.
Korpustyp: Untertitel
Hast du einen Schluck Wasser?
Daj mi wodę do picia.
Korpustyp: Untertitel
Ich schlucke ihn runter, Bobby.
Połykam go, Bobby.
Korpustyp: Untertitel
Gut, Zeit für einen Schluck.
OK, pora na następną kolejkę.
Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht möchten Sie einen Schluck?
-Powiedział, że może to się panu przydać.
Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie'n Schluck für auf den Weg?
Chcesz coś na drogę?
Korpustyp: Untertitel
Schluck ihn nicht, du erstickst daran.
Nie połykaj tego. Udławisz się.
Korpustyp: Untertitel
Mädchen, wie wär's mit 'nem Schluck?
- Hej, chcesz się czegoś napić?
Korpustyp: Untertitel
Mädchen, wie wär's mit 'nem Schluck?
- Hey, chcesz się czegoś napić?
Korpustyp: Untertitel
Es ist nur ein kleiner Schluck.
To tylko mały ły…
Korpustyp: Untertitel
Nehmen wir erst mal einen Schluck Rum.
Napijmy się tego rumu.
Korpustyp: Untertitel
S…Jetzt nehmen wir beide einen Schluck.
Tera…weźmy po łyczku.
Korpustyp: Untertitel
- Ich trinke einen Schluck von deinem.
Napiję się z twojego.
Korpustyp: Untertitel
Genehmigen wir uns noch einen Schluck?
Ma prawo się bawi…Jeszcze kropelkę?
Korpustyp: Untertitel
Auf den ersten Schluck des Tages, Freunde!
To dziś mój pierwszy, chłopaki.
Korpustyp: Untertitel
In Ordnung. Schluck den Schmerz runter.
Dobrze, przełam ten ból.
Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie erstmal einen Schluck Kaffee.
Może napiłbyś się kawy?
Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie mit mir einen Schluck Portwein!
Napije się pani porto?
Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen einen Schluck Glühwein mit Zimt.
Dobrze pani zrobi grzane wino z cynamonem.
Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie nicht noch einen Schluck trinken?
- Nie wstąpi pani na drinka?
Korpustyp: Untertitel
Nimm einen Schluck, damit du dich beruhigst.
Spróbuj. To cię uspokoi.
Korpustyp: Untertitel
Ich könnte auch einen Schluck vertragen.
Z przyjemnością bym się czegoś napił.
Korpustyp: Untertitel
Schneller, schluck nicht so viele Sedative, Opa!
Pospieszcie się, nie będziemy tu siedzieć przez całą noc, trzeba zatrzymać Lexomil pepe.
Korpustyp: Untertitel
Ich trink trotzdem einen Schluck Scotch.
I tak się napiję kropelkę szkockiej.
Korpustyp: Untertitel
Hey, Lieutenant, trinken Sie einen Schluck.
Poruczniku, proszę się częstować.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du möchtest einen Schluck Te…
Myślałem tylko, że chciałbyś trochę gorącej herbaty
Korpustyp: Untertitel
Das beinhaltet auch einen Schluck medizinischen Whiskey.