und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an die Tore,
Napiszesz je też na podwojach domu twego, i na bramach twoich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Am nächsten Straßenzug sind die Tore zum Platz.
Na końcu ulicy jest brama prowadząca na plac.
Korpustyp: Untertitel
Sachsen war für Alberta auch deshalb interessant, weil der Freistaat aufgrund seiner guten Kontakte Tor und Drehscheibe nach Mittel- und Osteuropa ist.
Saksonia była interesująca dla prowincji Alberta również dlatego, że Wolne Państwo, dzięki swym dobrym kontaktom, stanowi bramę do Europy Środkowowschodniej.
Sachgebiete: radio tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Europa scheint mir wie eine Fußballmannschaft, die dabei ist, 2:0 zu verlieren und deren Spieler denken, dass sie aufholen können, indem sie den Ball einfach nicht mehr abspielen und versuchen, alleine ein Tor zu schießen.
Europa wygląda jak drużyna piłki nożnej, która przegrywa 2:0 i której zawodnicy sądzą, że mogą odwrócić tę sytuację, jeśli tylko przestaną podawać piłkę pozostałym i sami będą próbować strzelać gole.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tor für die Wärter, Zwei zu eins,
Strażnicy zdobywają gola. Jest dwa do jednego.
Korpustyp: Untertitel
Verglichen mit anderen Sportarten werden im Fußball nur wenige Tore bzw. Punkte erzielt.
Please click to start video about BWS in Berlin Schulgebäude Berlin Lehrer in Berlin Schul-Team Berlin Das berühmte BrandenburgerTor Ausflug zum Reichstag Ausflug zum "Haus der Wannseekonferenz" Schulgebäude Berlin Ausflug nach Potsdam und seinen Schlössern Bitte zum Vergrößern die Bilder anklicken
Please click to start video about BWS in Berlin Budynek szkoły w Berlinie Nauczyciele w Berlinie Zespół szkoły w Berlinie Słynna BramaBrandenburska Wycieczka do Reichstagu Wycieczka do "Haus der Wannseekonferenz" Budynek szkoły w Berlinie Wycieczka do Poczdamu i zwiedzanie zamków Kliknij i powiększ zdjęcia
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Nun kann man zu Recht sagen, das BrandenburgerTor ist zum Tor der Freiheit geworden."
Teraz ludzie mogą słusznie twierdzić, że BramaBrandenburska stała się bramą wolności.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie trägt auf ihrem unteren Rand neben den fünf olympischen Ringen die Inschrift "Ich rufe die Jugend der Welt - Olympische Spiele 1936" und außerdem auf dem Mantel als Symbole das BrandenburgerTor und den Adler.
Na dzwonie przy jego dolnym brzegu obok pięciu kół olimpijskich umieszczony jest napis: "Ich rufe die Jugend der Welt-Olimpische Spiele 1936" (Zwołuję młodzież świata-Olimpiada 1936 r.). Poza tym na powierzchni dzwonu widnieją jako symbole BramaBrandenburska i Orzeł.
Sachgebiete: flaechennutzung schule architektur
Korpustyp: Webseite
In dieser Situation wurde das BrandenburgerTor im November 1989 Zeuge davon, dass Menschen das Joch der Unterdrückung abschüttelten und zerbrachen.
W tej sytuacji, BramaBrandenburska była w listopadzie 1989 roku świadkiem tego, jak ludzie zrzucają z siebie i niszczą jarzmo ucisku.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich füge hinzu, wenn man als brandenburgischer Protestant und als Nachfahre der Hugenotten etwas hinzufügen darf: Das BrandenburgerTor ist mit dem Fall der Mauer zum Symbol der europäischen Einigung geworden.
Chciałbym dodać do tego, co powiedział papież - jeśli wolno mi to uczynić, jako protestantowi z Brandenburgii i potomkowi hugenotów - że wraz z upadkiem muru berlińskiego BramaBrandenburska stała się symbolem europejskiej jedności.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tor
185 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Zum Tor! Zum Tor!
Do Bramy, do Bramy!
Korpustyp: Untertitel
Er verfehlt das Tor.
McCabe nie mógł tego złapać.
Korpustyp: Untertitel
Miki, öffne das Tor!
Wieści dla Pana Mikiego!
Korpustyp: Untertitel
Triff mich beim Tor.
Spotkamy się przy bramie.
Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie das Tor.
Gotów do otwarcia drzwi.
Korpustyp: Untertitel
Zum Tor, ihr Schnecken!
Do bram! Szybko!
Korpustyp: Untertitel
Öffnen Sie das Tor.
A wtedy, będziesz dla nas bezwartościowy.
Korpustyp: Untertitel
Leck mich! Tor!
Pocałuj mnie w dupę!
Korpustyp: Untertitel
Natürlich, das Tor öffnen.
Już otwieram.
Korpustyp: Untertitel
Das Tor ist zu.
Przejście jest chronione przez trzy pola magnetyczne.
Korpustyp: Untertitel
Schließt das verdammte Tor!
Zamknijcie tę cholerną bramę!
Korpustyp: Untertitel
- Er ist durchs Tor.
- Przejechał przez bramę.
Korpustyp: Untertitel
6442, Tor 5, bitte.
6442, proszę do bramy nr 5.
Korpustyp: Untertitel
Der Stein am Tor?
To ten słup przy wrotach?
Korpustyp: Untertitel
Öffnet das verdammte Tor!
Otwórz te cholerne drzwi!
Korpustyp: Untertitel
- Das Tor geht zu.
- Drzwi się zamykają.
Korpustyp: Untertitel
"Gratus ist am Tor.
"Gratus jest u bram.
Korpustyp: Untertitel
Am Tor zur Hölle.
- To wejście do piekła.
Korpustyp: Untertitel
Mach das Tor auf!
Mam przerwę na kawę!
Korpustyp: Untertitel
- Dieses Tor auf.
- Otwieram tę bramę.
Korpustyp: Untertitel
Naota, geh ans Tor.
Naota, poczekasz przy bramie?
Korpustyp: Untertitel
Öffne einfach das Tor.
Pracuję, żeby się utrzymać.
Korpustyp: Untertitel
- Tor, bist du's?
Starałam się cię złapać.
Korpustyp: Untertitel
Das Tor nach Südostasien.
Wrota do poludniowo-wschodniej Azji.
Korpustyp: Untertitel
Schließen Sie das Tor.
Proszę zamknąć tę bramę.
Korpustyp: Untertitel
Nein, für Tor.
Nie. Do Tora.
Korpustyp: Untertitel
Mach's Tor auf!
Nie lądował, na bank.
Korpustyp: Untertitel
Klemmte unter dem Tor.
Była wciśnięta pod kratę.
Korpustyp: Untertitel
- Okay, geh' ins Tor.
- Stawaj na bramce.
Korpustyp: Untertitel
- Es ist das Tor.
- To jest Przejście.
Korpustyp: Untertitel
Schließen Sie das Tor!
Zamknac drzwi!
Korpustyp: Untertitel
Das Tor zum Himmel.
Bramy Raj…
Korpustyp: Untertitel
Jetzt schießen wir ein Tor!
No to strzelmy im gola!
Korpustyp: Untertitel
Toni, Sie spielen im Tor.
Toni, stoisz w bramce.
Korpustyp: Untertitel
Wenigstens jeder ein Tor gemacht.
Przynajmniej każdy z was zdobył bramkę.
Korpustyp: Untertitel
Pass auf dein Tor auf!
Graj piłkę do przodu!
Korpustyp: Untertitel
Das innere Tor ist unüberwindbar.
Ale sforsowanie wewnętrznej jest niemożliwe.
Korpustyp: Untertitel
Ich laufe in Richtung Tor.
Ja pobiegnę do bramy.
Korpustyp: Untertitel
Sie kontrollieren das westliche Tor.
Oni teraz kontrolują Zachodnie Wrota.
Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie vom Tor weg.
Odsuń się od bramy.
Korpustyp: Untertitel
Mit dem Rücken zum Tor.
Stój tyłem do bramy.
Korpustyp: Untertitel
- Wie öffnet man dieses Tor?
- Jak to otwieracie?
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten Tor jetzt hinzuziehen.
Powinniśmy natychmiast zadzwonić do Tora.
Korpustyp: Untertitel
Sie strömen aus dem Tor.
Wylewają się z bramy.
Korpustyp: Untertitel
Wir begleiten Sie zum Tor.
Eskortujemy pana z powrotem do bramy.
Korpustyp: Untertitel
Das Tor bewegt sich nicht.
Drzwi ani drgnęły.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind vor dem Tor!
Są tuż za drzwiami!
Korpustyp: Untertitel
Wer hat euer Tor geschossen?
A kto od was strzelił gola?
Korpustyp: Untertitel
- Irrer an Tor 9. - McQueen!
- Szaleniec przy bramce numer 9.
Korpustyp: Untertitel
- Tor, Schlüssel, rein und raus.
- Wyjeżdżam i wjeżdżam, kiedy chcę.
Korpustyp: Untertitel
- Wer hat das Tor verschlossen?
Kto zamknął bramę? - Ja!
Korpustyp: Untertitel
Was ist mit dem Tor?
Co było nie tak z bramą?
Korpustyp: Untertitel
Dann war das Tor offen.
Więc było otwarte.
Korpustyp: Untertitel
Scotty, ist das Tor bereit?
Scotty, co z drzwiami?
Korpustyp: Untertitel
Mach das verdammte Tor auf!
Otwieraj tą pieprzoną bramę!
Korpustyp: Untertitel
TOR DER SOLDATENConstellation name (optional)
WYJŚCIE DLA ŻOŁNIERZYConstellation name (optional)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Warte draußen. Vor dem Tor.
Idź czekać na zewnątrz, za bramą.
Korpustyp: Untertitel
Am Tor steht eine Wache.
Przy wejściu jest wartownik.
Korpustyp: Untertitel
Dieses Tor ist aus Plastik.
- One są z plastiku.
Korpustyp: Untertitel
Wie öffnen wir dieses Tor?
Jak się otwiera tę kratę?
Korpustyp: Untertitel
Lasst das Tor offen, OK?
Zostaw bramę otwartą, OK?
Korpustyp: Untertitel
- Nein, da war kein Tor.
- Nie, nie mijaliśmy żadnej bramy.
Korpustyp: Untertitel
- Nein, da war kein Tor.
Nie mijaliśmy żadnej bramy.
Korpustyp: Untertitel
Bart, mach das Tor zu.
Do jakich sztuczek się uciekłaś Marge?
Korpustyp: Untertitel
- Das Pegasus Tor wird aktiviert!
- Aktywacja z Pegaza!
Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie vom Tor weg!
Proszę odejść od Wrót.
Korpustyp: Untertitel
Liebst du denn diesen Tor?
A ty, zakochałaś się w Torze?
Korpustyp: Untertitel
Besucherkontrollen, nachts das Tor verschließen.
Wpuszczam i wypuszczam ludzi, zamykam brame na noc.
Korpustyp: Untertitel
Er wollte ein Tor schießen.
Miał piłkę i chciał zdobyć przyłożenie.
Korpustyp: Untertitel
Hasenohr, schies ein Tor, Hasenohr.
Zawiń, zawiąż i pociągnij.
Korpustyp: Untertitel
Hasenohr, schieß ein Tor, Hasenohr.
Zawiń, zawiąż i pociągnij.
Korpustyp: Untertitel
Sie durchbrachen das östliche Tor.
Przedarli się przez wschodnią bramę.
Korpustyp: Untertitel
- Tor, Schlüssel, rein und raus.
- Mogę wjeżdżać i wyjeżdżać.
Korpustyp: Untertitel
Und das Tor ist Vinvocci.
Wrota należą do Vinvocci.
Korpustyp: Untertitel
- ..durch das Antarktische Tor entführt.
- ..przez Wrota na Antarktydzie.
Korpustyp: Untertitel
Er winkt immer am Tor.
On zawsze macha przy bramie.
Korpustyp: Untertitel
Zum Tor, sagt der Herr!
Pan chce do Bramy.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sofort zum Tor.
Musimy iść do bramy.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen alle zum Tor.
Wszyscy muszą udać się do bramy.
Korpustyp: Untertitel
Was ist mit diesem Tor?
Po co te bramy?
Korpustyp: Untertitel
- Sie kamen durch das Tor.
- Ci ludzie przeszli przez Przejście.
Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr ein neues Tor?
- Kupujemy brame?
Korpustyp: Untertitel
Das Tor ist ein Hochleistungleiter.
Wrota to potężny nadprzewodnik.
Korpustyp: Untertitel
Haltet das verdammte Tor auf!
Zatrzymać te cholerne drzwi!
Korpustyp: Untertitel
Der Baum ist ein Tor.
To drzewo jest bramą.
Korpustyp: Untertitel
Ein Tor zwischen zwei Welten.
Bramą między dwoma światami.
Korpustyp: Untertitel
Fahr zurück zum anderen Tor.
Wracamy do stanowiska kontroli.
Korpustyp: Untertitel
Dann war das Tor offen.
No więc było otwarte.
Korpustyp: Untertitel
- Möchtest du für mich das Tor öffnen?
- Chcesz, żebym otworzyła tę bramę?
Korpustyp: Untertitel
Hol jemand, der das Tor öffnen darf.
Niech ktoś otworzy bramę.
Korpustyp: Untertitel
Warum sind da Wachen am Tor?
Czemu na bramie są strażnicy?
Korpustyp: Untertitel
Tor durch Kruhl in der 81. Minute!
Kruhl strzela bramkę w 81 minucie.
Korpustyp: Untertitel
Tor für die Wärter, Zwei zu eins,
Strażnicy zdobywają gola. Jest dwa do jednego.
Korpustyp: Untertitel
1 00 persische Soldaten bewachen das Tor.
AWRAT Bramy pilnuje ze stu żołnierzy.
Korpustyp: Untertitel
Befehlt Euren Rebellen, das Tor zu öffnen!
Powiedz swoim buntownikom, by otworzyli bramę!
Korpustyp: Untertitel
Seine Majestät versucht, das Tor zu erreichen.
Jego wysokość prze do przodu, ma nadzieję na gola.