Minderheiten von signifikanter Größe, wie zum Beispiel die Ungarn, haben in jeder Bildungsstufe das Recht auf Unterricht in ihrer Muttersprache.
Mniejszości bardziej liczne, na przykład Węgrzy, korzystają z prawa do edukacji w języku ojczystym na każdym poziomie.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Mann, du brauchst etwas Unterricht.
Chłopcze, potrzebujesz edukacji.
Korpustyp: Untertitel
Mit iTunes U können Schüler und Studenten die Aufgaben und Materialien zu den Kursen ihrer Lehrer ganz einfach in die Tasche stecken. iTunes U ist jetzt überall verfügbar, egal wo der Unterricht stattfindet – in der Grundschule, weiterführenden Schule oder an der Uni.
Aplikacja iTunes U umożliwia umieszczanie na urządzeniach kieszonkowych uczniów i studentów kompletu materiałów i zadań potrzebnych do realizacji kursu na uczelni lub w szkole. Aplikacja iTunes U jest teraz dostępna dla nauczycieli na każdym szczeblu edukacji — w szkołach średnich, na uczelniach wyższych, a także w szkołach podstawowych i ponadpodstawowych.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Wie die UNESCO wiederholt betont hat, ist Unterricht in der Muttersprache ein wichtiger Teil einer hochwertigen Bildung.
Jak przy różnych okazjach stwierdzało UNESCO, edukacja w języku ojczystym jest ważną częścią wysokiej jakości edukacji.
Korpustyp: EU DCEP
Vielen Dank für den Unterricht, meine Herren.
Dziękujemy panom za edukację.
Korpustyp: Untertitel
Im gegenwärtigen die EU-Zusammenarbeit betreffenden Rahmen ist festgelegt, dass ausschließlich die Mitgliedstaaten für die Organisation des Unterrichts zuständig sind.
Zgodnie z obecnymi ramami współpracy Unii Europejskiej państwa członkowskie ponoszą wyłączną odpowiedzialność za organizację edukacji.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Siebtens erfordert sie Unterricht und Erziehung gegen Gewalt in der Bevölkerung.
Po siódme, wymaga ona edukacji i nauczania przeciwko przemocy wśród ludności.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dienstleistungen im Bereich sonstiger Unterricht (CPC 929)
Pozostałe usługi w zakresie edukacji (CPC 929)
Korpustyp: EU
Die OIE-Konferenz könnte zur Verbesserung des geltenden Veterinärrechts und Weiterentwicklung des Unterrichts bzw. der tierärztlichen Ausbildung der teilnehmenden Länder führen.
Konferencja OIE może przyczynić się do poprawy obowiązującego ustawodawstwa weterynaryjnego oraz rozwoju edukacji i szkoleń weterynaryjnych w państwach w niej uczestniczących.
Die Auffrischungsausbildung umfasst theoretischen und praktischen Unterricht zusammen mit Simulatorübungen.
Szkolenie kontynuowane będzie obejmować kursy teoretyczne i praktyczne, łącznie z symulacją.
Korpustyp: EU DCEP
Ich weiß, ich sollte woanders keinen Unterricht nehmen.
Wiem, że nie wolno chodzić na inne kursy.
Korpustyp: Untertitel
Hierzu gehören nicht: Unterricht im Zusammenhang mit Sport, Hobby und anderen Freizeitaktivitäten (6.6).
Nie obejmuje: kursów związanych ze sportem, hobby i innymi rozrywkami (6.6).
Korpustyp: EU
Ich nehme Unterricht, aber das ist vielleicht schwer!
Chodziłem na kurs, ale był cholernie trudny.
Korpustyp: Untertitel
Unterrichtsleistungen, wobei ein Lehrer den Unterricht über das Internet oder ein elektronisches Netz, d. h. über ein Remote Link, erteilt;
usługi edukacyjne, w ramach których treść kursu przekazywana jest przez nauczyciela za pomocą Internetu lub sieci elektronicznej (czyli poprzez zdalne połączenie);
Korpustyp: EU
Ich verstehe deine Emanzipation, aber was bringt dir der Unterricht?
Wiem, że jesteś kobietą wyzwoloną, ale co zrobisz z tymi kursami?
Korpustyp: Untertitel
Unterrichtsleistungen, wobei ein Lehrer den Unterricht über das Internet oder ein elektronisches Netz, d. h. über einen Remote Link, erteilt;
usług edukacyjnych, w ramach których treść kursu przekazywana jest przez nauczyciela za pomocą Internetu lub sieci elektronicznej (tzn. przez zdalne połączenie);
Korpustyp: EU
Die hat doch nicht jeden Abend Unterricht.
Nie powiesz chyba, ze co wieczór chodzi na kurs.
Korpustyp: Untertitel
beispielsweise die Erteilung von Unterricht im Rahmen des nationalen Bildungssystems in öffentlichen oder privaten Bildungseinrichtungen oder die Verwaltung von Sozialversicherungssystemen, die keiner wirtschaftlichen Tätigkeit nachgehen.
kontekście ich obowiązków w dziedzinie socjalnej, kulturalnej, edukacyjnej i sądowej, takiej jak kursy organizowane w ramach krajowego systemu kształcenia przez publiczne lub prywatne placówki edukacyjne lub zarządzanie systemami zabezpieczenia społecznego, które nie są związane z działalnością gospodarczą
Korpustyp: EU DCEP
- Ich wünschte, ich hätte Zeit, aber ich muss zum Unterricht.
- Chcialabym go poznac, ale musze isc na kurs.
Korpustyp: Untertitel
Unterrichtzajęcia
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Am Unterricht können nicht nur Kinder und Jugend teilnehmen.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten fördern die Bemühungen, durch die diesen Kindern ermöglicht werden soll, unter den besten Voraussetzungen am Unterricht teilzunehmen.
Państwa członkowskie wspierają inicjatywy pozwalające tym dzieciom na uczestniczenie we wspomnianych zajęciach w możliwie najlepszych warunkach.
Korpustyp: EU
Das Kommissariat ist um die Ecke von der Uni. Ich hab nur 2 h Unterricht.
Komisariat jest koło uniwersytetu, mam dwie godziny zajęć.
Korpustyp: Untertitel
„Ich habe den Unterricht sehr interessant, lustig und anregend gefunden.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
unterrichtwłaściwy
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Die zuständige Behörde des Abgangsmitgliedstaats unterricht die zuständige Behörde des Bestimmungsmitgliedstaats und etwaiger Durchfuhrmitgliedstaaten im Rahmen des Traces-Systems über die geplante Zirkusbewegung.
Właściwy organ Państwa Członkowskiego wyjazdu, przy pomocy systemu TRACES, powiadamia o przemieszczeniu właściwy organ docelowego Państwa Członkowskiego oraz właściwy organ ewentualnego tranzytowego Państwa Członkowskiego.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
Modal title
...
landwirtschaftlicher Unterricht
offener Unterricht
automatisierter Unterricht
medizinischer Unterricht
fächerübergreifender Unterricht
berufsbildender Unterricht
wissenschaftlicher Unterricht
technischer Unterricht
allgemein bildender Unterricht
Unterricht für arztähnliche Berufe
Qualität des Unterrichts
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Unterricht
266 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Theoretischer und fachlicher Unterricht
A. Szkolenie teoretyczne i techniczne
Korpustyp: EU DCEP
Ich unterrichte nämlich Astronomie.
Tak, ponieważ jestem nauczycielem liceum.
Korpustyp: Untertitel
Sie stören meinen Unterricht.
Pan przeszkadza w zajęciach.
Korpustyp: Untertitel
- Sie unterrichte ich separat.
-Zabierzesz się do tego oddzielnie.
Korpustyp: Untertitel
Wie läuft der Unterricht?
Jak tam twoje nauczanie?
Korpustyp: Untertitel
- Du störst meinen Unterricht.
Przeszkadzasz w moich zajęciach.
Korpustyp: Untertitel
Ich zahle für Unterricht.
Zapłacę za lekcję, proszę pana.
Korpustyp: Untertitel
- Klar braucht er Unterricht.
Potrzebuje tylko właściwego nauczyciela.
Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte dort Afrikanistik.
Wykładam tam wiedzę o Afryce.
Korpustyp: Untertitel
Ich unterrichte einige Kurse.
- Nie wiesz tego!
Korpustyp: Untertitel
lasst den Unterricht beginnen.
Niech zacznie się nauka.
Korpustyp: Untertitel
Habt ihr keinen Unterricht?
Nie powinniście być na lekcji?
Korpustyp: Untertitel
Ab zum Unterricht. Aufstehen!
Wstawaj, do pokoju odpraw!
Korpustyp: Untertitel
Zurück in den Unterricht.
Musicie wracać do klas.
Korpustyp: Untertitel
Ab zum Unterricht.
Wstawaj, do pokoju odpraw!
Korpustyp: Untertitel
- Und mein Unterricht?
- Co z moją lekcją?
Korpustyp: Untertitel
- Hatte Unterricht zu Haus…
Uczyłem się w domu.
Korpustyp: Untertitel
Nimmst du Unterricht?
Czy pracujesz nad swoimi lekcjami?
Korpustyp: Untertitel
Genießt du deinen Unterricht?
Podobają ci się lekcje?
Korpustyp: Untertitel
lm Unterricht des Meisters.
Na nauce u mistrza.
Korpustyp: Untertitel
Nein, der Unterricht wa…
Nie moje czesne był…
Korpustyp: Untertitel
Der Unterricht unterscheidet sich nicht vom traditionellen Unterricht.