Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Glücksspiel/Wette ist das Setzen von Geld oder materiellen Werten auf ein Ereignis mit ungewissem Ausgang, hauptsächlich in der Absicht, Geld und/oder materielle Güter zu gewinnen.
Zakład to postawienie pieniędzy lub przedmiotu o wartości materialnej na wydarzenie o niepewnym wyniku w celu wygrania dodatkowych pieniędzy lub przedmiotów materialnych.
Korpustyp: EU
Gibt e…in dem Text über die Wette einen genauen Bezug zur Mathematik?
Czy nie ma tutaj wyjątkowego odniesienia do matematyki? W nawiązaniu do jego zakładu?
Korpustyp: Untertitel
Transversale simple – Wette auf die sechs Zahlen zweier untereinanderliegender Linien.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
wettezałożę się
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, du erinnerst dich noch lebhaft daran, Gurkenarsch.
Ja założęsię, że ty pamiętasz to równie barwnie, Dymaczu Korniszonowy.
Korpustyp: Untertitel
Und wo immer ihr Versteck sein sollte, ich wette, es ist ein sehr erfinderisches Versteck.
I gdziekolwiek jest ukryta, to założęsię, że to genialne miejsce.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, das läppert sich au…20, 000.
Założę się, że wyniesie mnie to.... 20 tysięcy.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, daß Dressner Motors davon nichts weiß.
Ale, założęsię, że zapomniał wspomnieć o tym pracodawcom, tak?
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich wette, er wusste es.
Taa .. założęsię, że wiedział.
Korpustyp: Untertitel
Und ich wette, die Quelle trägt einen Rock.
Mam źródło. Założęsię, że to źródło nosi spódniczkę.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, die nennen dich hier auch nicht Sentenza.
Założę się, że nie nazywają cię Anielskooki.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, der hat jede Menge Kohle.
- I założęsię, że jest mocno nadziany.
Korpustyp: Untertitel
32 Jahre alt, noch nicht tot und hat bereits seine Frau traumatisiert und seinen Soh…Ich wette, dass sie jede traumatische Minute schätzen, die ihm noch bleibt, und würden ihn nicht gegen den gesündesten Kerl auf der Welt eintauschen.
32 lata, jeszcze nie umarł, ale sprawił, że jego żona, syn przeżywają ciężkie chwile-- - A ja założęsię, że oni troszczą się o każdą traumatyczną minutę jaką on przeżył, nie czyniącą go najzdrowszym człowiekiem świata.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, sie ist hässlich.
Założę się, że jest brzydka, okropnie brzydka.
Korpustyp: Untertitel
wettestawiam
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Ich wette 2000, dass sie es schafft.
- Mam 2, 000, stawiam, że uda mu się.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette einen Zehner, dass ich dir sofort in den Arsch trete, es sei denn, du setzt dich und hältst die Klappe.
Stawiam dychę, że mój but, wyląduje na twojej dupie jeśli nie siądziesz i się nie zamkniesz.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette 100 Dollar, dass man sie zwingen muss.
Stawiam stówę, że żadna siła nie zaciągnie ich do sądu.
Korpustyp: Untertitel
Nicht nur das, ich wette 20 Mäuse darauf.
Nie tylko mówię, ale stawiam 20 zielonych.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette 50 Dollar, daß Gee Grimwalds den Touchdown verpaßt.
Stawiam 50 dolców, że Gee poda jeszcze w pierwszej kwarcie.
Korpustyp: Untertitel
wettepewien
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, man fände eine Fehlbildung von wissenschaftlicher Bedeutsamkeit.
Jestem pewien, że jest w jakiś sposób zniekształcony, interesujący dla nauki.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, das gefällt Ihnen.
Jestem pewien, że ci się spodoba.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, dass es ihm jetzt leid tut.
Jestem pewien, że teraz żałuje.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, man fände eine Fehlbildung von wissenschaftlicher Bedeutsamkeit.
Jestem pewien, że deformacje twojego mózgu byłyby bardzo interesujące dla nauki.
Korpustyp: Untertitel
wettepewna
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Ich wette, das tut sie.
- Jestem pewna, że córka myśli tak samo.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, der olle Mecil Jacobs will mich nur erschrecken.
Jestem pewna, że to Cecil Jacobs próbuje mnie nastraszyć.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, dass dieses Mädchen da unten auf dich wartet.
Jestem pewna, że ta dziewczyna czeka tam gdzieś na ciebie.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, er verzeiht dir.
Jestem pewna, że ci wybaczy.
Korpustyp: Untertitel
wettepewnością
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Ich wette, es geht um mich.
Z pewnością chodzi o mnie.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, du und deine Betty, ihr würdet es zu gern zerstören.
Z pewnością ty i twoja Betty chętnie to unicestwicie.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich wette, da draußen sind besorgte Leute, die nach dir suchen.
Ale z pewnością gdzieś jest ktoś, kto się martwi, i szuka ciebie.
Korpustyp: Untertitel
wetteo zakład
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
- Ich wette, Sie kommen nicht rein.
- Idę o zakład, że go nie znajdziesz.
Korpustyp: Untertitel
Ich hab einen guten Riecher. Ich wette, gleich erleben wir Simpsons Untergang.
Mam dobrego nosa. Idę o zakład, niedługo przeżyjemy schyłek ery Simpsona.
Korpustyp: Untertitel
Was immer es ist, ich wette bis zu dir und mir wird es nicht kommen.
Jaki by on nie był, idę o zakład, że mnie i ciebie on nie dosięgnie.
Korpustyp: Untertitel
wettepewien że
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, Ihre Leute sind stolz, dass Sie diese Uniform tragen.
Jestem pewien, że twoi ludzie są dumni z tego, iż nosisz ten mundur.
Korpustyp: Untertitel
Ich sehe anders aus, aber ich wette du erkennst meine Stimme.
Wyglądam inaczej, ale jestem pewien, że poznajesz mój głos.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, dein Opa wacht über dich.
Jestem pewien, że twój dziadek się tobą opiekuje.
Korpustyp: Untertitel
wettezałożyć
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, sie hat Ihnen nichts darüber erzählt.
Opowiedziała pani o tym, mogę się założyć.
Korpustyp: Untertitel
Lass uns gleich was essen, Fink anrufen, wette…
Zjedzmy coś. -Mozemy się założyć telefonicznie.
Korpustyp: Untertitel
- 'Ne echt tierische Laugenbrezel. Auf so was fahrt ihr doch ab. Ich wette, ich könnte dich damit tierisch begeistern.
- Powykręcany dziki precel z solą.…o wy właśnie o tym marzycie i mogę się założyć, że z tobą też by był precel.
Korpustyp: Untertitel
wettepewny
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, das Mädchen hat sich genau wie das benommen.
Jestem pewny, że sobie zasłużyła na to.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, dass sie es gerade jemandem erzählt.
Jestem pewny, że właśnie teraz komuś o tym opowiada.
Korpustyp: Untertitel
wettenadzieję że
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Hey, ich wette du fühlst dich jetzt besser.
Mam nadzieję, że ci się poprawił humor. Jest o wiele lepiej.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, Luke lebt.
Mam nadzieję, że Luke jeszcze żyje.
Korpustyp: Untertitel
wetteZałożę się
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, dass er sich den Arsch ablacht.
- Założęsię o 1 0 tysięcy, że cię wyśmieje.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, daß er sich den Arsch ablacht.
- Założęsię o 1 0 tysięcy, że cię wyśmieje.
Korpustyp: Untertitel
wettepisałem
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, kein Sie…So ein Fettsack kriegt keine…Auftritt im TV.
Wiesz, właściwie ja go pisałem, a ty jadłeś chipsy.
Korpustyp: Untertitel
wettezałożę
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, du traust dich nicht, nackt einen Unterwasserkopfstand zu machen!
Silke, założę się, że żadna się nie odważ…...stanąć nago pod wodą na rękach.
Korpustyp: Untertitel
wettesię zalożyć
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, sie wurde auf jede nur mögliche Art belästigt.
I mogę sięzalożyć, że była molestowana w każdy możliwy sposób.
Korpustyp: Untertitel
wettemężowi
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette diese Babies sind wieder ganz groß im Kommen. Kaufe günstig, verkaufe teuer.
Podczas składanie przysięgi pierwszemu mężowi, wtargnęli handlarze prochów i zamordowali sędziego.
Korpustyp: Untertitel
wettezałoże się że
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, dafür bekommen wir die Farm.
Jezu Chryste, założesięże za tę cenę możemy to wytargować.
Korpustyp: Untertitel
wettebet
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, ich klinge gerade sehr solide, oder?
I bet I sound really stabilny teraz, prawda?
Korpustyp: Untertitel
wettewyobrazić sobie
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich wette, du warst hervorragend.
Nie mogę wyobrazićsobie, że byłaś mniej niż wspaniała.
Korpustyp: Untertitel
wettenajlepiej
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Gott, ich wette, das tut weh!
Nie najlepiej jej to wyszło.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wette
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Wett-, Spiel- und Lotteriesteuern
Podatki od loterii, gier hazardowych i zakładów
Korpustyp: EU
Ok, die Wette gilt.
Ok, umowa stoi.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, er war's.
To na pewno on.
Korpustyp: Untertitel
- Die Wette halte ich.
- Przyjmuje zaklad.
Korpustyp: Untertitel
Ich gewinne die Wette.
- Wygrałem. - Dlaczego się zatrzymujemy?
Korpustyp: Untertitel
Was für 'ne Wette?
Mój plan wymaga zmroku.
Korpustyp: Untertitel
- Darauf wette ich.
Jasne, że tak.
Korpustyp: Untertitel
- Darauf wette ich.
Nie wątpię.
Korpustyp: Untertitel
Da wette ich drauf.
Na pewno.
Korpustyp: Untertitel
Da wett ich drauf.
- Owszem, lubi sport.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, nicht.
Zakładam, że nie.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht eine neue Wette!
A Ty masz mnie wesprze…
Korpustyp: Untertitel
- Darauf wette ich.
- Na pewno.
Korpustyp: Untertitel
Ja, jede Wette.
- Ale zdarzyło mi się już.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette darauf.
- Zakładam się, że tak.
Korpustyp: Untertitel
Eine sichere Wette.
- Tylko w takie wchodzę.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette meine Baumwollsocken!
- Ja nie jestem naiwny i mam oczy.
Korpustyp: Untertitel
Das wette ich.
-Jesteście dumni z taty?
Korpustyp: Untertitel
- und der Wette.
- i nigdy nie odmawiał zakładu.
Korpustyp: Untertitel
Du, meine Wette gewonnen?
Wygralaś dla mnie zaklad?
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, er schafft's.
- A właśnie, że tak.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, Luke lebt.
Ja wierzę w Luke'a.
Korpustyp: Untertitel
Das wette ich. (lacht)
Jasne, że obiema.
Korpustyp: Untertitel
Ok, die Wette gilt.
Dobra, niech bedzie.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette mit.
- Ja się dokładam.
Korpustyp: Untertitel
Das wette ich.
Coś mi tu nie gra.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette doch.
Nie, ale ruszałeś.
Korpustyp: Untertitel
- Jede Wette, ganz sicher.
- A założymy się?
Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Wette.
- Bo jesteś słaby, Lloyd!
Korpustyp: Untertitel
Also, um die Wette.
Jasne, jeszcze panią przegonię.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, sie sind eng.
Obstawiam ze są obcisłe.
Korpustyp: Untertitel
Die Wette war nur erfunden.
Nie było żadnego zakładu, rozumiesz?
Korpustyp: Untertitel
Dagegen wette ich zehn Mäuse.
Założysz się o dychę?
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, sie erreichen Friedrichshafen.
- Dotrą do Friedrichshafen.
Korpustyp: Untertitel
Will irgendwer seine Wette verdoppeln?
Czy ktoś chce podwoić stawkę?
Korpustyp: Untertitel
Und ich wette den Mond.
A ja zlicytuję Księżyc.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, du bist zickig.
Nie wątpię, że jesteś suką.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, du weißt es.
Zaloze sie, ze nie, Chelios.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette nicht um 1000.
- Ja się nie zakładam.
Korpustyp: Untertitel
Ich verliere diese Wette nicht!
Nie przegram tego zakładu!
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, sie ist glücklich.
Sandra jest w ciąży.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, du warst es!
To na pewno byłeś ty.
Korpustyp: Untertitel
Nein, es ist meine Wette.
Nie, nie, nie, to moja stawka.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, das tust du.
Ja. Za to też wypiję.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette hundert zu eins.
- Daję 100 do jednego.
Korpustyp: Untertitel
Und würde die Wette verlieren.
A poza tym mógłbym przegrać 10000 franków.
Korpustyp: Untertitel
Niemand will Eure Wette halten!
- Nikt nie przyjmie zakładu?
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, du heißt Gilmartin.
-Złąożę się, że nazywasz się Gilmartin.
Korpustyp: Untertitel
- Wer hat die Wette gewonnen?
A więc kto wygrał zakłady?
Korpustyp: Untertitel
Es war eine Art Wette.
To był rodzaj zakładu.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, du bist Betty!
10 dolców, że jesteś Betty.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, dass sie wollen.
- Zakładam, że się zgodzą.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, er kennt sie.
- On będzie wiedział.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, du magst Gobots.
Na pewno lubisz goboty.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, er hört uns.
Na pewno nas słyszy.
Korpustyp: Untertitel
Die Wette hat er gewonnen.
Nagadaliście się.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, er ist hässlich.
Załozę się, ze jest brzydki.
Korpustyp: Untertitel
Das ist wegen einer Wette.
Co to kurwa jest?
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, ich könnte es.
Załóżę się, że mógłbym.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette auf das Spiel.
Postawię na tę grę.
Korpustyp: Untertitel
Fertig damit? Darauf wette ich.
Znikniesz z tych ulic.
Korpustyp: Untertitel
- Nein, nicht um die Wette.
Nie, nie, tylko nie wyścigi.
Korpustyp: Untertitel
Kaltes Wette…Dezemberkühl…so toll.
Lista gości jest zamknięta od miesięcy -- MIESIĘCY!
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, das war Rheumawäsche.
[i tak sobie pierdolą miło]
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, sie lieben "Scrubs".
A co tu nie kochać?
Korpustyp: Untertitel
Unsere Wette gilt immer noch.
To nie zmienia naszego zakładu.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, es ist Jeffries.
Nigdy nie widziałem Czeku Zwrotnego.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, sie hat Flöhe.
- Zaloze sie, ze ma pchly.
Korpustyp: Untertitel
Nein, ich wette nicht mehr.
Nie bedę się zakładać.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, das war unangenehm.
Też bym się zirytował.
Korpustyp: Untertitel
Na gut, dann wette ich.
No dobra, idę obstawić.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette, Anthony hat Hunger.
Zaloze sie, ze Anthony jest glodny.
Korpustyp: Untertitel
- Ich nehme die Wette an.
- Staję do zakładnu.
Korpustyp: Untertitel
Dachte, es war eine Wette.
Nicky, myślałem że grasz dalej.
Korpustyp: Untertitel
Ich wette Junior wurde ernsthaft.
Junior musiał się wkurwić.
Korpustyp: Untertitel
Die Wette ist zu hoch.
To za wysoki zaklad.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette, Kate hat Durst.
Myślisz, że Kate chciałaby się napić.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wette zwei Dollar dagegen.
- Dwa dolce, że nie dam.
Korpustyp: Untertitel
Halt den Mund und wette!
Zamknij się i stawiaj!
Korpustyp: Untertitel
- Da wette besser nicht drauf.
Nie liczylbym na to.
Korpustyp: Untertitel
Max Wette Um den möglichen Höchsteinsatz oder -risiko Ihrer Wette zu berechnen, klicken Sie bitte auf „Max Wette".