linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
arm
[NOMEN]
Arm ramię 795 ręka 535
[ADJ/ADV]
arm biedny 1.488 ubogi 757

Verwendungsbeispiele

arm biedny
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Damals war der Unterschied zwischen reichen und armen Leuten viel größer als jetzt.
W tamtych czasach różnica między bogatymi i biednymi ludźmi była wyraźniejsza niż dzisiaj.
Sachgebiete: religion astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Schließlich essen Kinder Bananen, Kinder aus armen Familien.
Przecież banany jedzą dzieci, jedzą dzieci biednych rodzin.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nur ein paar arme Waisen die bei einem Bauern wohnten.
Zabiłem dwie biedne sieroty, które żyły z miejscowym farmerem.
   Korpustyp: Untertitel
In ärmeren Ländern kann dies helfen, die digitale Kluft zu schließen.
Biednym krajom pozwala to zlikwidować „cyfrową barierę”.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Das könnte den 100 Millionen in den armen Ländern der Welt helfen, die sonst in noch größere Armut getrieben würden.
Mogłoby to pomóc 100 milionom osób w biedniejszych krajach, które to w przeciwnym razie zostaną wepchnięte w jeszcze większe ubóstwo.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Geld für arme Kinder auf einem Kirchenbasar gesammelt.
Zbieraliśmy pieniądze na biedne dzieci na parafialnym odpuście.
   Korpustyp: Untertitel
Kinder aus armen Familien hatten zwar nur einfache Holzspielzeuge, aber eine grenzenlose Fantasie zur Verfügung!
Te z biednych rodzin miały tylko proste zabawki z drewna. Ale za to wyobraźnię nie znającą granic!
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Finanzkrise: Abgeordnete fordern mehr Hilfe für die ärmsten Länder
Kryzys finansowy: posłowie chcą zwiększenia pomocy dla najbiedniejszych krajów
   Korpustyp: EU DCEP
Was macht der Kerl mit diesen armen Frauen?
Co ten facet robi z tymi biednymi kobietami?
   Korpustyp: Untertitel
Zigarettenkonsum geht von den reichen auf die armen Länder über
Konsumpcja tytoniu niższa w krajach bogatych, wyższa w krajach biednych
Sachgebiete: technik finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


arbeitende Arme
erwerbstätige Arme

hoch verschuldete arme Länder
hochverschuldetes armes Land

Small Arms Survey Small Arms Survey 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit arm

501 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

- Nein. Arme.
- Nie odkładają dużo, ale żyją lepiej.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sah Sie vorbeigehen, Arm in Arm.
Widziałem was przed chwila.
   Korpustyp: Untertitel
Der arme Dr. Clarkson.
Myślę, że ma dobre intencje.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, die Arm…
- Nie, ni…
   Korpustyp: Untertitel
Fass meinen Arm an.
Złap mnie z rękę.
   Korpustyp: Untertitel
Den Arm schön strecken.
Pełen wymach.
   Korpustyp: Untertitel
Lass meinen Arm los.
Zabieraj łapy z mojego ramienia.
   Korpustyp: Untertitel
Genau in seine Arme!
Podał prosto do niego.
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm seinen Arm.
Weź go pod rękę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der arme.
Jestem jedną z nich.
   Korpustyp: Untertitel
Arme hoch, Papa.
Ręce do góry, Tato.
   Korpustyp: Untertitel
Schnapp dir seine Arme.
- Złapcie go za ręce!
   Korpustyp: Untertitel
Schnapp dir seine Arme.
- Nie, przestańcie!
   Korpustyp: Untertitel
Es sind beide Arme.
Nie, obie ręce!
   Korpustyp: Untertitel
Arme rauf, Sachen runter.
Do góry, kochaneczku.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Arme, keine Schokolade.
"Jak dasz grabkę, dostaniesz czekoladkę"!
   Korpustyp: Untertitel
Auf den Arm auftragen.
Przyłóż to na rękę.
   Korpustyp: Untertitel
Halt ihren Arm fest!
Potrzymaj jej ramie.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, an deinem Arm.
To dla Twojego dobra!
   Korpustyp: Untertitel
Die arme alte Mary.
Ech, ta biedaczka Mary.
   Korpustyp: Untertitel
Die Arme ist gelähmt.
Chrystus tak ją stworzył.
   Korpustyp: Untertitel
Die arme tote Ente!
I znowu ta kaczuszka.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm seinen Arm!
Trzymaj go za ręce!
   Korpustyp: Untertitel
Komm in meine Arme.
- Siadaj! Poślę po doktora.
   Korpustyp: Untertitel
Nochmal die Arme hoch!
Podnieś jeszcze raz! Wykrztuś!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein Arm.
- To też posłuży.
   Korpustyp: Untertitel
Gib Thomas den Arm.
Daj Thomasowi to narzędzie.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen wir Marks Arm.
Jemu już się nie przyda.
   Korpustyp: Untertitel
O Gott, der Arme!
O, mój Boże, biedactwo.
   Korpustyp: Untertitel
Halte seinen Arm hoch.
Trzymaj ją w górze.
   Korpustyp: Untertitel
Europa – arm an Kindern
Dawne metody nie sprawdzają się w dzisiejszym świecie.
   Korpustyp: EU DCEP
Arme hoch, Beine spreizen.
Ręce do góry. Nogi szeroko.
   Korpustyp: Untertitel
Sie macht dich arm.
Nie, nie będziemy cię naciągać.
   Korpustyp: Untertitel
Beide Arme parallel zueinander!
Oba ramiona powinny być równolegle do siebie!
   Korpustyp: Untertitel
Arm weg, kapiert.
Brak ręki, czaję.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm die Arme hoch.
Ręce do góry.
   Korpustyp: Untertitel
Lass meinen Arm los!
Odczep się, psiakrew.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren sehr arm.
Ledwo co wiązali koniec z końcem.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Arm ist gebrochen!
W ludzkim ciele jest 215 kości.
   Korpustyp: Untertitel
Die arme Sarah Sunderson.
Ta bieda Sara Sunderso…
   Korpustyp: Untertitel
Na los, Arme bewegen.
To wielka liczba, 50.
   Korpustyp: Untertitel
Armes Würstchen, geht's wieder?
- Już dobrze, to upał.
   Korpustyp: Untertitel
- Vergiss deinen Arm nicht!
- Nie zapomnij ręki!
   Korpustyp: Untertitel
Seine Familie ist arm.
Przyjechał tu do pracy.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, nimm meinen Arm.
Złap mnie za rękę.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, die Arm…
- Nie, ta biedaczk…
   Korpustyp: Untertitel
Der arme Therapeut.
A po co niby sprzątaczowi biuro?
   Korpustyp: Untertitel
Kreuzen Sie die Arme.
Niech pan skrzyzuje rece.
   Korpustyp: Untertitel
-Falls mein Arm nachlässt.
A jeśli bark zacznie mnie boleć?
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehm seinen Arm.
Chwyć go pod rękę.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht mit deinem Arm.
Nie mają twojej ręki.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass meinen Arm los.
- Przepraszam, Bea…- Zostaw moją rękę.
   Korpustyp: Untertitel
Rette dich, armes Mädchen.
Ratuj się, nieszczęsna duszo.
   Korpustyp: Untertitel
Leberzellen unter seinem Arm.
Komórki wątroby pod ramieniem.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht die Arme verschränken.
Nie będzie dobrze słychać.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist arm, Hermes.
Poniżasz się, Hermes.
   Korpustyp: Untertitel
Hinten an Ihrem Arm?
- To jest żałosne.
   Korpustyp: Untertitel
Und dieser Arme!
A jakie ma ramiona.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt mir die Arme!
Tak jest, dzień przeszczepu.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib mir seine Arme.
Złapię go za ręce!
   Korpustyp: Untertitel
Pack sie am Arm.
Złap ją za ręce.
   Korpustyp: Untertitel
Füttere das arme Kind!
Nakarm w końcu dziecko!
   Korpustyp: Untertitel
Wie die arme Hannah.
Popatrz na biedną Hannę.
   Korpustyp: Untertitel
- Also wart ihr arm?
Teraz się z tym źle czujesz?
   Korpustyp: Untertitel
- Ihr wart also arm?
- Trzymaj się z dala od Jennie.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist nicht arm.
W portfelu ma 500 funtów.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Arm ist gebrochen.
Ona ma złamaną rękę.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht mit dem Arm.
- Może z właścicielką ramienia.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Arm ist taub.
- Moje ramie jest zdrętwiałe.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, mein arme…
O cholera. Panie spokojnie....
   Korpustyp: Untertitel
Der arme, gefühlvolle Affe!
To już nie będzie taki cwany.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, meine arme Nase.
O nie, mój nos.
   Korpustyp: Untertitel
Komm in meine Arme.
Pozwól, że cię obejmę.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Nächste. Arme hoch.
- No juz, rece do góry.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe "Arm" verstanden.
- Chyba powiedziała "pierz".
   Korpustyp: Untertitel
Los, nimm seinen Arm.
Szybko, za ręce go!
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir deinen Arm.
Chyba wiem. Daj rękę.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe "Arm" verstanden.
- Chyba powiedziala " pierz".
   Korpustyp: Untertitel
Catherine, in meine Arme.
Catherine, uściskaj mnie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Arme, frisch operiert!
Biedaczka, taka operacja!
   Korpustyp: Untertitel
Brice, der arme Mistkerl.
Ten nieszczęsny sukinsyn Brice.
   Korpustyp: Untertitel
Die arme Monica.
Witam na Wstępie do Gotowania.
   Korpustyp: Untertitel
Ach, meine arme Augustine!
Oddaj mi je! Przestańcie!
   Korpustyp: Untertitel
Halt die Arme raus.
Przełuż ręce przez dziurę.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Arm wird heilen.
Z jego ramieniem bedzie dobrze.
   Korpustyp: Untertitel
- Falls mein Arm nachlässt.
- Co? A jeśli bark zacznie mnie boleć?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand den sie kennt, arme Kleine, armes Ding.
Nie poznała ani jednej z dam Biedniutka biedaczyna
   Korpustyp: Untertitel
Niemand ist arm, außer dem, der arm ist an Wissen.
Mam szczęście mieć tak miłeg…wujka? Jestem twoim mężem!
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Arme hoch, Rach. Mach die Arme hoch.
No dobra, złóż ręce, Rachel.
   Korpustyp: Untertitel
Arm in Arm, Mutter und Kin…dem Untergang geweiht.
Co to za hałasy od rana?
   Korpustyp: Untertitel
Arme sind am Brustbein ausgerichtet.
Ramiona są wyrównane z mostkiem
   Korpustyp: EU
Der Typ ist nicht arm.
Gość nie jest skąpcem.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind nicht meine Arme.
To nie są moje ramiona!
   Korpustyp: Untertitel
Arme Alkoholiker finden keine Liebe.
Żałośni pijaczkowie nie znajdują miłości.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Arm…waren völlig zerfetzt.
Jej ręce były pocięte na kawałki.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist der falsche Arm.
Rzeczywiście nie tego pola się spodziewałem.
   Korpustyp: Untertitel
Vier Narben am linken Arm.
Cztery blizny na lewym ramieniu.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Narben am rechten Arm.
Dwie na prawym ramieniu.
   Korpustyp: Untertitel
- So ist es! - Armes Ding!
- To prawda - Biedactwo.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, äh, heb deine Arme.
W porządku. Podnieś ręce.
   Korpustyp: Untertitel