linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bitwa Schlacht 480 Kampf 265

Verwendungsbeispiele

bitwa Schlacht
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Towarzysze to potężni kompani, którzy staną u twego boku w bitwie.
Begleiter sind mächtige Gesellen, die sich euch in der Schlacht anschließen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
W rzeczywistości w odniesieniu do transportu towarów kolej przegrała bitwę w każdym kraju europejskim.
Beim Güterverkehr ist die Schiene sogar in allen europäischen Ländern dabei, die Schlacht zu verlieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Panie, ochraniaj naszych żołnierzy w bitwie, aby powrócili do swoich bliskich.
Beschütze die Männer in der Schlacht und lass sie gesund nach Hause kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Rzuć się w wir szalonej przygody na pełnym morzu jako kapitan pirackiego galeonu – tocz bitwy z kapitanami wrogich statków i atakuj nieprzyjazne porty.
Hoch geht's her auf hoher See, während du auf einer furchterregenden Piratengaleone in die Schlacht gegen rivalisierende Kapitäne und feindliche Häfen segelst.
Sachgebiete: mythologie radio theater    Korpustyp: Webseite
"Jedyne przegrane bitwy, to te ,w które się nie angażujemy" - zakończył.
"Die einzigen verlorenen Schlachten sind jene, die man nicht schlägt", meinte Daul.
   Korpustyp: EU DCEP
Wygrywaliśmy bitwy przeciw całym armiom. A teraz moich rycerzy pokonuje jeden człowiek.
Wir haben große Schlachten gewonnen, jetzt besiegt ein Mann alle meine Ritter.
   Korpustyp: Untertitel
Tak wyglądała bitwa na szańcach, do której doszło w 1656 r. podczas tzw. potopu szwedzkiego (najazdu Szwedów na Polskę).
So sah die Schlacht auf den Schanzen in 1656 während der sogenannten schwedischen Potop (die schwedische Invasion in Polen) aus.
Sachgebiete: mythologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Bitwa została zakończona i przynajmniej przez następną kadencję parlamentu prezydentem Ukrainy będzie Wiktor Janukowycz.
Die Schlacht ist geschlagen, zumindest für die nächste Legislaturperiode wird Herr Janukowitsch seine Präsidentenfunktion ausüben können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ser Barristanie, jeśli dojdzie do bitwy, zabij go jako pierwszego.
Ser Barristan, falls es zur Schlacht kommt, tötet diesen zuerst!
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa pod Wyborgiem” obecnie znajduje się w depozycie w Muzeum Morskim w Karlskronie.
Schlacht von Wyborg” wurde nun in Verwahrung vom Maritime Museum in Karlskrona übernommen.
Sachgebiete: kunst tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bitwa na śnieżki

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "bitwa"

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Tam jest bitwa?
Aber das ist weit weg.
   Korpustyp: Untertitel
To twoja ostatnia bitwa.
Das ist dein letzter Auftritt.
   Korpustyp: Untertitel
- To nie twoja bitwa.
Das ist nicht Ihre Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa o Anglię (film)
Luftschlacht um England (Film)
   Korpustyp: Wikipedia
Bitwa pod Bagdadem (1258)
Eroberung von Bagdad (1258)
   Korpustyp: Wikipedia
Nie wiadomo. To jedna bitwa.
Nach einer Schlach…ist das wohl kaum festzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa morska w zatoce Bantry
Seetreffen vor der Bantry Bay
   Korpustyp: Wikipedia
Inwazja: Bitwa o Los Angeles
World Invasion: Battle Los Angeles
   Korpustyp: Wikipedia
Bitwa o absolutorium już 21 kwietnia
Dienstag, 21. April, Haushaltskontrolle wird durchgeführt
   Korpustyp: EU DCEP
Bitwa uderzy w Ludzi z dwóch frontów.
Die Menschen werden an beiden Fronten kämpfen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
- To jest bitwa nie do wygrania.
Sie können nicht gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa i szachy są do siebie podobne.
Schlachtfeld und Schachbrett ähneln sich.
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa pomiędzy dobrem i złem się rozpoczęła.
Armageddon hat grade erst begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
To bitwa wybrała mnie, Wasza Królewska Mość.
Er hat mich gewählt, Eure Majestät.
   Korpustyp: Untertitel
Tu nie zaszła żadna bitwa krwawa.
Es wurde hier kein Blut vergossen.
   Korpustyp: Untertitel
Mam przeczucie, że to będzie długa bitwa.
Wenn wir Pech haben, dauert der Mist noch "ne ganze Weile.
   Korpustyp: Untertitel
Tam była niezła bitwa w 1973.
Da wurde 1973 viel gekämpft.
   Korpustyp: Untertitel
Gdy bitwa dobiegła końca, czułem się, jakbym trafił do więzienia.
Als wir das Schlachtfeld verließen, fühlte ich mich plötzlich eingesperrt.
   Korpustyp: Untertitel
Mam przeczucie, że to będzie dobra, długa bitwa.
Wenn wir Pech haben, dauert der Mist noch "ne ganze Weile.
   Korpustyp: Untertitel
Nie bierz tego do siebie, ale to moja bitwa.
Ist nicht persönlich, aber das hier hat nichts mit Ihnen zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
To jest bitwa roku! Jesteście na to przygotowani?
Hier wird gleich eine unglaubliche Show abgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale cokolwiek robis…Każda bitwa jest dla twych osobistych pobudek!
Doch alles, was du tust, dient nur deinem lächerlichen Ehrgeiz.
   Korpustyp: Untertitel
Jutrzejsza bitwa może odwrócić losy wojny. Generale, jakie mamy zadanie?
General Greene, welche Aufgabe liegt vor uns?
   Korpustyp: Untertitel
To bitwa, w której powinniśmy zwyciężyć dzięki naszej sile.
Einer, den wir nie allein gewinnen können.
   Korpustyp: Untertitel
Pierwsza lądowa bitwa na Pacyfiku i wspaniałe zwycięstwo.
Die 1. Landaktion im Pazifik und ein ruhmreicher Sieg für uns.
   Korpustyp: Untertitel
STEELER na imprezie Actifun - Bitwa na marki! więcej
STEELER auf Actifun Markenkampf-Party!
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Bitwa na kaski w Monako - Foto | Red Bull Motorsport
Besondere Helme für Monaco - Foto | Red Bull Motorsport
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Możesz walczyć bitwa za bitwą, ale nie pokonamy ich, dopóki nie zajmiesz Królewskiej Przystani.
Wir können auf offenem Feld gegen sie kämpfen, solange du willst, aber wir werden sie nicht besiegen, bis du King's Landing einnimmst.
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa w Little Bighorn nie była typowym przykładem starć pomiędzy białymi i Indianami, panie Crabb.
Little Bighorn war nicht repräsentativ für die Begegnungen zwischen Weißen und Indianern, Mr Crabb.
   Korpustyp: Untertitel
Ale muszę być przy flocie, gdy znowu zacznie się bitwa pod Salaminą.
Aber ich muss bei der Flotte sein, wenn sie wieder bei Salamis kämpft.
   Korpustyp: Untertitel
Bitwa o serca i umysły wymaga od nas unikania demonizowania całych społeczności osób wierzących.
Wenn wir die Herzen und Köpfe gewinnen wollen, müssen wir vermeiden, ganze Glaubensgemeinschaften zu verteufeln.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Niedługo nasza największa bitwa, a twój brat jest zbyt wielkim tchórzem, żeby nami kierować!
Lebens sind. Dein Bruder ist so'n Wichser, von dem kann man sich nicht anführen lassen!
   Korpustyp: Untertitel
bitwa pod Grunwaldem w 1410 roku, kiedy litewsko-polsko-rosyskie wojsko zwyciężyło Order Kryrzacki.
Im Jahre 1410 hat das litauisch-polnisch-russische Heer den Deutschen Orden vernichtet.
Sachgebiete: literatur tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Pierwsza to bitwa o zasadę: kto powinien płacić za korzystanie z infrastruktury i dokładnie ile powinien za to płacić.
Beim ersten geht es um das Prinzip - wer sollte für die Benutzung der Verkehrswege bezahlen und wofür sollte man genau bezahlen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To mogło być moich ostatnich kilka dni. /Dowódcy połnocnej linii mówią, że to jest ostatnia bitwa dla Talibańskiego ruchu oporu./
Befehlshaber der Nordallianz sagen, dies sei der letzte Kamp…um das letzte Bollwerk der Taliban im Norden.
   Korpustyp: Untertitel
Będzie to, wedle słów Josep BORRELLA " bitwa ze słabością pamięci" Ostrzegał, że jeśli Europa zapomni o tych tragicznych zdarzeniach z przeszłości, "tr agedia może się powtórzyć" .
Die europäischen Institutionen und die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, "ihre Maßnahmen zur Bekämpfung von Antisemitismus und Anschlägen auf Minderheiten, einschließlich Roma und Drittstaatsangehörige, in den Mitgliedstaaten zu koordinieren".
   Korpustyp: EU DCEP
Gdzie się wszystka bitwa bojujących z trzaskiem stała, i szaty były we krwi zbroczone, a co się spalić mogło, ogniem spalono.
Denn alle Rüstung derer, die sich mit Ungestüm rüsten, und die blutigen Kleider werden verbrannt und mit Feuer verzehrt werden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
I więc był ta ogromna bitwa sądu ponad własnością to należał do niej jako do czego miał zostać zrobiony z nimi.
Es kam zu einem heftigen Rechtsstrei…betreffend ihr Eigentu…und was damit geschehen sollte.
   Korpustyp: Untertitel
“Był to zaciekła bitwa, ale na koniec go pokonałem” - mówił Nathan Followill o nietypowym meczu po londyńskim koncercie w 2011 roku.
„Es war ein hartumkämpftes Match, doch am Ende bezwang ich ihn“, rühmte sich Nathan Followill nach ihrem Backstage-Match im Anschluss an ein Leon-Konzert in London 2011.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
nasi kierowcy z przyjemnością zabiorą Państwa busem lub autokarem do najważniejszych zabytków np. gotyckiego ratusza, na rynek lub do Panoramy Racławickiej, gdzie znajduje się Bitwa pod Racławicami, jeden z największych obrazów batalistycznych na świecie.
unsere Fahrer bringen Sie gerne auch in Breslau mit dem Minibus oder dem Autobus zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt, z.B. zum gotischen Rathaus, zum Marktplatz oder zum berühmten Panoramagemälde von Raclawice, einem der größten Schlachtengemälde der Welt.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite