linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
biznes Geschäft 270 Wirtschaft 121 Geschäftswelt 30

Verwendungsbeispiele

biznes Geschäft
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Od teraz będziesz mógł zarządzać swoim biznesem praktycznie z dowolnej lokalizacji.
Ab jetzt können Sie Ihr Geschäft praktisch von jedem Ort verwalten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
A więc kobiety oznaczają biznes i w interesie rozwoju gospodarczego leży przyjęcie przez kobiety większej odpowiedzialności.
Frauen sind also gut fürs Geschäft; es liegt im Interesse der wirtschaftlichen Entwicklung, dass Frauen mehr Verantwortung übernehmen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tak więc przestępczość tworzy biznes, tak jak zniszczenie na Haiti stworzyło biznes.
Kriminalität schafft Geschäfte, genau wie die Zerstörung Geschäfte in Haiti geschaffen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Jest to nieunikniony skutek, jeśli małe i średnie przedsiębiorstwa są osłabiane lub, w niektórych przypadkach, nawet całkowicie wypierane z biznesu.
Das ist unweigerlich die Folge davon, dass kleine und mittelständische Betriebe geschwächt oder in Einzelfällen sogar komplett aus dem Geschäft gedrängt werden.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zaufanie ma kluczowe znaczenie dla stabilności systemu bankowego, jak usług transgranicznych i biznesu w sektorze usług finansowych.
Vertrauen ist in der Tat der Schlüssel zu Stabilität im Bankensystem und auch zu grenzüberschreitenden Leistungen und Geschäften im Finanzdienstleistungssektor.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Alfons nazywa się Javier, zupełnie nowy w biznesie.
Ein Zuhälter erwähnte Javier, ein Neuling im Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Przygotowane przez nas pakiety startowe zostały opracowane po konsultacjach z managerami klubów i są zoptymalizowane pod kątem biznesów różnej wielkości.
Die von uns vorbereiteten Starter-Pakete wurden nach Konsultationen mit Managern von Klubs erarbeitet und sind an Geschäfte verschiedener Größe angepasst.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Wszyscy wiemy, że przemysł farmaceutyczny to ogromny biznes.
Wir wissen alle, dass die pharmazeutische Industrie äußerst lukrative Geschäfte bedeutet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Biznes to biznes, a Mojżesz to Mojżesz.
Geschäft ist Geschäft, aber Moses ist Moses.
   Korpustyp: Untertitel
Web to kolejny biznes, zaledwie kilka kliknięć myszką.
Im Web ist das nächste Geschäft nur einige Mausklicks entfernt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


e-biznes E-Business 2 elektronischer Geschäftsverkehr 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit biznes

300 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

I biznes kremów przeciwsłonecznych.
Sie sind die besten Nachtarbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
To czysty biznes, Max.
Wir sind ehrlich geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Sama weszłaś w biznes?
Sie haben sich selbstständig gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Dbam o nasz biznes.
Ich flippe nicht aus.
   Korpustyp: Untertitel
Traktuj to jak biznes.
Du solltest das als Partnerschaft betrachten.
   Korpustyp: Untertitel
Jak biznes, alfonsie?
Wie läuft denn das Zuhältergeschäft?
   Korpustyp: Untertitel
Biznes to wojna, dzieciaku.
Das Geschäftsleben ist wie der Krieg.
   Korpustyp: Untertitel
- Przy okazji, rzucam biznes.
Eigentlich habe ich damit aufgehört.
   Korpustyp: Untertitel
Jest biznes do zrobienia.
Ich hab was am laufen.
   Korpustyp: Untertitel
To nie mój biznes.
Ich war gerade woanders.
   Korpustyp: Untertitel
Pewnie to dochodowy biznes.
Klingt, als könnte es profitabel sein.
   Korpustyp: Untertitel
- To jest biznes.
- Es hat geklappt.
   Korpustyp: Untertitel
Biznes plan zawiera co najmniej:
Der Geschäftsplan beschreibt zumindest Folgendes:
   Korpustyp: EU
Dlatego mam plan na biznes.
Deswegen habe ich einen Plan. Red!
   Korpustyp: Untertitel
Więc jest biznes do zrobienia.
Es gibt einiges zu regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Zawsze fascynował mnie show-biznes.
Ich liebe die leichte Muse.
   Korpustyp: Untertitel
- Nasz biznes miał charakter sezonowy.
Es ist ein Saisongeschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Nauki społeczne, biznes i prawo
Sozialwissenschaften, Wirtschaftswissenschaft und Rechtswissenschaften
   Korpustyp: EU
Co biznes rozkwita zostało dokonane.
Bruder Guan, habt Ihr Erfolg gehabt?
   Korpustyp: Untertitel
- To zamkną wasz heroinowy biznes.
- Werden sie dein Heroingeschäft kaputt machen.
   Korpustyp: Untertitel
To mój biznes, panie Gupta.
Genau darum geht es, Mr. Gupta.
   Korpustyp: Untertitel
Proponuje założyć biznes w Houston.
Er überlegt, ob wir nicht nach Houston gehen sollten.
   Korpustyp: Untertitel
Tak, dla niektórych to biznes.
Ja, viele Leute heiraten nur des Geldes wegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wtedy właśnie wkroczył popkornowy biznes.
Deswegen gibt es Popcorn.
   Korpustyp: Untertitel
To bardzo ambitny biznes plan.
Ein sehr ehrgeiziger Geschäftsplan.
   Korpustyp: Untertitel
Nasz biznes to zabijanie nudy.
Wir töten nur die Langeweile.
   Korpustyp: Untertitel
Cóż to za dziwny biznes!
Diva setzt ein Ultimatum.
   Korpustyp: Untertitel
Ufam ci, to twój biznes.
Ich vertraue dir. Es ist dein Deal.
   Korpustyp: Untertitel
Biznes ruszył, tak jak mówiłeś.
Das Musikgeschäft hat sich wirklich erholt, wie du gesagt hast.
   Korpustyp: Untertitel
- Ben to tylko biznes, praca.
Ben, so läuft das nun mal.
   Korpustyp: Untertitel
To niesamowite. Biznes idzie świetnie.
Hast du diese Richtung im 'Boden' getestet?
   Korpustyp: Untertitel
Biznes się zmienia. Idą młodzi.
Die Müllbranche verändert sich, wir sind die junge Generation.
   Korpustyp: Untertitel
- To ty nagrałeś dzisiejszy biznes?
- Haben Sie das heute Abend arrangiert?
   Korpustyp: Untertitel
Ja prowadzę biznes, wszystko legalnie.
Ich habe eine Lizenz hier. Alles legal.
   Korpustyp: Untertitel
Ja prowadzę biznes, wszystko legalnie.
Ich habe eine Lizenz hier.
   Korpustyp: Untertitel
Twoje bezpieczeństwo to nasz biznes
Wir kümmern uns um Ihre Sicherheit
Sachgebiete: geografie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ogólny biznes plan DMA, NEC i JV
Konsolidierter Geschäftsplan für DMA, NEC und das JV
   Korpustyp: EU
- O miał pomysł na ten biznes?
Wer hatte die Idee zu diesem Vorhaben?
   Korpustyp: Untertitel
Miał biznes informacyjny ze swoim bratem.
Leitete mit seinem Bruder den Telegrammdienst.
   Korpustyp: Untertitel
Nie martwcie się, ja znam show-biznes.
Jungs, ich kenne das Showgeschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Tak robimy biznes, nie twoja sprawa.
Es ist ein Nebengeschäft und geht dich nichts an.
   Korpustyp: Untertitel
Prowadzimy czysty biznes od 3 lat.
Seit 3 Jahren arbeiten wir ehrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Właściwie, to jest po prostu inteligentny biznes.
Eigentlich ist das eine gerissene Vorgehensweise.
   Korpustyp: Untertitel
Wiesz, że obaj prowadzimy tu biznes.
Wir können uns doch den Markt aufteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Na prawdę chcesz wspierać ten podly biznes?
Du willst wirklich so einen widerlichen Geschäftszweig unterstützen?
   Korpustyp: Untertitel
To uczciwy biznes, a nie jakieś podchody.
Ich war ehrlich und habe mich nicht verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Stary biznes filmowy to tylko wspomnienie.
Video…Heute ist das Kino nur noch ein Traum.
   Korpustyp: Untertitel
Rozwiniesz się, to będzie wielki biznes
Nimm's nicht so schwer. Du findest schon noch Spaß daran.
   Korpustyp: Untertitel
Ty, ciasteczka, ja, biznes, my = sukces.
Du, Törtchen, ich, Firmenleitung wir, Erfolg.
   Korpustyp: Untertitel
To nie jest mój biznes, al…
- Es geht mich ja nichts an, abe…
   Korpustyp: Untertitel
- Na szczęście, by udał się biznes.
- Ein 1 00-Dollar-Schein.
   Korpustyp: Untertitel
Moi goście to nie twój biznes.
Mein Gast geht dich nichts an.
   Korpustyp: Untertitel
Klasa biznes też, dzięki za to.
Buiseness Class sei Dank, ich danke Dir.
   Korpustyp: Untertitel
Biznes na strychu, impreza w piwnicy.
Du hast es wieder angemacht? Mach es aus!
   Korpustyp: Untertitel
Odkładaliśmy ten krwawy biznes już wystarczająco długo.
Wir haben diese blutige Angelegenheit lange genug hinausgeschoben.
   Korpustyp: Untertitel
Stary biznes stał się pełno wymiarowy.
Das alte Nebengeschäft ist zu einer Hauptbeschäftigung geworden.
   Korpustyp: Untertitel
Po co pchałem się w ten biznes?
Carol, ich werde heute Nacht fliegen, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie pan, jak wszedł w swój biznes?
Aber gehen wir mal davon aus, dass er zeitlich gleich arbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Jaki jest mój legalny mały biznes?
Wir fahren nach Ren Mar.
   Korpustyp: Untertitel
Po co pchałem się w ten biznes?
Was hältst du davon, wenn wir vie…am Silvesterabend zusammen feiern?
   Korpustyp: Untertitel
Biznes, o którym nic nie mówi.
- Eifersüchtig? - Auf was eifersüchtig?
   Korpustyp: Untertitel
Prowadzi największy biznes hurtowy w całym stanie.
Er hat den größten Großhandel im Staat.
   Korpustyp: Untertitel
Och, co to jest za bizne…
Das Showbusiness ist ein hartes Brot.
   Korpustyp: Untertitel
Czy świat powinien poznać nasz biznes?
Soll die ganze Welt davon erfahren?
   Korpustyp: Untertitel
Biznes na drodze do dojrzałości cyfrowej
Vom digitalen Wandel zur digitalen Reife
Sachgebiete: controlling ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Warunkiem uzyskania wsparcia jest przedstawienie przez rolnika biznes planu, który:
Um die Unterstützung in Anspruch nehmen zu können, muss der Landwirt einen Betriebsverbesserungsplan vorlegen, der
   Korpustyp: EU
Zobowiązanie to musi zostać włączone do biznes planu.
Diese Verpflichtung ist in den Geschäftsplan aufzunehmen.
   Korpustyp: EU
- są oparte na biznes planach instytucji zapewniających służby;
– Sie beruhen auf den Geschäftsplänen der Flugsicherungsorganisationen;
   Korpustyp: EU DCEP
Mam kilka pomysłów na przyszłość, może jakiś biznes, inne plany.
Ich habe schöne Ideen für die Zukunft. Vielleicht wird daraus was Profitables.
   Korpustyp: Untertitel
Nim Drake przejął biznes i zaczął handlować bronią.
Bevor Drayke ihn übernommen hat und Waffen vertickte.
   Korpustyp: Untertitel
Ale uciekły i byłem w stanie dokonać swój biznes.
Aber sie sind entkommen, ohne die Zellulose gefressen zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
I na dodatek powiem: prywatny biznes jest wydajny.
Eins kann ich wirklich sagen:
   Korpustyp: Untertitel
Mamy kilka poważnych lokalnych problemów, poważny biznes do
Wir haben ernsthafte Themen. Nämlich was?
   Korpustyp: Untertitel
Przecież to ty mnie w ten biznes wkręciłeś.
Du hast mir das eingebrockt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty będziesz miał biznes, a ja wieczne oczekiwanie.
Ich würde dann irgendwo kellnern. Du wirst nicht kellnern müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Rozumiem, Ci panowie pragną uczestniczyć w czuć dobry biznes.
Nun, ich verstehe ihren Wunsch, ins Wohlfühlgeschäft einzusteigen.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę lecieć, biznes czeka, ale doceniam, że wpadłeś.
Ich muss zu dieser Geschäftssache, aber ich weiß es zu schätzen, dass du vorbei gekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Jednak dopiero niedawno zmieniłem biznes w bardziej kryty.
Hab es vor etwa vier Jahren von der Straße nach innen verlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Pokazałem mu, jak działa biznes, by został moim następcą.
Ich lehrte ihn alle…...damit er mein Nachfolger werden würde.
   Korpustyp: Untertitel
Robiąc z nim biznes, pilnuj, aby nie wpaść w długi.
Schulde ihm keinen Gefallen, sonst stehst du bei ihm in der Kreide.
   Korpustyp: Untertitel
A tak na poważnie, kapitanie, jak cię traktuje piracki biznes?
lm Ernst, Kapitän, wie läuft das Piratengeschäft?
   Korpustyp: Untertitel
Zrobiłeś sznur ze słów i powiesiłeś ten biznes!
Damit schaffen Sie den Strick, der das Filmgeschäft erwürgt.
   Korpustyp: Untertitel
Ten niewolniczy biznes utrzymuje całość, płacąc rybakom za ich czyny.
Die Fang-lndustrie treibt das Schlachten an, indem sie die Fischer für ihr schlechtes Verhalten belohnt.
   Korpustyp: Untertitel
Kiedy siedzisz za kółkiem, biznes nie ma nic do rzeczy.
Was du hinter dem Lenkrad von einem Rennwagen tust, hat nicht das Geringste mit Geschäften zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Może się mylę, ale biznes to nie sprzedawanie siebie.
Vielleicht irre ich mich da, aber für mich bedeutet ein Vertrag keinen Verrat meiner Ideale.
   Korpustyp: Untertitel
Wszedłem w biznes, znalazłem agenta, a później przesłuchania.
Ich hab einfach angefangen, mit einem Agenten, und ging zu Castings.
   Korpustyp: Untertitel
To nie jego biznes wtykać nos w mój departament.
Der soll seine Nase nicht in meine Abteilung stecken!
   Korpustyp: Untertitel
Poza tym, mógłbym na tym rozkręcić niezły biznes.
Wir sind zu jung, um aufzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
Ten biznes to wielkie pieniądze. Wizerunek ponad wszystko.
Image ist im Geldgeschäft das Ein und Alles.
   Korpustyp: Untertitel
Jesteś wkurzony, bo nie wkręciłem cię w nasz biznes.
Du bist angepisst, weil ich dich beim Pot-Club nicht mit einbezogen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Nie zdołamy zrzucić tego ciężaru na prywatny biznes.
Es wird uns nicht gelingen, diese Bürde der Privatwirtschaft zuzuschieben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nic dziwnego, że jego biznes naftowy ma się tak dobrz…
Kein Wunder, dass sich das Ölgeschäft so gut entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Biznes oferty i możliwości handlu dla firm i przedsiębiorców
Angebote und Handelsmöglichkeiten für Firmen und Selbstständige
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Biznes oraz zarządzanie to rzemiosło, którego trzeba się solidnie nauczyć.
Wir verstehen Betriebswirtschaft und Management als Handwerk.
Sachgebiete: astrologie militaer handel    Korpustyp: Webseite
Wiele rządów, ludzie biznes…nawet przywódcy religijni chcieli bym zniknął.
Viele Regierunge…...Geschäftsleute...... und religiöse Führer, die mich gern tot sähen.
   Korpustyp: Untertitel
To nie mój biznes, ale stacja się martwi.
Es geht mich ja nichts an, aber die Station macht sich Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie jest to biznes rodzinny i jest w tym dobra.
Nicht das Familiengeschäft. Und sie ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Chce się wepchać i przejąć tutejszy biznes alkoholowy.
Er will sich reindrängen und das Schnapsgeschäft in Atlantic City übernehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrze jest pomyśleć, że ktoś troszczy się o twój biznes!
Gut, dass sich jemand darum kümmert!
   Korpustyp: Untertitel
Nigdy nie uważałem morderstwa za "biznes", panie Diamond.
Haben Sie auch mal das Wort " Mord" in Erwagung gezogen?
   Korpustyp: Untertitel