Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Marion, co ci przyszło do głowy, by przespać się z tym durniem ?
Marion, was ist nur in dich gefahren, mit diesem Trottel schlafen zu wollen?
I dureń odszedł spokojnie, a za nim piękna mleczareczka.
Und der Trottel trollte sich mit der schönen Milchmagd.
Jak mogła namówić Magrudera, żeby wynajął tych durniów ?
Aber dass Magruder ihretwegen diese Trottel engagiert ha…
Nie w coś, tylko w kogoś, durniu .
Nicht auf etwas, auf jemanden, du Trottel .
Jest wierny jak pies, ten sentymentalny dureń .
Er ist treu wie ein Hund, Ein romantischer Trottel
- Hej, okradamy durniów , żeby żyć.
- He, wir rauben Trottel aus, um zu überlegen.
Ten dureń oświadczył się dopiero, gdy ty się pojawiłeś.
Dieser Trottel wollte sich nicht binden, aber da tauchtest du auf.
Ten dureń Tommy nie pozna się na księgach, ale bracia Hastings zaraz odkryją, że zostali oszukani.
Für einen Trottel wie Tommy sind diese Bücher in Ordnung, aber die Hastings-Brüder lassen sich nicht so an der Nase herumführen.
Ale zawsze jakiś dureń go ratował.
Aber immer kommt irgend ein Trottel daher und rettet ihn.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Osobiście uważam, że najlepiej będzie zapytać kolegów posłów socjalistów i liberałów, którzy przedłożyli pewne projekty rezolucji, o ich wycofanie, co pozwoli nam nie robić z siebie durniów , i Parlament będzie mógł wrócić do zajmowania się prawdziwymi problemami obywateli europejskich.
Persönlich glaube ich, dass es am sinnvollsten wäre, unsere werten sozialistischen und liberalen Kolleginnen und Kollegen, die gewisse Entschließungen eingereicht haben, aufzufordern, diese zurückzuziehen, damit wir uns nicht mehr zum Narren machen und das Parlament sich wieder den echten Problemen der europäischen Bürgerinnen und Bürger zuwenden kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
…tałby się starym durniem , a tak to zawsze będzie idealny..
würde er ein alter Narr sein, aber so ist er einmalig.
Mój stary, dureń jeden, niech spoczywa w pokoju.
Mein Vater, der alte Narr , ruhe er in Frieden.
Gdybym wiedział to co teraz, nie nazwał bym cię durniem .
Ich gäbe alles, wenn die Dinge wieder wie heute früh wären, als du mich einen Narren nanntest.
Za to ty jesteś takim samym durniem , jak każdy mężczyzna.
Du bist hingegen genauso ein Narr wie alle Männer.
Byłem durniem , myślałem że można ciebie oszukać.
Ich war ein Narr , überhaupt daran zu denken, ich k: Onnte dich hintergehen.
Wyjdziesz na durnia , jeśli go nie posłuchasz.
Wenn du nicht zuhörst, bist du der Narr .
Dlaczego spędzasz dzień za dnie…z takimi ludźm…i pozwalasz robić z siebie durnia ?
Wieso verbringst du deine Tage mit solchen Leute…die dich zum Narren halten?
Nie wiem, który jest większym durniem .
Ich weiß nicht, wer der größere Narr ist.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Zoe miała rację. Jestem tym samym starym durniem , jakim byłem.
Ich bin derselbe Dummkopf , der ich schon immer war.
Po pierwsze, byłem prawdziwym, skończonym durniem .
Zunächst muss ich Ihnen sagen, dass ich ein großer Dummkopf war.
Miło popatrzeć, na jakiego durnia wyszedł słynny James Bond.
Es macht mir Spaß zu sehen, wie der große James Bond herausfindet, was für ein Dummkopf er war.
Ty, gdzie się podziewałeś, ty powlekany złotem durniu !
Und du, wo warst du, du mit Gold behangener Dummkopf ?
Mówię, my wynieśliśmy tego durnia , to i my go możemy znieść!
Wir haben diesen Dummkopf gemacht, wir können ihn auch vernichten.
Dann ist der König ein Dummkopf .
Matka Włoszka, żona Irlandka i syn dureń .
Eine Itaker als Mutter, ein Irin als Frau und einen Dummkopf als Sohn.
Mężczyźni to wytrzebieni durnie .
Die Männer sind alles schwanzlose Dummköpfe .
- Darum geht es doch, Dummkopf !
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ten dureń do was zadzwonił?
Hat dieser Idiot Sie angerufen?
Reace, ten dureń to jego wina
Dieser Idiot war an allem schuld.
Który dureń to zaprojektował?
- Welcher Idiot hat sich das ausgedacht?
Dureń, jesteś naprawdę żałosny.
Idiot, du bist echt Mitleid erregend.
Jakiś dureń mógłby ją wziąć za popielniczkę.
Ein Idiot könnte sie als Aschenbecher benutzen.
Ten dureń , co rozwalił mój płotek!
Der Idiot , der meinen Zaun zerstörte.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Stałem w holu sądu jak dureń .
Ich stand da wie ein Idiot .
Cholera, ale ze mnie dureń .
Scheiße, was bin ich für ein Idiot .
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Tylko taki dureń jak Mike O'Har…wierzy we wszystkie bzdury, jakie sobie wmawia.
Um so dumm wie Mike O'Hara zu sein, muss man an die ganzen Lügen glauben, die man erfindet und sich erzählt.
Przestań zachowywać się, jak dureń , uspokój się.
Stell Dich nicht so dumm an! Reiß dich zusammen!
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Los mojego męża zależy od myjącego okna. /Jest taki religijny, /że nie patrzy kobietom w oczy. /Cholerny dureń .
Das Schicksal meines Mannes hängt von einem Fensterputzer ab, der nun so religiös ist, dass er Frauen nicht mehr in die Augen schaut. Dieser Mistkerl !
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie masz matki, twój ojciec to dureń .
Du hast keine Mutter, und dein Vater ist kein guter Mensch .
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Dureń. Ty skończony durniu!
Du Vollidiot, du saublöder Vollidiot!
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ja, verschwinde, Verräter !
dureń
einen Trottel wie sind
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ten dureń Tommy nie pozna się na księgach, ale bracia Hastings zaraz odkryją, że zostali oszukani.
Für einen Trottel wie Tommy sind diese Bücher in Ordnung, aber die Hastings-Brüder lassen sich nicht so an der Nase herumführen.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Poniosło mnie, ale ten dureń zrobił coś gorszego.
Ich hab die Beherrschung verloren. Aber der Wurm hat was Schlimmeres getan.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ale z ciebie dureń . Żeby zostawić 300.000 w szafie, pod kocem?
Ich hätte nie gedacht, daß du so blöd bist und 300 Riesen in einem Schrank läßt.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wie konnte ich so dumm sein?
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Dureń, który tam siedzi, nie sprzeda mi, nawet gdyby w promieniu 100 mil nie było gliniarza.
Eddie, das Arschloch da drin, verkauft mir keins, als ob's hier irgendwo 'n Bullen geben würde.
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ten stary dureń jeszcze żyje?
Läuft der alte Bock noch herum?
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ich bin so verdammt blöd !
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I kto to przyszedł. Angielski dureń .
Sie mal an, der englische Snob .
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wszyscy dobrze wiedzieliśmy, że to dureń , ale nikt nie mógł przewidzieć tego, co się stało.
Wir alle wussten, er ist ein Idio …...aber das konnte nun wirklich keiner vorhersehen.
24 weitere Verwendungsbeispiele mit "dureń"
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
To idiota, szaleniec, dureń . Ale fartowny dureń .
Aber ein Glückspilz von einem Irren.
Dureń , jesteś naprawdę żałosny.
Du bist der Langweiler! Komm, Kirie!
Wer Paul heiBt, ist bestimmt ein Pingelfritze.
Das Seil losbinden? - Ach du lieber Gott!
Dureń z ciebie, D- V- R- E- Ń, dureń !
Bei dir ist eine S-C-H-R-A-V-B-E locker.
Ale z ciebie dureń , Maverick.
Der Kerl wird jetzt pausenlos reden.
Ten stary dureń jeszcze żyje?
Biedny dureń leżał tam do dzisiejszego ranka.
Und heute Morgen war's zu spät.
Nie słuchacie, ja wam kto -dureń flamandzki!
A teraz.. gdzie jest ten porąbany dureń ?
Also, wo ist dieser Armleuchter?
A tera…gdzie jest ten porąbany dureń ?
Also, wo ist dieser Armleuchter?
- Nieszczęsny, nieszkodliwy dureń jedzący muchy i pająki.
Ein armer, harmloser Schwachkopf, der Spinnen und Fliegen aß.
Nie mówimy "dureń ", tylko "boubours"! "boubours"!
Anstatt "Arsch" sagen wir "Dödel".
Nur eine Kalorie, Nicht böse genug.
Siemasz, Annie, to ja, ten dureń z baru.
Der Riesenidiot aus der Kneipe."
Spójrz. Ten dureń robi sobie jaja ze mnie!
Sieh her, was er gerade macht, er verarscht mich.
- Dureń ! Nie rozumie, z czym ma do czynienia?
Weiß er noch immer nicht, womit wird es zu tun haben?
Jakiś cholerny dureń oskarżył cię o bycie najlepszym.
Weil irgendein Blödmann glaubt, ihr seid die Besten.
Ten dureń jest dopiero trzy tygodnie po ślubie.
Der Esel ist seit drei Wochen verheiratet!
Dureń , Cesarz zastrzeli cię za zepsucie mu ceremoni ślubnej taką wiadomością.
Der Imperator würde dich erschießen, wenn du die Hochzeit unterbrichst.
Może ten mój dureń , wybacz mi że mówię tak o moim mężu, w końcu się opamięta.
Und dieser Spinne…Verzeih mir, dass ich so über meinen Mann sprech…Möge er wieder zu sich kommen.
Ale potem znowu chciałem ją zabić, no bo co za dureń żeni się z osobą która jedynie pochowała mu ojca?
Ihr wartet, und ich habe niemanden in der Post-OP und Pre-OP.