Sachgebiete: film astrologie jagd
Korpustyp: Webseite
- Kto robił to cholerne gówno?
Wer hat diese Kacke hier gemacht?
Korpustyp: Untertitel
Gówno rypnęło w wentylator!
Hier ist die Kacke am Dampfen!
Korpustyp: Untertitel
gównoScheiß
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jak można jeść to gówno?
Schmeckt Ihnen der Scheiß?
Korpustyp: Untertitel
Gówno ci da…kimkolwiek jesteś.
Ich gebe Ihnen einen Scheiß, wer auch immer Sie sind.
Korpustyp: Untertitel
Z doświadczenia wiem, poruczniku, że "poważne gówno" jest strasznie przereklamowane.
Nach meiner Erfahrung, Lieutenant, wird heftiger Scheiß total überbewertet.
Korpustyp: Untertitel
Nicole, wygl¹dasz na mi³¹ osobê, ale gówno wiesz o moim ¿yciu.
Nicole, du scheinst nett zu sein, aber du weißt einen Scheiß über mein Leben.
Korpustyp: Untertitel
Gówno dostaniesz, póki nie zobaczę tego na papierze.
Sie kriegen einen Scheiß, bis ich das nicht alle…schriftlich sehe.
Korpustyp: Untertitel
To było zwykłe gówno!
Das ist absoluter Scheiß!
Korpustyp: Untertitel
Gówno o mnie wiesz.
Sie wissen einen Scheiß über mich.
Korpustyp: Untertitel
I kiedy 12-ta największa firma świata kontroluje najwspanialszą, przeklętą siłę propagandową. w całym bezbożnym świecie kto wie jakie gówno będzie rozpowszechniane w tej sieci jako prawda!
Er sitzt nun in Mr. Ruddys Büro. Wenn aber eines der größten Unternehmen der Welt die gewaltigste Propaganda-Maschine der ganzen gottlosen Welt kontrolliert, wer weiß, welchen Scheiß der Sender nun als Wahrheit verkauft?
Korpustyp: Untertitel
Bo do południa, w dawnych czasach, miałbym już proszek w nosie, jakieś gówno w żyłach, co tylko się da.
Weil ich früher schon mittags Puder in der Nase und irgendeinen Scheiß in den Venen hatte, und wer weiß, was noch alles.
Korpustyp: Untertitel
Kto ci kupi to gówno?
Wer kauft denn den Scheiß?
Korpustyp: Untertitel
gównoZeug
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
To ty umieściłeś tu to gówno, prawda?
Sie haben das Zeug hierhergebracht, oder?
Korpustyp: Untertitel
- u mnie balanga. - Powiedz, dobre jest to gówno?
- Sag mal, ist das gutes Zeug?
Korpustyp: Untertitel
Przemycamy to gówno z kumplami z Utopii.
Ich und meine Jungs haben das Zeug aus Utopia rausgeschmuggelt.
Korpustyp: Untertitel
Wiesz, jakie to mocne gówno.
Du weißt, wie stark das Zeug ist?
Korpustyp: Untertitel
Po jakim czasie to gówno zacznie działać?
Wie lange dauert es, bis dieses Zeug wirkt?
Korpustyp: Untertitel
Jesteś pewny, że to gówno jest bezpieczne?
Seid ihr sicher, dass das Zeug sicher ist?
Korpustyp: Untertitel
- Porządne gówno, nie jak te głupie, wiesz…
Cooles Zeug, nicht wie der dumme Mist.
Korpustyp: Untertitel
Jesli mam racj…to dali ci "pekiński koktajl". /Bardzo wredne gówno.
- Das war ein Beijing-Cocktail. Fieses Zeug.
Korpustyp: Untertitel
Jak sie nazywa to gówno?
Wie heißt das Zeug?
Korpustyp: Untertitel
Gówno było wdrapane w metal.
Das Zeug war regelrecht ins Metall gekratzt worden.
Korpustyp: Untertitel
gównoScheisse
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I fałszywe paszporty, kiedy dostanie to całe gówno i samochód Andy'ego.
Und falsche Pässe, wenn er diese ganze Scheisse kriegt. Und Andy's Auto.
Korpustyp: Untertitel
To ja byłem ten ze szlachetnymi rękami zanim to gówno się zaczęło.
Ich war der einzige mit edlen Händen vor dieser Scheisse
Korpustyp: Untertitel
Ten smok śmierdzi jak gówno
Dieser Drache riecht wie Scheisse.
Korpustyp: Untertitel
Mam wybuchnąć śmiechem Kiedy sprzedajesz to gówno?
Soll ich lachen, wenn du diese Scheisse verkaufst?
Korpustyp: Untertitel
Ja was wciągnąłem w to gówno, ja was z tego wyciągnę, nawet jak to będzie moja ostatnia czynność!
Ich brachte euch in diese Scheisse, und ich bring euch auch wieder heraus, wenn es das letzte wäre, was ich tue! Verstehste?
Korpustyp: Untertitel
Cóż, Czetnicy, wkrótce będziecie jeść gówno!
Was für Tschetniks seid ihr. Bald esst ihr auch noch eure eigne Scheisse.
Korpustyp: Untertitel
I fałszywe paszporty, kiedy dostanie to całe gówno.
Und falsche Pässe, wenn er diese ganze Scheisse kriegt.
Korpustyp: Untertitel
Wszystko, czego dotknę, zamienia się w gówno.
Alles, was ich berühre, wird zu Scheisse.
Korpustyp: Untertitel
To śmierdzi jak gówno.
Es stank wie Scheisse, Frank.
Korpustyp: Untertitel
Warzywa i zielenina i gówno.
Gemüse und Grünes und solche Scheisse.
Korpustyp: Untertitel
gównoMist
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
To to samo gówno.
Ist eh alles der gleiche Mist.
Korpustyp: Untertitel
Jeżeli masz palić, to gówno, mogłabyś to robić z klasą.
Wenn du schon mit dem Mist weitermachst, dann wenigstens elegant.
Korpustyp: Untertitel
Jak to samo gówno może spotkać człowieka dwa razy?
Wie kann dieser Mist einem Kerl zwei Mal passieren?
Korpustyp: Untertitel
Ominąć to całe gówno, liceum i resztę.
Um den ganzen Mist zu überspringen. Highschool und alles.
Korpustyp: Untertitel
Odwracam się plecami, i cale te gówno się zaczyna.
Kaum dreh ich euch den Rücken zu, baut ihr Mist.
Korpustyp: Untertitel
Dude, musimy zobaczyć, że gówno.
Mann, den Mist müssen wir sehen.
Korpustyp: Untertitel
Tam łykają każde gówno.
Da schlucken sie jeden Mist.
Korpustyp: Untertitel
Rozglądasz się wokoło i wszędzie widzisz gówno, wiesz?
Man sieht sich um, und alles ist Mist, wissen Sie?
Korpustyp: Untertitel
Chyba, że ma być takie jak to gówno.
Oder willst du so was wie diesen Mist?
Korpustyp: Untertitel
To gówno, ta historyjka o ciasteczku.
Es ist Mist! Es ist eine Geschichte über einen Keks.
Korpustyp: Untertitel
gównoStoff
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Możesz puścić broń i powiedzieć kto zaczął to gówno a wtedy może strzelę Tylko w twoje ramię.
Schmeiß die Waffe weg_BAR_und sag, wer den Stoff einschleus…dann gibt's nur eine in die Schulter.
Korpustyp: Untertitel
Gówno jest pod kontrolą. Tylko spokojnie stary.
Der Stoff ist gut versteckt, also bleib cool, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Odłóż broń, powiedz mi kto przywiózł tu to gówno i może wpakuję ci tylko jedną kulkę w ramię.
Schmeiß die Waffe weg_BAR_und sag, wer den Stoff einschleus…dann gibt's nur eine in die Schulter.
Korpustyp: Untertitel
Myślę, że cały czas chował to gówno w mojej szafce.
Ich schätze, der hatte den Stoff die ganze Zeit in meinem Schrank versteckt.
Korpustyp: Untertitel
Więc usiądź, odpocznij i pozwól znaleźć mi moje gówno, okay?
Ok, du bleibst hier, sitzt ruhig da und machst's dir gemütlich un…ich such meinen Stoff, ok?
Korpustyp: Untertitel
gównoMüll
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Przechodzę przez to gówno dwa razy dziennie.
Ich hole zweimal am Tag Ihren Müll ab.
Korpustyp: Untertitel
Gówno wasze w pompy nasze.
Wir fahren für euren Müll ab.
Korpustyp: Untertitel
Powiedziałeś, że moja meta to gówno!
Du sagtest, mein Gekochtes war Müll!
Korpustyp: Untertitel
Matko Boska, kto kręci takie gówno?
Heilige Mutter religiöser Kacke, wer macht so einen Müll?
Korpustyp: Untertitel
gównoKram
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
A wtedy to całe gówno, które uważacie za tak ważn…będziecie mogli się pożegnać!
Dann können Sie diesem ganzen Kram, der für Sie so wichtig ist…..auf Wiedersehen sagen!
Korpustyp: Untertitel
A wtedy to całe gówno, które uważacie za tak ważn…będziecie mogli się pożegnać!
Dann können Sie diesem ganzen Kram, der für Sie so wichtig is…...auf Wiedersehen sagen!
Korpustyp: Untertitel
Albo wielkie grube placebo. Wszystko to jedno gówno.
Oder ein dickes Placebo, ist alles derselbe Kram.
Korpustyp: Untertitel
To było biurokratyczne gówno.
Das war bürokratischer Kram.
Korpustyp: Untertitel
gównoScheißdreck
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Od Haszem dostałem gówno!
HaSchem hat mir einen Scheißdreck gegeben!
Korpustyp: Untertitel
Nie. Gówno mu dam.
Nein, ich gebe ihm einen Scheißdreck.
Korpustyp: Untertitel
Nawet, gdy podpisano papiery, gówno znaczą bez uścisku dłoni.
Auch dieser ganze Papierkram ist ein Scheißdreck wert, wenn Sie nicht meine Hand schütteln.
Korpustyp: Untertitel
Znalezione gówno Franky, moja droga, wali mnie to!
Franky, Liebes, da gebe ich einen Scheißdreck drauf.
Korpustyp: Untertitel
gównogar nichts
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I unikaj słowa "gówno".
Oder, noch besser, sag garnichts.
Korpustyp: Untertitel
Gówno ci się należy.
Du hast gar nichts.
Korpustyp: Untertitel
Gówno wiemy o tych gościach.
Wir wissen gar nichts über diese Typen.
Korpustyp: Untertitel
Nigdy nie wiadomo co się zdarzy, a w momencie kiedy myślisz, że wiesz, że to ten moment to gówno wiesz.
Man weiß nie, was passiert. Und wenn du glaubst, du weißt es, genau dann weißt du garnichts.
Korpustyp: Untertitel
gównoStück Scheiße
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wasz fundusz to tonące gówno.
Euer Fond ist ein sinkendes StückScheiße.
Korpustyp: Untertitel
Wyjdź i rozpoznaj to gówno.
Kennen Sie dieses StückScheiße?
Korpustyp: Untertitel
Ty bezużyteczne gówno, ty zboczony bękarcie…
Wertloses StückScheiße! Du Perverser!
Korpustyp: Untertitel
-To gówno zawiezie cię do domu.
-Das StückScheiße bringt dich heim.
Korpustyp: Untertitel
gównonur Scheiße
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Czuję się jak magnes, który przyciąga gówno!
Ich komme mir vor wie ein Magnet, der nurScheiße anzieht!
Korpustyp: Untertitel
Nie będziesz się zastanawiał, czemu gówno spada z nieba. Wiem o tym.
Du bist keiner von diesen Menschen, die durchs Leben stolpern und staunen, dass immer nurScheiße vom Himmel fäll…und sich bemitleiden.
Korpustyp: Untertitel
Wszystko w końcu wychodzi jako gówno.
Am Ende kommt immer nurScheiße heraus.
Korpustyp: Untertitel
gównoHaufen Scheiße
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wciskał nam gówno przez lata.
Zubaidi verkauft uns seit Jahren einen HaufenScheiße.
Korpustyp: Untertitel
Dwa tysiące za to gówno?
Zweitausend für diesen HaufenScheiße?
Korpustyp: Untertitel
Dla mnie, ta cała gadka o "tysiącletniej tradycji" jest gówno warta.
Dieses tausendjährige Zeug ist für mich ein HaufenScheiße.
Korpustyp: Untertitel
gównoScheise
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
l w końcu Rifki, Im lepiej go znam, tym bardziej go nienawidzę, 10 dolarów za to gówno?
Dann gibt's da noch Rifki. Ich hasse ihn immer mehr. $1 0 fur diese Scheise?
Korpustyp: Untertitel
l w końcu Rifki, Im lepiej go znam, tym bardziej go nienawidzę, 10 dolarów za to gówno?
Dann gibt's da noch Rifki. Ich hasse ihn immer mehr. $1 0 für diese Scheise?
Korpustyp: Untertitel
gównoscheißen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Czego chcesz? dostałem się wziąć gówno, / pendejo.
- Ich muss mal scheißen, Pendejo.
Korpustyp: Untertitel
Spłuczemy gówno w sedesi…skorzystamy z telefonu.
Wir haben 'ne Klimaanlage, scheißen in 'ne normale Toilette. Du kannst telefonieren.
Korpustyp: Untertitel
gównoShit
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Co to za gówno, człowieku?
Was ist das für ein Shit, Mann?
Korpustyp: Untertitel
- To gówno to gnój. - nie, to jest dobre.
- Dieser Shit ist Scheise. - Nein, das ist gut.
Korpustyp: Untertitel
gównoScheiße ist
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Więc jaki użytek z mojej pierdolonej wolności skoro to zwykłe gówno?
Was nützt mir also meine verdammte Freiheit, wenn's einfach Scheißeist.
Korpustyp: Untertitel
Para porusza turbinę… a potem gówno w wentylator.
Der Dampf treibt die Turbin…und die Scheißeist gequirlt.
Korpustyp: Untertitel
gównodu Scheiß
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Gówno wiesz, co czuję.
Du weißt einen Scheiß darüber, was ich fühle.
Korpustyp: Untertitel
Gówno wiesz o byciu mistrzem, o byciu prawdziwym bratem.
Du weißt einen Scheiß davon, Champion zu sein, ein wahrer Bruder zu sein.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gówno
225 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Gówno prawda!
Schreib acht an, Dude.
Korpustyp: Untertitel
Gówno prawda.
Das ist totaler Blödsinn.
Korpustyp: Untertitel
- To gówno.
- Sieht beschissen aus.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno, gówno, gówno, zawsze znajdą sposób by wcisnąć leki.
Blödsinn. Sie finden immer Wege, Drogen abzureichen.
Korpustyp: Untertitel
Nie, Bird gówno wie.
Bird, kennst du Wade Boggs?
Korpustyp: Untertitel
Tak, wymontowałam tamto gówno.
Ich hab sie abgebaut.
Korpustyp: Untertitel
- Ty zrobisz to gówno.
- Ich gebe sie ihr nicht.
Korpustyp: Untertitel
To jak brodzie gówno.
Das ist wie Flaum am Sack.
Korpustyp: Untertitel
Bez krzeseł masz gówno!
Ohne Stühle hat man nichts!
Korpustyp: Untertitel
Klienci go gówno obchodzili.
Seine Kunden waren ihm jedenfalls egal.
Korpustyp: Untertitel
Twoje słowa gówno znaczą!
Dein Wort ist verdammt noch mal nichts wert!
Korpustyp: Untertitel
Ale to gówno prawda!
Tiefenmassage nennen sie das.
Korpustyp: Untertitel
Teraz wdepnąłem w gówno.
Jetzt bin ich geliefert.
Korpustyp: Untertitel
Niech przemyca to gówno.
Es tut mir leid.
Korpustyp: Untertitel
Gówno, nie wybój!
Du bist über einen Hubbel gefahren.
Korpustyp: Untertitel
Żywi też gówno mówią.
Anscheinend auch lebende Verdächtige._BAR_Machen wir Schlus…
Korpustyp: Untertitel
To gówno jest dobre.
Das ist eine wahre Geschichte.
Korpustyp: Untertitel
- Kogo to gówno obchodzi?
Wen interessiert denn das?
Korpustyp: Untertitel
Podłożyłeś mi to gówno!
Das habt ihr mir untergeschoben!
Korpustyp: Untertitel
Gówno, nie dziewczyny!
Von wegen, meine Süße!
Korpustyp: Untertitel
To gówno jest moczopędne.
Nach so viel Stuss muss ich pissen.
Korpustyp: Untertitel
Dają ci podłe gówno.
Da ist doch was ganz Anderes da drin.
Korpustyp: Untertitel
Gówno mnie to obchodzi!
Es geht ums Prinzip!
Korpustyp: Untertitel
Gówno mnie obchodzi bomba.
Das interessiert mich 'n Superscheiß!
Korpustyp: Untertitel
Gówno ci jestem winien.
Ich schulde dir nichts.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno mnie to obchodzi.
Er kann nicht sehen.
Korpustyp: Untertitel
To jest gówno?
Das nennt ihr Schwachsinn?
Korpustyp: Untertitel
Gówno mnie to obchodzi.
Sag ihm, das ist mir egal.
Korpustyp: Untertitel
Ciebie to gówno obchodzi.
Ihnen ist das scheißegal.
Korpustyp: Untertitel
- To gówno prawda!
- Das ist Blödsinn!
Korpustyp: Untertitel
Gówno mnie to obchodzi.
Wir sind nicht Tandem gefahren.
Korpustyp: Untertitel
Nowe gówno z ulicy.
Typen von der Straße.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno z ulicy.
Das singt die Straße?
Korpustyp: Untertitel
- Co jest? - Gówno prawda!
- Was ist denn los mit dir?
Korpustyp: Untertitel
To gówno jest prawdziwe.
Der Spaß ist vorbei.
Korpustyp: Untertitel
Daja to gówno koniom.
So was geben wir sonst Pferden.
Korpustyp: Untertitel
- Co to za gówno?
- Was soll der Unsinn?
Korpustyp: Untertitel
- bo gówno ci powiem.
Du wirst sterben, Tom.
Korpustyp: Untertitel
- To Ci gówno pomoże.
- Das hilft überhaupt nichts.
Korpustyp: Untertitel
Gówno mnie to obchodzi.
- Weißt du was?
Korpustyp: Untertitel
Co to za gówno?
Wer zum Teufel sind die?
Korpustyp: Untertitel
Niezłe gówno, co Doc?
Das ist unglaublich, oder, Doc?
Korpustyp: Untertitel
Mnie to gówno obchodzi.
Das ist mir so was von scheißegal.
Korpustyp: Untertitel
To jakieś gangsterskie gówno.
Er benimmt sich wie ein Gangster.
Korpustyp: Untertitel
Moja matka gówno robi.
Meine Mutter tut nichts.
Korpustyp: Untertitel
- Gloria, wyglądasz jak gówno.
- Gloria, Sie sehen scheußlich aus.
Korpustyp: Untertitel
W kącie leży gówno!
In der Ecke, da hat jemand hingekackt!
Korpustyp: Untertitel
Niech palanci jedzą gówno.
Lass die Idioten links liegen.
Korpustyp: Untertitel
Wywalamy z niego gówno.
Wir outen Informationen für ihn.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno, nie żadne spotkanie!
- Leck mich am Arsch!
Korpustyp: Untertitel
To wszystko gówno prawda.
Es ist alles Blödsinn.
Korpustyp: Untertitel
Kocham to gówno.
Ich liebe dieses Spiel.
Korpustyp: Untertitel
To gówno nie działa.
Dieses Insektenspray bringt nichts, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Ją to gówno obchodzi.
Ihr ist das egal.
Korpustyp: Untertitel
Czasem trafisz w gówno.
Und wir weinen um ihn.
Korpustyp: Untertitel
Co za gówno. /Pchajcie!
Verdammt. Kommt. Schiebt weiter!
Korpustyp: Untertitel
Gówno prawda! Dlaczego miałb…
Wer hatte denn die Idee?
Korpustyp: Untertitel
Ale to gówno prawda.
Aber der Quatsch ist nicht die Wahrheit.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno chodzi po ludziach.
- Krieg dich ein. So was passiert.
Korpustyp: Untertitel
Ty nadęte, małe gówno.
Du aufgedrehter kleiner Scheißer,
Korpustyp: Untertitel
Twoja zasada to GÓWNO!
Deine Richtlinien sind beschissen!
Korpustyp: Untertitel
- Gówno, nie poznał.
Er hätte uns erkannt!
Korpustyp: Untertitel
- Gówno go to obchodzi.
- Es ist ihm nicht egal!
Korpustyp: Untertitel
- Gówno, nie cela.
- Nein, das war nicht gut gezielt.
Korpustyp: Untertitel
- Wyglądasz jak gówno.
- Du siehst schlimm aus.
Korpustyp: Untertitel
To jest jakieś gówno.
Das stimmt alles nicht.
Korpustyp: Untertitel
W przeciwnym razie gówno.
Andere nur 'ne Koje.
Korpustyp: Untertitel
Wdepłeś w psie gówno?
- Bist du in Hundescheiße getreten?
Korpustyp: Untertitel
- I gówno mnie!
- Hab mir in die Hose gemacht!
Korpustyp: Untertitel
- Betty, gówno prawda!
- Betty, das ist doch gelogen!
Korpustyp: Untertitel
To najbardziej nudne gówno.
Lass uns was Lustiges machen.
Korpustyp: Untertitel
Co to za gówno?
Was ist das?
Korpustyp: Untertitel
Wdepnąłem w straszne gówno.
Ich stecke in der Klemme.
Korpustyp: Untertitel
Moja matka gówno zrobi.
Meine Mutter macht einen Scheissdreck.
Korpustyp: Untertitel
Zawsze trafia na gówno.
Er macht die Drecksarbeit.
Korpustyp: Untertitel
- Co to za gówno?
Was zur Hölle soll das?
Korpustyp: Untertitel
Załatwmy to sukienkowe gówno.
Bringen wir den Klamottenscheiß hinter uns.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno, a nie dobrze.
Er hat sie nur ausgenutzt!
Korpustyp: Untertitel
Wszystkich to gówno obchodzi.
Kümmert hier sowieso kein Schwein.
Korpustyp: Untertitel
Wpadłem w ośle gówno.
Ich wachte in Eselscheiße auf.
Korpustyp: Untertitel
Sprawdź to gówno, stary.
- Schau sie dir an.
Korpustyp: Untertitel
Powinieneś zapisać to gówno.
Sie sollten sich das aufschreiben.
Korpustyp: Untertitel
-Gówno mnie to obchodzi!
- Das ist mir scheißegal!
Korpustyp: Untertitel
Co to za gówno.
- Wieso wurden wir hier eingeteilt?
Korpustyp: Untertitel
Co to za gówno?
Was ist das hier?
Korpustyp: Untertitel
Mnie to gówno obchodzi.
Es ist mir scheißegal.
Korpustyp: Untertitel
Gówno mnie to obchodzi.
Ist mir scheißegal, worum es geht!
Korpustyp: Untertitel
To gówno to talk!
Das ist Talkum-Puder, Mann!
Korpustyp: Untertitel
- Codziennie to samo gówno.
Verschwinde hier, verdammt!
Korpustyp: Untertitel
Wpadłeś w głębokie gówno.
Du hast ein schlechtes Geschäft gemacht.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno tam, nie można.
-Nein, das geht nicht.
Korpustyp: Untertitel
To gówno prawda.
Man kriegt trotzdem Rechnungen.
Korpustyp: Untertitel
- To moje gówno.
Da hab ich mich immer bepisst.
Korpustyp: Untertitel
- Gówno jesteśmy jej winni!
- Sprich gefälligst nicht so laut.
Korpustyp: Untertitel
- Nie. - Palisz to gówno?
- Hast du Joints eingesteckt?_BAR_- Nein.
Korpustyp: Untertitel
Bezużyteczne dziennikarskie gówno.
Weil das 'n verdammter journalistischer Schwachsinn ist.