linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kanister kanister 14 zbiornik 2 puszka 1

Verwendungsbeispiele

Kanister kanister
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Wasser gibt es nur aus den bereitgestellten Kanistern.
Woda pochodzi z kanistrów wchodzących w skład wyposażenia.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ampullenträger werden in einem Kanister und in Flüssigstickstoffbehältern aufbewahrt.
Pojemniki z ampułkami umieszczane są w kanistrze, w pojemnikach z ciekłym azotem.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Vorgestern wurden 3 Kanister Nervengas aus einem Armee-Lastwagen geklaut.
Skradziono trzy kanistry gazu z wojskowego konwoju.
   Korpustyp: Untertitel
- Befestigung für Ersatzreifen für Geländewagen; - Befestigung für Kanister am Heckstoßfänger aus Blech mit einer Dicke von 3 mm, angepasst an die Kanister; - Leiter und Schwellen für Fahrzeuge.
Istnieje możliwo?ć wykonania bagażnika w dowolnej konfiguracji, - mocowanie koła na tylny zderzak do samochodów terenowych, - mocowanie kanistra na tylny zderzak wykonane z blachy o grubo?ci 3mm i dopasowane do kanistrów, - drabinki i progi samochodowe.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
lm Krieg haben sie einen Mann erschossen, weil er einen Kanister Benzin gestohlen hat.
W czasie wojny zastrzelono człowieka za kradzież kanistra benzyny.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Kanister haben wir noch?
Ile kanistrów z paliwem nam zostało?
   Korpustyp: Untertitel
Weil Sie einen großen Kanister davon ihrem Labor hat. Den Sie dafür wieder und wieder für ihr kleines Projekt benutzt.
Bo w laboratorium ma kanister pełen UG99, który używała do testowania swoich małych projektów.
   Korpustyp: Untertitel
Die Grube besteht aus Plutonium drei Kanister von Plutonium E, eineinhalb Pfund.
/Rdzeń plutonowy składa się /z trzech kanistrów plutonu E. /Tu 0, 75 kilograma.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Organisation, Mr. Midnight, brachte eine Fracht dieser Kanister über die kanadische Grenze hier her.
Pan Midnight i jego ludzie przemycil…te kanistry z Kanady.
   Korpustyp: Untertitel
- In einen Kanister?
Którą nalałaś do kanistra?
   Korpustyp: Untertitel

67 weitere Verwendungsbeispiele mit "kanister"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Der rostige Kanister da.
- Sprawdź tą zardzewiałą beczkę.
   Korpustyp: Untertitel
- In einen Kanister?
Którą nalałaś do kanistra?
   Korpustyp: Untertitel
Ein bißchen im Kanister.
Trochę w bańce, no i w chłodnicy.
   Korpustyp: Untertitel
Wo sind die Kanister?!
- Gdzie są pojemniki?!
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Probleme die Kanister herauszubekommen?
- Były jakieś problemy z pojemnikami?
   Korpustyp: Untertitel
Der Kanister wird nicht scharf.
Kod nie uzbraja pojemnika.
   Korpustyp: Untertitel
Und die anderen 19 Kanister?
A co z pozostałymi 19-ma pojemnikami?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich nehme gleich 'n Kanister.
- A ja wiadro.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt die Kanister zum Haupttank.
Zabierzcie pojemniki do głównego zbiornika.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Kanister haben wir noch?
Ile kanistrów z paliwem nam zostało?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben nur noch anderthalb Kanister Wasser.
Zostało nam po pół menażki wody.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie half, die Kanister zu vertauschen.
Pomogła nam zamienić gaz.
   Korpustyp: Untertitel
Und einen Kanister für den Mörser.
Za moździerz, kwarta.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Kanister. Und Abendessen gibt's danach.
Dwie skrzynki, a po powrocie zapraszam na obiad.
   Korpustyp: Untertitel
Bringt zwei Kanister in das große Zelt.
Zanieście dwie beczki pod ten duży namiot.
   Korpustyp: Untertitel
Gab es Probleme, die Kanister herauszuschaffen?
- Był jakiś problem z pojemnikami?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Leute haben die Kanister schon gesichert.
Moi ludzie zabezpieczyli je zgodnie z moimi wytycznymi.
   Korpustyp: Untertitel
Ray, schnappen Sie sich diese Kanister.
Ray chłopcze, łap te karnistry.
   Korpustyp: Untertitel
Es ging auch um die Kanister.
Wyłapaliśmy też różne transmisje związane z pojemnikami.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott, Ihr habt einen Kanister dabei.
Boże, macie ze sobą jeden z pojemników.
   Korpustyp: Untertitel
Wie bringt Ihr die Kanister rein?
- Jak wniesiecie tam pojemnik?
   Korpustyp: Untertitel
Wir können die Kanister nicht scharf machen!
- Nie możemy uzbroić pojemników!
   Korpustyp: Untertitel
Erwich ist weg. Die Kanister sind weg.
Erwicha nie ma, pojemników też nie ma.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Kanister haben wir noch?
Ile kanistrów jeszcze zostało?
   Korpustyp: Untertitel
Kanister, Kunststoff, nicht abnehmbares Oberteil QM
Pojemnik do ładunków masowych, średniej wielkości, z twardego plastiku AA
   Korpustyp: EU
Die Mörder haben Benzin-Kanister hinterlassen.
…to cię torturują i wciskają to bagażnika.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab auch noch Benzin im Kanister.
- Miałem jeszcze benzynę w pojemniku.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie half, die Kanister zu vertauschen.
Pomogla nam zamienic gaz.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ampullenträger werden in einem Kanister und in Flüssigstickstoffbehältern aufbewahrt.
Pojemniki z ampułkami umieszczane są w kanistrze, w pojemnikach z ciekłym azotem.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Vorgestern wurden 3 Kanister Nervengas aus einem Armee-Lastwagen geklaut.
Skradziono trzy kanistry gazu z wojskowego konwoju.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kanister Aprikosenschnaps und ihr kauft das Essen.
Skrzynka morelowej brandy i stawiasz lunch.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Kanister Diese…für zwei Stunden mit den Bunnies.
Wynegocjowałem dwie beczki paliwa za dwie godziny z króliczkami.
   Korpustyp: Untertitel
Kanister mit Nervengas aus dem Hanger zu stehlen?
Chciał ukraść pojemniki z gazem bojowym?
   Korpustyp: Untertitel
Dafür gesorgt, dass sie Kanister richtig gesichert sind.
Upewniałem się, że pojemniki są prawidłowo zabezpieczone.
   Korpustyp: Untertitel
Der beste Weg, die Kanister einzusetzen ist immer per Fernbedienung.
Zdalne sterowanie to najpewniejszy sposób na detonację.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze einen der Kanister um für Ablenkung zu sorgen.
Użyję jednego z pojemników, żeby ich zmylić.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind immer noch 18 Kanister da draußen.
Musimy znaleźć jeszcze 18 pojemników.
   Korpustyp: Untertitel
An alle Teams, wir bringen den Kanister zum Sicherheitsbehälter.
Uwaga, przenosimy pojemnik do izolatki.
   Korpustyp: Untertitel
CT…der Kanister ist in einem Sicherheitsbehälter detoniert.
CTU, pojemnik otworzył się w izolatce.
   Korpustyp: Untertitel
- Befestigung für Ersatzreifen für Geländewagen; - Befestigung für Kanister am Heckstoßfänger aus Blech mit einer Dicke von 3 mm, angepasst an die Kanister; - Leiter und Schwellen für Fahrzeuge.
Istnieje możliwo?ć wykonania bagażnika w dowolnej konfiguracji, - mocowanie koła na tylny zderzak do samochodów terenowych, - mocowanie kanistra na tylny zderzak wykonane z blachy o grubo?ci 3mm i dopasowane do kanistrów, - drabinki i progi samochodowe.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Falls du keinen Quatsch geredet hast, dann sollte der Kanister jetzt voll sein.
Jeśli mnie nie oszukałeś to pojemnik powinien być pełny.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Organisation, Mr. Midnight, brachte eine Fracht dieser Kanister über die kanadische Grenze hier her.
Pan Midnight i jego ludzie przemycil…te kanistry z Kanady.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt zum Peloponnesischen Krieg. Das erste Team, das einen Kanister intus hat, gewinnt.
I teraz, Peloponnesian Wojna. pierwszy zespół, by zużyć się cała beczułka wygrywa.
   Korpustyp: Untertitel
Der 5000-ml-Kanister ist mit einem entnahmesicheren HDPE-Schraubverschluss versehen.
Butelka 5000 ml jest zamknięta zakrętką z HDPE zabezpieczoną przed manipulowaniem.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Alles, was du brauchst, ist in der Flasche, in dem Kaniste…und in der Tasche.
Wszystko czego ci trzeba znajdziesz w tej butli, tej puszce i tej torbie.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kanister sind in 8 Tagen am Zielhafen in Ihrem Land.
Za 8 dni gaz dotrze do celu. Zorganizowanie transportu do waszej bazy zajmie kolejny dzień.
   Korpustyp: Untertitel
Holt die Kanister! Sie müssen exakt 10 Millimeter vom Boden weg in die Hülle schneiden.
Przynieście pojemniki. /Musicie ciąć dokładnie 10 cm /od dna obudowy.
   Korpustyp: Untertitel
Rossler wollte Erwich einen Chip verkaufen, der die Kanister aktiviert und das Sentox freisetzt.
Rossler miał sprzedać mu chip, który aktywowałby detonatory na pojemnikach.
   Korpustyp: Untertitel
Jack, unsere Einheiten werden eingreifen und die Kanister sicherstellen bevor ihr das Einkaufszentrum betretet.
Jack, spróbujemy odbić pojemnik, zanim wejdziecie do środka. Niech będzie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten diese Männer verhören und herausfinden wo die anderen Kanister sind.
Powinniśmy ich złapać, przesłuchać i dowiedzieć się, gdzie są pojemniki.
   Korpustyp: Untertitel
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Kanister so plazieren das sie am meisten Schaden anrichten.
Dopilnuj, żeby pojemniki były ustawione na maksymalną liczbę ofiar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Grube besteht aus Plutonium drei Kanister von Plutonium E, eineinhalb Pfund.
/Rdzeń plutonowy składa się /z trzech kanistrów plutonu E. /Tu 0, 75 kilograma.
   Korpustyp: Untertitel
Christopher, die CTU hat einen Kanister im Tyler Memorial Krankenhaus gefunden.
CTU znalazło jeden z pojemników w szpitalu Tyler Memorial.
   Korpustyp: Untertitel
lm Krieg haben sie einen Mann erschossen, weil er einen Kanister Benzin gestohlen hat.
W czasie wojny zastrzelono człowieka za kradzież kanistra benzyny.
   Korpustyp: Untertitel
Als…...wir wissen, dass wir DZ-5 in binäre Kanister…...sowie 8 Kilo Semtex haben.
Więc.. . mamy tu DZ-5 w butlach.. . i jakieš 8 kg semtexu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde nicht zulassen, dass dies geschehen kann! Die Grube besteht aus Plutonium drei Kanister von Plutonium E, eineinhalb Pfund.
Nie pozwolę na to! /Rdzeń plutonowy składa się /z trzech kanistrów plutonu E.
   Korpustyp: Untertitel
Er ging in die Werkstatt und holte einen Kanister Kerosin. Er ging nach oben und schüttete es über Tim.
Zatem poszedł do szopy na narzędzia, wziął puszkę nafty, którą zazwyczaj tam trzymałe…poszedł do sypialni na strychu i oblał nią Tima.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald sie im Lager der Terroristen sind, werden wir die Kanister über Satellit zünden und das Gas freisetzen.
Kiedy dotrą do obozu terrorystów, zdetonujemy je za pomocą satelity.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schliesse mich Ihnen an. Lassen Sie sie das Sentox freisetzen. Aber finden Sie dann diese Kanister!
Zgadzam się z waszą oceną sytuacji. /Pozwolimy im uwolnić gaz, ale macie znaleźć te pozostałe pojemniki.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, er ist tot. Aber sie haben einen Nervengas-Kanister gefunden. Sie versuchen ihm im moment zu entschärfen.
Został zastrzelony. /Znaleźli też pojemnik z gazem. /Próbują go rozbroić.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben grünes Licht, Agent Finn. Schiessen Sie nur, wenn es unbedingt notwendig ist. Wenn einer der Kanister beschädigt wird, befinden wir uns in einer höchst gefährlichen Situation.
Agencie Finn, macie zielone światło. /Używajcie broni tylko w ostateczności. /Jeśli kule uszkodzą któryś z pojemników, /dojdzie do tragedii.
   Korpustyp: Untertitel
Mit der Hilfe anderer Terroristenorganisationen, könnten die übrigen 19 Kanister an sehr viel belebteren Stätten eingesetzt werden. Wie zu Beispiel U-Bahn Stationen, Krankenhäuser oder Sportstadien.
Z pomocą innych terrorystów oni mogą umieścić pozostałe pojemniki w dowolnych, bardziej zatłoczonych miejscach. /W metrze, w szpitalach, /arenach sportowych.
   Korpustyp: Untertitel
Bill Buchanan und ich sind uns einig, dass es das Beste wäre, wenn die Terroristen diesen einen Kanister Sentox freisetzen würden.
Bill i ja uważamy, że będzie lepiej pozwolić im zdetonować jeden pojemnik.
   Korpustyp: Untertitel
Agent Burke, machen Sie bitte weiter. Wenn Henderson anfängt zu reden, konzentrieren Sie sich darauf wie wir die Sentox Kanister und diesen Bierko finden können.
Agencie Burke, proszę kontynuować. /Kiedy Henderson zacznie mówić, /dowiedz się, jak znaleźć resztę /pojemników i jak powstrzymać Bierko.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, es ist nur eine Frage der Zeit bis weitere Kanister an öffentlichen Orten zum Einsatz kommen und DANN haben Sie ein Chaos.
To tylko kwestia czasu, zanim pozostałe pojemniki z gazem zostaną użyte. Wtedy wybuchnie panika i pan sam będzie musiał temu zaradzić.
   Korpustyp: Untertitel
Als die O2-Kanister durchbrachen, schafften es vier von uns zum Rettungsschiff, aber Corrick war noch an Bord, als das Feuer ausbrach.
Po zerwaniu się zbiorników z tlenem, Czterech z nas się uratowało, Ale Corrick był wciąż na pokładzie, kiedy wybuchł tam pożar.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, du musstest 3 Meilen mit einem Kanister laufen, während ich am Straßenrand gewartet habe, die ganze Zeit über betend, dass kein Cop auftauchen würde, oder ein guter Samariter.
- Musiałeś przejść sześć kilometrów z kanistrem, a ja siedziałem na poboczu, błagając, by nie nadjechał żaden gliniarz albo dobry Samarytanin.
   Korpustyp: Untertitel