linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kretyn Idiot 134 Schwachkopf 15 Blödmann 3 Kretin 2 Schwachsinniger 1

Verwendungsbeispiele

kretyn Idiot
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Przyjaciółka mamy była w porządku, ale teraz był jeszcze ten kretyn, który chciał ją przelecieć.
Mamas Freundin Suzie war klasse, aber da war dieser Idiot, der bei ihr landen wollte.
   Korpustyp: Untertitel
W tych czasach, każdy kretyn może znaleźć się w TV.
Jeder Idiot kommt heut ins Fernsehen, wenn er nur will.
   Korpustyp: Untertitel
Myślałam, że tylko licealiści są kretynami.
Ich dachte, nur Highschool-Jungs wären Idioten.
   Korpustyp: Untertitel
Nawet pokazałeś ten film. Może pamiętasz co za kretyn go zrobił?
Du hast das Video sogar gezeigt und dich zum totalen Idioten gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Wszystko, co powiedziałem to, to że jesteś kretynem.
Ich hab nur gesagt, dass Sie ein Idiot sind.
   Korpustyp: Untertitel
Nawet kretyni tak sprytnie popełniali morderstwa, że do ich schwytania potrzeba było setki wyszkolonych funkcjonariuszy.
Selbst Idioten haben Morde begangen, dass es 100 Polizisten bedurfte, um sie zu stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Jakiś kretyn mu powiedział, że go zwolniłem.
Irgendein Idiot sagte ihm, er sei gefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Myslę, że jesteś kinowym kretynem i, że mi przykro z tego powodu.
Du würdest mir Leid tun, weil du ein Idiot wärst.
   Korpustyp: Untertitel
Bylbym wdzieczny. Pokochasz go. Kolejny kretyn.
Du wirst ihn mögen, noch so ein verdammter Idiot - Harry Zimm.
   Korpustyp: Untertitel
Cuddy naturalnie uważa nas za kretynów.
Cuddy denkt offensichtlich, dass wir Idioten sind.
   Korpustyp: Untertitel

62 weitere Verwendungsbeispiele mit "kretyn"

146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Co za kretyn, co za kretyn!
Du tust mir noch weh!
   Korpustyp: Untertitel
- A ten kretyn zaczą…
Und de…hat geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Kretyn! Odpędzasz ich.
Ihr Idioten, ihr habt sie verjagt.
   Korpustyp: Untertitel
Kretyn jest tylko jeden.
Hier gibt's nur einen Idioten, Azrael.
   Korpustyp: Untertitel
Prawdziwy z ciebie kretyn.
Du bist so ein Bastard.
   Korpustyp: Untertitel
- Kretyn z ciebie.
- Du bist ein Trotte…
   Korpustyp: Untertitel
Kretyn z Nowego Jorku.
- Ein bekloppter New Yorker.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kretyn mnie nęka.
Dieser Kerl ist total verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
- Czuję się jak kretyn.
- Ich fühle mich beknackt.
   Korpustyp: Untertitel
- Bo to kretyn.
Weil er ein Wichser ist!
   Korpustyp: Untertitel
On zapomnieć kretyn dziecko.
Er hat Spasti-kind vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Czuję się jak kretyn!
Ich fühl mich wie ein Schuft!
   Korpustyp: Untertitel
- Kretyn, znowu mnie testuj…
Du Scheissding, dir zeig ichs gleich!
   Korpustyp: Untertitel
Aki to kompletny kretyn.
Aki ist so beschissen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kretyn. Morda w kubeł!
Sei still, sei still, sei still.
   Korpustyp: Untertitel
- Wnioskowałem …- Kretyn z ciebie.
Entschuldige, daß ich das geglaubt hab'.
   Korpustyp: Untertitel
To ty jesteś kretyn.
- Ich bin ein Spinner?
   Korpustyp: Untertitel
- Ten kretyn spowodował wybuch.
- Der Schwanzlose da war's.
   Korpustyp: Untertitel
Zachowujesz się jak kretyn.
Benimmst dich total daneben.Verschwinde du Wichser.
   Korpustyp: Untertitel
- Utopił się, kretyn.
- und der arme Bastard ertrinkt.
   Korpustyp: Untertitel
Wyglądasz w tym jak kretyn.
Du siehst beknackt aus.
   Korpustyp: Untertitel
Kretyn! To ma być śmieszne?
Und Sie finden das auch noch komisch, Sie Dummkopf!
   Korpustyp: Untertitel
-Jednak był z niego kretyn!
- Was für ein Blödmamnn!
   Korpustyp: Untertitel
Nawet kretyn by się połapał.
Jeder Vollidiot würde das hinkriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Co za kretyn zamawiał pizzę?
Wer bestellte eine Pizza?
   Korpustyp: Untertitel
Ten kretyn próbował podrzucić mi aparat.
Er hat versucht, mir dieses Ding zu unterschieben.
   Korpustyp: Untertitel
Egoistyczne kretyn! mam nic bez Ciebie?
Was wird dann aus uns?
   Korpustyp: Untertitel
Coś ci powiem, wyglądasz jak kretyn.
Du siehst aus wie ein Arschloch.
   Korpustyp: Untertitel
Nawet pozwolił mu się przygotować. Kretyn!
Er hat sich sogar schmücken lassen hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Mała w czerwonej sukienc…- I wielki kretyn.
Eine Kleine mit einem roten Kleid.
   Korpustyp: Untertitel
Ah.. nie ja, ale ze mnie kretyn.
Oh, nicht ich! Ich bin ein Giddy-Goat!
   Korpustyp: Untertitel
Wstyd przyznać, ale to, za przeproszeniem, kretyn.
Er glaubt das auch. Das ist traurig. Tut mir Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Przypomnij mi na ogień że kretyn P.R..
Erinnern Sie mich dran, diesen PR-Deppen zu feuern.
   Korpustyp: Untertitel
Podpisz tutaj jeśli uważasz, że Ricky Schwartz to kretyn.
Hi, ich lerne, meine Wut zu bewältigen.
   Korpustyp: Untertitel
Jakiś kretyn w czerwonym Lamborgini zaparkował na moim miejscu, wię…
Ein Penner hat 'nen roten Lamborghini auf meinen Parkplatz gestellt, un…
   Korpustyp: Untertitel
Jak kretyn który nie potrafi upilnować własnej żony.
Ich habe meine Frau nicht im Griff?
   Korpustyp: Untertitel
I dupa, ten kretyn zatrzymał całą przyjemność dla siebie.
Mensch, da amüsiert sich der Kerl ganz alleine.
   Korpustyp: Untertitel
A rówieśnicy mówili na ciebie "kretyn", czy nie tak?
Und Ihre Freunde nannten Sie ldiot, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Co za kretyn mógł przelatywać nad Trade Center?
Welcher schmuck würde ein Flugzeug fliegen ins Gewerbezentrum?
   Korpustyp: Untertitel
- Jakiś kretyn dał mi NCCZ. Muszę pokryć jego straty.
- Ich muss den Verlust eines Arschlochs decken.
   Korpustyp: Untertitel
Jakiś kretyn zwymiotował na schodach i się pośliznąłem.
- Jemand kotzte auf die Treppe, und ich bin ausgerutscht.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kretyn poszedł do zoo Hefa i wypuścił szympansy.
Nein, das ist ein Studiobudget.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kretyn poszedł do zoo Hefa i wypuścił szympansy.
- Seit gerade eben.
   Korpustyp: Untertitel
Skoro mowa o przyglupach, wuj Darryl to dopiero byl kretyn!
Wo wir gerade über Beknackte reden. Onkel Darryl war völlig hirnrissig.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nie wtedy, gdy się zachowujesz jak kretyn.
Aber nicht, wenn du den Idioten spielst.
   Korpustyp: Untertitel
A czasem, ktoś kogo masz za głąb…i ostatniego kretyn…okazuje się najlepszym kumplem i towarzyszem.
Manchmal ist jemand, den man gar nicht mochte, der scheinbar ein Mistkerl war, eigentlich dein bester Freund und dein Partner.
   Korpustyp: Untertitel
Jaki to on jest wysportowany i w ogóle. To skończony kretyn.
Dass er besonders hoch schaukeln kann und so 'n Kram. 'n totaler Wichser!
   Korpustyp: Untertitel
Kretyn, wsadzasz to sobie w dupsko i mięta sprawia, że za dupę łapie cię skurcz.
Du Depp. Man steckt es sich hinten rein und die Minze lässt das Loch zucken.
   Korpustyp: Untertitel
Jazda po pijaku i nielegalna broń. Kretyn miał przy sobie pistolet.
Er ist betrunken gefahren, aber dann haben sie ihm verbotenen Waffenbesitz angehängt.
   Korpustyp: Untertitel
To wtedy jeden kretyn idzie szczać, a drugi zostaje w aucie!
Dann geht einer pissen und der andere bleibt im Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
To była prawdziwa gra. To nie miało być śmieszne. Ale kretyn wyciągnął go na przeciwległy parking.
Geplant war es gu…wir wollten's auf die Schnell…aber der Scheiß-Türke führte ihn zur falschen Stelle!
   Korpustyp: Untertitel
Nikt nie płaci ci, za stanie i gapienie się jak kretyn.
Keiner bezahlt sie dafür rumzustehen und in die Gegend zu starren.
   Korpustyp: Untertitel
Którą można było przewidzieć, gdyby któryś kretyn, pracujący z nim po 80 godzin tygodniowo, zauważył cokolwiek.
Was hätte vermieden werden können, wenn die Idioten, mit denen er 80 Stunden die Woche arbeitet, das hätten kommen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kretyn-pilot wylądował za daleko i samolot nie zmieścił się na pasie.
Mein Pilot geriet bei der Landung über die Fahrbahn hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Tylko dzięki szczęściu, tytuł tego artykułu nie brzmi "Kretyn wpadł pod pociąg".
Der einzige Grund, warum die Überschrift nicht lautet "Vollidiot von Zug überfahren" ist Glück.
   Korpustyp: Untertitel
Nawet pokazałeś ten film. Może pamiętasz co za kretyn go zrobił?
Du hast das Video sogar gezeigt und dich zum totalen Idioten gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
"Głos wcale niepodobny, prezydent to kretyn, a ty nie jesteś kretynem."
'Was soll das? Du klingst nicht mal wie der ldiot!'
   Korpustyp: Untertitel
Czuję się jak jakiś kretyn, ale razem z córką próbowaliśmy wrócić na I-80 przez ostatnie pół godziny.
Ich komme mir ziemlich blöd vo…Meine Tochter und ich versuchen vergeblich auf die I-80 zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Na przykład ten kretyn, który tu był z tobą. Skończy nurkując w jeziorze w poszukiwaniu swoich jaj.
Und aus dem kleinen Penner, der bei dir war, mach ich Fischfutter!
   Korpustyp: Untertitel
Kotku, to nie była wina Cubs kiedy ten kretyn złapał sfaulowaną piłkę ale i tak nie wygrali World Series.
Baby, es lag auch nicht an den Cubs, als diese Memme den Ball fing. Trotzdem kamen sie nicht in die Weltmeisterschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Wygląda na to, że dzisiejszym kobietom bardziej imponuje forsa niżjakiś kretyn, któryspędził 17 lat na pensyjce korpusupokoju.
(Healy) Es ist nur so, daß die Frauen von heute weitaus mehr am Geld interessiert sind,…ls an Männer…...die 17 Jahre mit dem bißchen Geld von der Friedenstruppe auszukommen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten kretyn Chapman, co zastrzelił Johna Lennona, powiedział, że zrobił to, by przypomnieć światu o "Buszującym w zbożu" i lektura tej książki to jego obrona.
Der verrückte Chapman, der Lennon erschoss, sagte, er wollte die Welt auf Der Fänger im Roggen aufmerksam machen, und dass das Buch seine Verteidigung sei.
   Korpustyp: Untertitel