Warunki zezwolenia określają, w stosownych przypadkach, środki zmniejszające ryzyko, takie jak zasypywanie nor i doprowadzenie do całkowitego wchłonięcia granulatu do gleby;
Die Zulassungsbedingungen sollten gegebenenfalls Maßnahmen zur Risikobegrenzung umfassen, wie etwa die Schließung der Baue und die vollständige Einbringung des Granulats in den Boden;
Korpustyp: EU
Wokół jego nory leżą kości 50 ludzi.
Die Knochen von ganzen 50 Männern liegen verstreut um ihren Bau.
Korpustyp: Untertitel
Warunki zezwolenia powinny obejmować środki zmniejszające ryzyko, takie jak zasypywanie nor i, w stosowanych przypadkach, doprowadzenie do całkowitego wchłonięcia granulatu do gleby;
Die Zulassungsbedingungen sollten gegebenenfalls Maßnahmen zur Risikobegrenzung umfassen, wie etwa die Schließung der Baue und die vollständige Einbringung des Granulats in den Boden;
Korpustyp: EU
Jeśli chcesz złapać królika, musisz go wykurzyć z nory.
Wenn du einen Hasen erwischen willst, musst du ihn aus seinem Bau ausräuchern.
Korpustyp: Untertitel
W warunkach naturalnych fretki żyją w norach i dlatego też w niewoli należy zapewnić im dostępność takich materiałów jak rurki, w których mogą czołgać się i bawić.
Frettchen leben normalerweise in Bauen und schätzen daher in Gefangenschaft die Bereitstellung von Materialien wie z. B. Röhren, durch die sie kriechen und in denen sie spielen können.
Korpustyp: EU
Tygrys zaciągnął go do swojej nory.
Der Tiger hat ihn in seinen Bau geschleppt.
Korpustyp: Untertitel
W warunkach naturalnych gerbile kopią nory z wejściami tunelowymi, chroniąc się w ten sposób przed drapieżnikami, natomiast w laboratorium, o ile nie mają zapewnionych właściwych urządzeń, często obserwuje się u nich stereotypię czynności kopania w ziemi.
In der freien Wildbahn legen Wüstenrennmäuse zum Schutz vor Beutegreifern Baue mit Tunneleingängen an. Im Labor entwickeln sie oft ein stereotypes Grabeverhalten, wenn ihnen entsprechende Möglichkeiten nicht geboten werden.
Pomyśl, gdy mieszkaliśmy w naszych własnych norach:
Denkt mal an das Leben in unseren eigenen Höhlen:
Korpustyp: Untertitel
Znajdź sobie głęboką norę, przyjacielu.
Finde eine Höhle für dich, alter Freund. Möglichst tief.
Korpustyp: Untertitel
Wiele nor jest pustych, wies…...więc gdybyście chcieli możecie sobie wybrać którąkolwiek.
Viele Höhlen sind leer, wisst ihr, also könnt ihr euch aussuchen, welche ihr wollt.
Korpustyp: Untertitel
Mój syn mieszka w takiej norze?
"Mein Sohn wohnt in dieser Höhle?!"
Korpustyp: Untertitel
Nie, nie nora.
Nein, keine Höhle.
Korpustyp: Untertitel
Zabieramy Cię do nory.
Wir bringen dich zur Höhle.
Korpustyp: Untertitel
noraBruchbude
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
A jednak dziwnie podnieca mnie ta brudna nora i jej krótkowzroczny mieszkaniec, pracownik ubezpieczalni.
Wie aufregend, mit einem kurzsichtigen Versicherungsangestellte…in dieser miesen Bruchbude zu stehen.
Korpustyp: Untertitel
norahier
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
prywatna nora Big Daddy.
Und last but not Ieast, Leute, hier ist Big Daddys Höhle.
Korpustyp: Untertitel
noraBereich
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- To moja nora.
- Das hier ist mein Bereich.
Korpustyp: Untertitel
noraHütte
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- A niech to, nora z lisami.
Mann, das ist vielleicht 'ne Hütte!
Korpustyp: Untertitel
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "nora"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
To tak…-Taka nora.
- Es ist ein Schweinestall.
Korpustyp: Untertitel
- Tak, bagnista nora.
Ja, Drecksloch.
Korpustyp: Untertitel
- Dość obskurna nora.
Es geht da ziemlich wild zu.
Korpustyp: Untertitel
Nora, nie przyszedł na wywiad.
- Er ist nicht für ein Verhör gekommen.
Korpustyp: Untertitel
Nie zostawię Charlie na pewną śmierć. Nora!
Sieh mal, ich werde Charlie nicht zum Sterben zurücklassen.
Korpustyp: Untertitel
Nie jest to zwykła nora wiedźm.
Das ist kein normales Hexenversteck.
Korpustyp: Untertitel
Ta nora potrzebuje jak najwięcej klientów.
Diese Absteige braucht Kunden.
Korpustyp: Untertitel
Tak, mówi, że to nora, zagrożenie społeczne.
Auch das noch. Sie empfindet sie als ein öffentliches Ärgernis.
Korpustyp: Untertitel
Czemu nie teraz, gdy są świeże, Nora?
Jetzt, wo sie frisch sind? Wär’s Beste.
Korpustyp: Untertitel
Pośród drzew, niemal u mych stóp, znajduje się lisia nora.
Zwischen den Bäumen und der Böschung - ist der alte Fuchsbaum.
Korpustyp: Untertitel
O tak, Nora Jones staje się coraz lepsza.
Genau Norah Jones wird besser und besser.
Korpustyp: Untertitel
Raczej oślepiająco, ta nora nie zasługuje na więcej.
Umwerfend? Ich würde lieber Bomben werfen.
Korpustyp: Untertitel
Nikt tak nie mieszka. Co to za nora?
Ist das so was wie 'ne Deckadresse?
Korpustyp: Untertitel
Hej, Nora. Nora, to jest Barney. Chcesz zobaczyć jak Anna zwyciężyła z nim w siłowaniu na ręce?
Hey, ähm, also, gestern ging ich zum Chiropraktiker.
Korpustyp: Untertitel
Nora i ja nie jesteśmy spokrewnieni ona jest siostrą mojej macochy, Annelise.
Sie ist die Schwester von Annelise, meiner Stiefmutter.
Korpustyp: Untertitel
Nie kupię 19 metrów jedwabiu jeśli.. to pokryje twoje piersi Nora, proszę!
- Investiere ich 19 Meter Seide, wen…
Korpustyp: Untertitel
W całym moim życiu, nigdy nie dałaś mi chwili spokoju, Nora.
So lange ich leb…gib mir Frieden.
Korpustyp: Untertitel
Weźmiesz czerwoną pigułk…...zostaniesz we Wspaniałym Miasteczk…...a ja ci pokażę, jak głęboko jest królicza nora.
Schluck die rote Kapsel.. .. . .und du bleibst im Wunderland. Ich führe dich in die Tiefen des Kaninchenbaus.
Korpustyp: Untertitel
Nora, kochanie, zrób mi filiżankę kaw…i daj ze dwie aspiryny.
Mach mir bitte einen Kaffee. Und gib mir zwei Kopfwehtabletten.
Korpustyp: Untertitel
Jeśli problem trwa ponad minutę, szefowie informują NORA…(Dowództwo Obrony Powietrznej) by wysłało myśliwc…i dowiedziało się o co chodzi.
Wenn das Problem nicht innerhalb einer Minute beseitigt werden kann, sollte der Vorgesetzte NORAD (North American Aerospace Command) dazu auffordern, Düsenjäger hochzuschicken oder zu versammeln, um herauszufinden, was los ist.
Korpustyp: Untertitel
Próbuję znaleźć T-Birda z 90 rocznika numer ewidencyjny 2-6-Charles-Henry-Charles 3-9-Nora-1-John- 1-2-1 -2-2-9-2.
Ich möchte eine Auskunft über einen 90er Thunderbird. Identifizierungsnummer: 26 CHC.