Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Jako aspekt pomocniczości, oświata w państwach członkowskich zorganizowana jest nie tylko na poziomie krajowym, ale również regionalnym i/lub lokalnym.
Im Rahmen der Subsidiarität ist die Bildung in den Mitgliedstaaten nicht nur auf nationaler, sondern auch auf regionaler bzw. lokaler Ebene organisiert.
Korpustyp: EU DCEP
Ambasada Niemiec Warszawa - Kultura i oświata webapp
Dochody i wydatki państwa są także nacechowane płciowo: mężczyźni z reguły w głównej mierze przyczyniają się do dochodów państwa pod względem opodatkowania z uwagi na wyższe zarobki, natomiast kobiety są głównymi beneficjentkami wydatków państwa w postaci usług również nacechowanych płciowo takich jak: opieka nad dziećmi, opieka nad osobami zależnymi, mieszkalnictwo, oświata i zdrowie.
Die staatlichen Einnahmen und Ausgaben sind geschlechterdifferenziert; während die Männer in der Regel aufgrund ihrer höheren Einkünfte den Hauptanteil an den staatlichen Steuereinnahmen tragen, sind Frauen eher die Hauptnutznießer von staatlichen Ausgaben durch Inanspruchnahme von ebenfalls geschlechtsspezifischen Dienstleistungen: Kinderbetreuung, Betreuung abhängiger Personen, Wohnungs-, Bildungs- und Gesundheitswesen.
Korpustyp: EU DCEP
oświataBildungssysteme
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Stwierdzenia te są tym istotniejsze, że znaczny spadek budżetów państw południowo-wschodniego wybrzeża Morza Śródziemnego odbija się przede wszystkim na polityce społecznej (zdrowie, oświata itp.), które mają podstawowe znaczenie dla rozwoju tych państw.
Diese Erwägungen sind umso wichtiger, als sich eine starke Verringerung der Haushaltsmittel der Länder im südlichen und östlichen Mittelmeerraum vor allem auf die für ihre Entwicklung entscheidende Sozialpolitik (Gesundheitswesen, Bildungssysteme usw.) auswirken würde.
Korpustyp: EU DCEP
oświataBildung Regierung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
7. wzywa Państwa Członkowskie do zwiększenia swych wysiłków w wykorzystanie ICT w sektorze usług publicznych, takich jak ochrona zdrowia i oświata, w których ICT mogą ułatwić zaspokajanie przyszłych potrzeb w zakresie usług socjalnych, a także propagowanie rozwoju usług paneuropejskich;
7. empfiehlt den Mitgliedstaaten, sich stärker als bisher für die Nutzung der IKT im Dienste des öffentlichen Sektors wie etwa Gesundheit, Bildung und Regierung einzusetzen, wo die IKT dazu beitragen kann, den künftigen Erfordernissen der sozialen Dienste gerecht zu werden und die Entwicklung gesamteuropäischer Dienste zu fördern;
Korpustyp: EU DCEP
oświataallgemeine
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Głosowałem za przyjęciem tej rezolucji, szczególnie dlatego, że podkreśla się w niej rolę, jaką odgrywa dobrej jakości oświata i szkolenie jako czynniki wpływające na życie osobiste i zawodowe ludzi, w związku z czym oświata jest najbardziej niezawodnym rozwiązaniem służącym zapewnieniu integracji Romów ze społeczeństwem.
Ich habe für diese Entschließung gestimmt, weil sie vor allem die Rolle unterstreicht, die eine hochwertige allgemeine und berufliche Bildung im Privat- und Berufsleben der Menschen spielt, und weil die Bildung somit die verlässlichste Lösung darstellt, wenn es darum geht, die Eingliederung der Roma-Bevölkerung in die Gesellschaft zu gewährleisten.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
oświataErziehung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Oświata, rehabilitacja, prewencja, to prasy nie obchodzi.
Erziehung, Wiedereingliederung, Prävention sind nicht attraktiv für solche Reporter.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
oświata porównawcza
Modal title
...
oświata dorosłych
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "oświata"
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: tourismus radio media
Korpustyp: Webseite
Podkreślał, że badania, innowacje i oświata muszą leżeć u podstaw, ale istotna jest współpraca z innymi krajami i regionami.
Die Abgeordneten verlangen u.a. eine vehemente Durchsetzung der EU-Wettbewerbsregeln und mehr Engagement bei der Bekämpfung von Armut und Sozialdumping.
Korpustyp: EU DCEP
Na mocy ustawy o mniejszościach narodowych i etnicznych z 2005 r. również polska oświata w znacznym stopniu dostosowała się do potrzeb mniejszości narodowych, w tym niemieckiej.
Nach der Verabschiedung eines neuen Minderheitengesetztes im Jahr 2005, kann auch das polnische Schulwesen stärker auf die Bedürfnisse der Minderheiten reagieren.
Sachgebiete: verlag schule weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Rezolucja wzywa Komisję Europejską i rządy krajów partnerskich do zapewnienia, aby zdrowie i oświata, a w szczególności HIV/AIDS oraz zdrowie seksualne i reprodukcyjne były traktowane priorytetowo w krajowych dokumentach strategicznych.
Laut der Doha-Erklärung hat „jeder Mitgliedstaat der WTO das Recht hat, Zwangslizenzen zu erteilen und die Bedingungen festzulegen, unter denen derartige Lizenzen erteilt werden“.