linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
siedziba Sitz 2.776 Standort 81 Wohnsitz 70

Verwendungsbeispiele

siedziba Sitz
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Hanower jest siedzibą zarządów lub oddziałów licznych wielkich przedsiębiorstw sektora produkcyjnego.
Hannover ist Sitz bzw. beherbergt Zweigstellen zahlreicher Großunternehmen des produzierenden Gewerbes.
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Spółka WRJ ma siedzibę w Katowicach i zatrudnia 12 osób do celów administracyjnych.
WRJ hat seinen Sitz in Katowice und beschäftigt 12 Personen in der Verwaltung.
   Korpustyp: EU
Nawet w naszym opłakanym położeniu czujemy cza…...najświętszego miasta Tybetu, siedziby Dalai Lamy.
Selbst in unserem elenden Zustand spüren wir den Zauber der heiligen Stadt, Sitz des Dalai Lama.
   Korpustyp: Untertitel
Cenowarka obsługiwana jest przez 'Preisvergleich Internet Services AG', austriackie przedsiębiorstwo z siedzibą w Wiedniu.
Betreiber von Geizhals.at ist die Preisvergleich Internet Services AG, ein österreichisches Unternehmen mit Sitz in Wien.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
PT: Wymóg założenia spółki handlowej mającej główną siedzibę w Portugalii (bez zobowiązań dla oddziałów).
PT: Es muss eine Handelsgesellschaft mit Sitz in Portugal gegründet werden (ungebunden für Zweigniederlassungen).
   Korpustyp: EU
Siedziby domu Tallhartó…bardziej imponujący łup niż córki rybaków.
Der Sitz des Hauses Tallhar…ist ein beeindruckenderer Preis als ein paar Töchter von Fischern.
   Korpustyp: Untertitel
MAXAM TIRE INTERNATIONAL to firma mająca swoją siedzibę w Luxemburgu.
Die Firma MAXAM TIRE INTERNATIONAL hat ihren Sitz in Luxemburg.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Kwestie dotyczące przedawnienia wierzytelności są regulowane wyłącznie ustawodawstwem obowiązującym w państwie członkowskim, w którym ma siedzibę organ wnioskujący.
Verjährungsfragen werden ausschließlich nach dem Recht des Mitgliedstaats, in dem die ersuchende Behörde ihren Sitz hat, geregelt.
   Korpustyp: EU
Do siedziby Władcy Bagien.
Zum Sitz des Herrn der Sumpfe.
   Korpustyp: Untertitel
Po zakończeniu drugiej wojny światowej częściowo zniszczony budynek służył jako siedziba Komendy Policji w Dreźnie.
Nach Ende des Zweiten Weltkriegs diente das teilweise zerstörte Gebäude als Sitz des Polizeipräsidiums Dresden.
Sachgebiete: verwaltung politik universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


siedziba rządu
siedziba firmy Unternehmenssitz 1



siedziba zarządu Sitz 22 Hauptniederlassung 1

siedziba statutowa Sitz 42 Satzungssitz 4
siedziba instytucji
siedziba organu
siedziba główna Hauptverwaltung 9
rzeczywista siedziba zarządu

siedziba główna ONZ


100 weitere Verwendungsbeispiele mit siedziba

437 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

To moja skromna siedziba.
Dies istmein bescheidenes Reich.
   Korpustyp: Untertitel
Jest to siedziba Kesselringa.
Das ist Kesselrings Hauptquartier in Norditalien.
   Korpustyp: Untertitel
- twój dom? Siedziba?
-…st das dein Zuhause?
   Korpustyp: Untertitel
To siedziba twego ojca.
Das Heim Eures Vaters.
   Korpustyp: Untertitel
To dawna siedziba templariuszy.
Hier war mal ein Militärlager.
   Korpustyp: Untertitel
To znaczy "główna siedziba".
Das bedeutet "Hauptquartier".
   Korpustyp: Untertitel
Gdzie jest siedziba Harmony?
Göttin Hekate, lass deinen Willen geschehe…
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba administracji krajowej lub lokalnej.
Zentrum der nationalen oder lokalen Verwaltung.
   Korpustyp: EU
Gdzie jest siedziba Life Extension?
Life Extension Corporation, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba rodu od 7 pokoleń.
Stammsitz meiner Familie seit sieben Generationen.
   Korpustyp: Untertitel
O tak, to siedziba wysokiej klasy.
Oh ja. Ein erstklassig geführtes Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba zakonu, gdzie zmarł, jest tutaj.
Das Hauptquartier des Tempels der 4 Orden, wo er starb, ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
- To miasto to siedziba zła i obłudy!
Diese Stadt scheint eine Brutstätte des Hasses und der Lügen zu sein!
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba główna ma udział w redukcjach.
Die ING-Zentrale leistet einen Beitrag zu den Kostensenkungen.
   Korpustyp: EU
Przetargi i zamówienia publiczne ( nowa siedziba EBC )
Ausschreibung und Ausschreibungsverfahren für den EZB-Neubau
   Korpustyp: EU
Siedziba banku centralnego Grecji w Atenach .
Das Gebäude der Bank von Griechenland in Athen .
   Korpustyp: EU
Gdzie znajduje się siedziba główna Blizzard Entertainment?
Wo befindet sich Blizzard Entertainment?
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
- To miasto to siedziba zła i obłudy!
Du bist ein Hase.
   Korpustyp: Untertitel
W XIV wieku to była siedziba zakonu.
Dies war das Gelände eines Klosters, damals um 1300.
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba firmy znajduje się w Szczecinie.
Die Sitzung der Firma befindet sich in Szczecin.
Sachgebiete: e-commerce ressorts universitaet    Korpustyp: Webseite
Gdzie znajduje się główna siedziba Badoo?
Wo ist das Badoo Hauptbüro?
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
„siedziba główna” oznacza siedzibę główną EUJUST THEMIS w Tbilisi;
„Hauptquartier“: das zentrale Hauptquartier der EUJUST THEMIS in Tiflis;
   Korpustyp: EU
Wymagana jest rejestracja przedsiębiorstwa lub stała siedziba w Austrii.
Eingetragene Gesellschaft oder Betriebsstätte in Österreich ist erforderlich.
   Korpustyp: EU
To Tapii siedziba. Widzę, że mamy ładny widok.
- Das ist Tapias Festung._BAR_- Die C.l.A. hat uns gut versorgt.
   Korpustyp: Untertitel
SIEDZIBA GŁÓWNA MI6 SZKOCJA tworząc w efekcie bombę zapalną.
MI6 HAUPTQUARTIER SCHOTTLAND praktisch eine Bombe aus Dünger.
   Korpustyp: Untertitel
Doc mieszkał w Waszyngtonie, gdzie znajduje się siedziba…
Doc lebte in Washington, dem Zentrum der?
   Korpustyp: Untertitel
Nasza siedziba jest warta więcej, niż dwa dolce za akcję.
Unser Bürogebäude allein ist mehr wert als zwei Dollar pro Anteil.
   Korpustyp: Untertitel
Tutaj, siedziba główna Banku International Clearance w Nowym Jorku.
Hier ist das Hauptquartier der Bank in New York.
   Korpustyp: Untertitel
To jest nasz cel, siedziba Sauvage'a obok szpitala
Dieses hier ist unser Ziel, Sauvages Hauptquartie…gleich neben dem städtischen Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba EBC -- budynek Eurotower we Frankfurcie nad Menem
Eurotower der EZB in Frankfurt am Main Zum Seitenanfang
   Korpustyp: EU
Na monecie 2 Euros ukazana jest siedziba rządu ( Palazzo Pubblico ) .
Die 2-Euro-Münze zeigt den Regierungspalast ( Palazzo Pubblico ) .
   Korpustyp: EU
Nowa siedziba EBC stanie obok Grossmarkthalle we frankfurckiej dzielnicy Ostend .
Der Neubau der EZB wird auf dem Gelände der ehemaligen Großmarkthalle im Frankfurter Ostend errichtet .
   Korpustyp: EU
Stosowanie prawa, Siedziba Stosuje się wyłącznie federalne prawo niemieckie.
Anwendbares Recht, Gerichtsort Es gilt ausschließlich bundesdeutsches Recht.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Statut Zwiazeku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Raciborzu
Satzung des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Ratibor
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Główna siedziba Hansgrohe znajduje się w Schiltach w Schwarzwaldzie.
Der Stammsitz der Hansgrohe Gruppe ist Schiltach im Schwarzwald.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Siedziba paru najzdolniejszych, najbardziej wpływowych lekarzy w kraju.
Heimat der besten…einflussreichsten Ärzte im Land.
   Korpustyp: Untertitel
Był jak okurzona skrzynia pełna tajemnic, siedziba osobliwości.
Ein farbenprächtiges, staubiges Gelass von Geheimnissen.
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba naszej firmy mieści się w Bremen – historycznym hanzeatyckim mieście.
Wir sind Bremer - die Hansestadt ist unser Unternehmensstandort.
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Siedziba firmy Leovet mieści się w Lahnau w Niemczech.
Das Unternehmen sitzt in Lahnau in Deutschland.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
1. rocznica zalozenia Zwiazku Studentów Niemieckich na Wegrzech z siedziba w Budapeszcie i 3. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Rumunii z siedziba w Timisoara - Budapeszt, pazdziernik 2006
1. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Ungarn zu Budapest und 3. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Rumänien zu Temeswar - Budapest, Oktober 2006
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
4. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Raciborzu i uroczystosc zalozenia Zwiazku Studentow Niemieckich w Polsce z siedziba w Opolu
4. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Ratibor und Gründungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Oppeln
Sachgebiete: literatur immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
4. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Raciborzu i uroczystosc zalozenia Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Opolu - Lubowice, maj 2003
4. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Ratibor und Gründungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Oppeln - Lubowitz, Mai 2003
Sachgebiete: literatur immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
9. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Raciborzu i 5. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Opolu
9. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Ratibor und 5. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Oppeln
Sachgebiete: schule immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
instytucja nie podlega interwencji państwa w kraju, w którym znajduje się jej siedziba,
die Organisation in ihrem Sitzland staatlichen Eingriffen ausgesetzt ist;
   Korpustyp: EU
Duży zdobiony lub ufortyfikowany budynek, zazwyczaj wzniesiony jako prywatna siedziba lub w celach obronnych.
Ein großes, künstlerisch gestaltetes oder befestigtes Gebäude, in der Regel als Privatresidenz oder zu Wehrzwecken errichtet.
   Korpustyp: EU
Inne wydatki na zarządzanie Dyrekcji Generalnej ds. Komunikacji Społecznej: siedziba główna
Sonstige Verwaltungsausgaben der Generaldirektion Kommunikation — Zentrale Dienststellen
   Korpustyp: EU
Na tym terenie znajduje się siedziba BAV, miasteczko filmowe Geiselgasteig w Wolnym Państwie Bawaria.
Auf diesem Gelände liegt der Stammsitz der BAV, die Filmstadt Geiselgasteig im Freistaat Bayern.
   Korpustyp: EU
Wydatki na sprzęt i usługi ICT Dyrekcji Generalnej ds. Komunikacji Społecznej: siedziba główna
Ausgaben für IKT-Ausstattung und -Dienstleistungen der Generaldirektion „Kommunikation“ — Zentrale Dienststellen
   Korpustyp: EU
Banknoty zostały umoczone w karbamidzie, SIEDZIBA GŁÓWNA MI6 SZKOCJA tworząc w efekcie bombę zapalną.
Das Geld war in Harnstoff getränkt, praktisch eine Bombe aus Dünger.
   Korpustyp: Untertitel
Dartmoor to siedziba tajnego, rządowego laboratorium broni chemicznej i biologicznej. Bardziej tajnego niż Porton Down.
In Dartmoor ist auch eine der geheimsten Regierungseinrichtungen, das "Forschungszentrum für biologische und chemische Waffen", das noch besser abgeschirmt wird als Porton Down.
   Korpustyp: Untertitel
Moja skromna siedziba liczy sobie 62 sypialnie, 21 łazienek i 18 toalet.
Meine bescheidene Unterkunft. 62 Zimmer, 21 Wannenbäder und 18 Duschbäder.
   Korpustyp: Untertitel
To nie tak ukryte siedziba dla miasta rozdziale Starling z Bratva.
Das ist das nicht so geheime Hautquartier der Bratva für den Abschnitt Starling City.
   Korpustyp: Untertitel
stanowi, że siedziba Urzędu Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich (zwanego dalej "Urzędem") znajduje się w Luksemburgu.
besagt, dass ein Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften (nachstehend "das Amt") in Luxemburg untergebracht wird.
   Korpustyp: EU DCEP
ii) państwo członkowskie, w którym znajduje się siedziba statutowa instytucji płatniczej ;
ii) der Mitgliedstaat, in dem sich der Satzungssitz des Zahlungsinstituts befindet;
   Korpustyp: EU DCEP
Jest tam siedziba rodu de Bleauchamp, grobowce rodzinne w katedrze i dokumenty w archiwum.
Dem Ahnensitz der Familie de Bleuchamp. Dort gibt es bedeutende Gräber und wichtige Unterlagen im Stadtarchiv.
   Korpustyp: Untertitel
Ja również uważam, że Uniwersytet Laponii w Rovaniemi to najlepsza siedziba dla ośrodka informacji o Arktyce.
Auch ich denke, dass die Universität von Lappland in Rovaniemi der beste Platz für ein Arktis-Informationszentrum ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Właściwie efektywność i logika wymagają, by była jedna siedziba Parlamentu - w Brukseli.
Eigentlich wäre es ein Gebot der Effizienz und der Logik, nur einen einzigen Parlamentssitz in Brüssel zu unterhalten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nowa siedziba EBC będzie mieć elewacje ze szkła , cegły klinkierowej i metalu .
Die Fassaden des Neubaus der Europäischen Zentralbank ( EZB ) werden aus Glas , Klinker und Metall bestehen .
   Korpustyp: EU
Na terenie byłej hali targowej Grossmarkthalle we frankfurckiej dzielnicy Ostend powstaje nowa siedziba Europejskiego Banku Centralnego .
Der Neubau der Europäischen Zentralbank ( EZB ) wird auf dem Areal der Großmarkthalle im Frankfurter Ostend errichtet .
   Korpustyp: EU
Nowa siedziba powinna zostać ukończona w 2013 r. i być gotowa do użytku w 2014 r.
Der Neubau soll bis Ende 2013 fertiggestellt werden , der Umzug der EZB in das Gebäude ist für 2014 geplant .
   Korpustyp: EU
Siedziba w Unii Europejskiej nie jest warunkiem koniecznym przy ubieganiu się o finansowanie .
Gebietsansässigkeit innerhalb der EU ist keine Voraussetzung .
   Korpustyp: EU
Zapraszamy na wirtualny spacer . Można tu zobaczyć , jak nowa siedziba EBC będzie wyglądała od wewnątrz .
Beim virtuellen Rundgang durch das Innere des EZB-Neubaus erfahren Sie , wie das Gebäude einmal aussehen wird .
   Korpustyp: EU
Hraniční zámeček został wybudowany jako letnia siedziba dla panów, którzy zjeżdżali się tutaj głównie latem.
Das Grenzschlösschen wurde als Sommersitz für die Herrschaft gebaut, die hauptsächlich im Sommer hierher kam.
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Nasza siedziba główna, gdzie przebiegają wszystkie prace projektanckie, znajduje się w Irvine, w Kalifornii.
Unser Hauptquartier, in dem die gesamte Spieleentwicklung stattfindet, befindet sich in Irvine, Kalifornien (USA).
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Od 1901 roku główna siedziba Hansgrohe mieści się w Schiltach w Schwarzwaldzie
Hansgrohes Stammsitz ist seit 1901 Schiltach im Schwarzwald
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Główna siedziba firmy nadal mieści się w "ojczyźnie z wyboru" „pomysłowego Hansa“.
Der Unternehmensstammsitz ist noch immer in der Wahlheimat des „cleveren Hans“.
Sachgebiete: marketing unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Posłuchaj, jadę do Cleveland w sobotę wieczorem. To główna siedziba "Wielkiego Zysku".
Ich fahre am Mittwoch nach Cleveland, zur Zentrale von Great Benefit.
   Korpustyp: Untertitel
Siedziba główna ma możliwość sprawdzenia zgłaszanych wspólnych opłat i zatwierdzenia bądź odrzucenia wniosków.
Die Zentrale hat die Möglichkeit, WKZ-Anträge und damit verbundene Werbemittel zu prüfen und zu bewilligen oder abzulehnen.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing handel    Korpustyp: Webseite
Znajduje się tutaj bowiem siedziba morawskiego winiarstwa, skąd najlepsze wino jest eksportowane na cały świat.
Es ist ein bedeutsames Zentrum der mährischen Weingegend, von der Qualitätsweine in die ganze Welt ausgeführt werden.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Dom opata (Abthaus) służył do początku XV wieku jako siedziba biskupów z Harsefeld.
Das Abthaus diente seit Beginn des 15. Jh. als Stadthaus der Erzäbte von Harsefeld.
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Czy to budynek biurowy, centrum zarządzania lub siedziba firmy, hala przemysłowa, czy centrum handlowe:
Ob Bürogebäude, Verwaltungszentrum oder Geschäftshaus, Industriehalle oder Einkaufszentrum:
Sachgebiete: bau immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
9. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Raciborzu i 5. rocznica powstania Zwiazku Studentów Niemieckich w Polsce z siedziba w Opolu - Kamien Slaski, kwiecien 2008
9. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Ratibor und 5. Stiftungsfest des Vereines Deutscher Hochschüler in Polen zu Oppeln - Groß Stein, April 2008
Sachgebiete: schule immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Państwa członkowskie zachowują możliwość nakładania dodatkowych wymogów informacyjnych na usługodawców, których siedziba znajduje się na ich terytorium.
Die Möglichkeit, dass die Mitgliedstaaten den in ihrem Hoheitsgebiet niedergelassenen Dienstleistungserbringern zusätzliche Informationspflichten auferlegen, bleibt bestehen.
   Korpustyp: EU DCEP
gwarant podlega przepisom o kontroli monetarnej i przepływach pieniężnych obowiązującym w kraju, w którym mieści się jego siedziba.
Der Garantiegeber unterliegt den in seinem Sitzland geltenden Rechtsvorschriften über die geldpolitische Kontrolle und den Transfer.
   Korpustyp: EU
Siedziba statutowa mieści się zwykle na terytorium takiego państwa w instytucji przyjmującej, którą, w stosownych przypadkach, określa walne zgromadzenie.
In diesem Land befindet er sich in der Regel bei der erforderlichenfalls von der Generalversammlung bestimmten Gastgebereinrichtung.
   Korpustyp: EU
w przypadku gdy kredytodawca lub pośrednik kredytowy są osobą fizyczną – państwo członkowskie, w którym mieści się ich siedziba zarządu;
wenn der Kreditgeber oder Kreditvermittler eine natürliche Person ist, den Mitgliedstaat, in dem ihre Hauptniederlassung liegt,
   Korpustyp: EU
Siedziba organizacji (jeżeli różni się od lokalizacji, która ma zostać zatwierdzona, pod warunkiem że znajduje się w tym samym państwie)
Hauptadresse des Unternehmens (falls abweichend von der zu validierenden Betriebsstätte, sofern in demselben Land gelegen)
   Korpustyp: EU
Strategia ta umożliwia również tworzenie miejsc pracy w Estado da Baía (Brazylia), gdzie znajduje się siedziba Cordebras Lda.
Sie trägt ebenfalls zur Schaffung von Arbeitsplätzen im Bundesstaat Bahia (Brasilien) bei, in dem das Unternehmen Cordebras Lda. liegt.
   Korpustyp: EU
, a także numer rejestracyjny każdego pojazdu wykorzystywanego w ramach zezwolenia poza państwem członkowskim, w którym mieści się siedziba przedsiębiorstwa
sowie amtliche Kennzeichen der Fahrzeuge, die im Rahmen der Zulassung außerhalb des Niederlassungsmitgliedstaats des Unternehmens eingesetzt werden
   Korpustyp: EU DCEP
Jeśli akurat jesteście w pobliżu, zapraszamy na Allée du Printemps , gdzie mieści się oficjalna siedziba Parlamentu Europejskiego.
Auch Tanzdarbietungen und Konzerte sowie Informationsstände der Fraktionen erwarten die Besucher im Parlamentsgebäude.
   Korpustyp: EU DCEP
ii) w przypadku gdy instytucja płatnicza jest osobą prawną, państwo członkowskie, w którym znajduje się jej siedziba statutowa;
ii) wenn es sich bei dem Zahlungsinstitut um eine juristische Person handelt , der Mitgliedstaat, in dem sich deren Satzungssitz befindet;
   Korpustyp: EU DCEP
Główna siedziba grupy znajduje się w Grazu; ponadto spółka posiada dyrekcje we wszystkich stolicach austriackich krajów związkowych.
Die Generaldirektion der Gruppe befindet sich in Graz; des Weiteren ist sie mit Direktionen in allen Landeshauptstädten vertreten.
   Korpustyp: EU
Uznaje się, że ust. 3 stosuje się także w przypadku, gdy w danym państwie członkowskim mieści się siedziba OBWE.
Absatz 3 ist auch in den Fällen, in denen ein Mitgliedstaat Sitzstaat der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) ist, als anwendbar anzusehen.
   Korpustyp: EU
Niestety siedziba Euronestu pozostanie, póki w kraju brakować będzie parlamentu wybieranego w wolnych i prawidłowo przeprowadzonych wyborach.
Denn leider sind die Plätze bei Euronest noch leer, solange es dort kein frei und korrekt gewähltes Parlament gibt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nasza siedziba w Kufstein położona jest centralnie i jest doskonale połączona z siecią transportu publicznego (autobus jak i pociąg).
Unser Betrieb in Kufstein liegt sehr zentral und ist perfekt an das öffentliche Verkehrsnetz (Bus wie auch Bahn) angebunden.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Siedziba Fundacji/Eurofound znajduje się 16 km od centrum miasta, 1 km od wybrzeża przy Wyattville Road, w Loughlinstown.
Die Stiftung/Eurofound befindet sich 16 km südlich vom Stadtzentrum, nur einen km von der Küste entfernt, an der Wyattville Road, Loughlinstown.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Od 11 marca 2015 roku historyczna siedziba Towarzystwa Boskiego Zbawiciela, Palazzo Cesi, będzie regularnie otwarta dla zwiedzających.
Seit dem 11. März 2015 kann das historische Mutterhaus der Salvatorianer, Palazzo Cesi, regelmäßig besichtigt werden:
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Misja EJOT To jesteśmy My EJOT to znacznie więcej niż tabliczka z nazwą firmy, siedziba firmy lub nasze miejsce pracy.
Das EJOT Leitbild Das sind wir EJOT umfasst weit mehr als das Firmenschild, das Firmengelände oder unseren Arbeitsplatz.
Sachgebiete: marketing rechnungswesen handel    Korpustyp: Webseite
Nasza siedziba znajduje się w modnej dzielnicy Soho, w centrum Londynu. Mamy również biura regionalne na całym świecie.
Unser Hauptbüro liegt im trendigen Soho in der Londoner Innenstadt, und wir haben regionale Zweigstellen auf der ganzen Welt.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Siedziba W. A. Mozarta i L. van Beethovena leżąca nad Dunajem jest istotnym ośrodkiem kulturalnym pełnym życia i niewiarygodnych zabytków.
Stadt, wo W. A. Mozart und L. van Beethoven gewirkt haben, liegt an der Donau und ist ein bedeutendes pulsierendes Kulturzentrum mit vielen Sehenswürdigkeiten.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
W dolnej kondygnacji mieściło się więzienie, wyżej siedziba straży ze strzelnicami, w części cylindrycznej pomieszczenie z dwoma strzelnicami i wykuszem.
Im unteren Geschoss befand sich das Gefängnis, darüber der mit Schießscharten versehene Raum der Wachleute - im zylindrischen Teil des Turms ein Raum mit zwei Schießscharten und einem Erker.
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
W 1875 r. w La Crosse, miasteczku w stanie Wisconsin przycupniętym nad rzeką Missisipi, powstała główna siedziba firmy.
Im Jahr 1875 wurde die Geschäftszentrale in La Crosse errichtet, einer Stadt im Bundesstaat Wisconsin am Mississippi.
Sachgebiete: tourismus meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Na zaludnionych ulicach można znaleźć modne butiki i niesamowite budynki, takie jak główna siedziba Elizjum – korporacji zrzeszającej najwybitniejszych naukowców.
Hier finden sich entlang der belebten Straßen neben einer Vielzahl schicker Boutiquen auch beeindruckende Sehenswürdigkeiten wie beispielsweise das Gebäude der Elysium Corporation – des weltweit führenden Unternehmens im Bereich der medizinischen Forschung.
Sachgebiete: tourismus militaer politik    Korpustyp: Webseite
Od 1971 r. zaangażowany w projekty realizowane przez sekretariat generalny Światowego Stowarzyszenia Organów Kontroli, INTOSAI (Międzynarodowej Organizacji Najwyższych Organów Kontroli), której siedziba znajduje się w austriackim Trybunale Obrachunkowym.
Ab 1971 zusätzlich Heranziehung zu Vorhaben des beim österreichischen Rechnungshof ansässigen Generalsekretariats der INTOSAI (Internationale Organisation der Obersten Rechnungskontrollbehörden).
   Korpustyp: EU DCEP
rozwijanie narzędzi i procedur zarządzania zintegrowanymi środkami oraz sprzyjanie synergii zewnętrznej, szczególnie z Europejską Agencją ds. Bezpieczeństwa na Morzu, której siedziba również znajduje się w Lizbonie,
Entwicklung von Instrumenten und Verfahren für ein integriertes Ressourcenmanagement und Förderung externer Synergien, insbesondere mit der ebenfalls in Lissabon untergebrachten Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs (EMSA),
   Korpustyp: EU DCEP
Siedziba Parlamentu Europejskiego w Strasburgu W poniedziałek, 9 marca, posłowie uczcili minutą ciszy pamięć dwóch żołnierzy, którzy zginęli w zamachu na bazę wojskową w Irlandii Północnej.
Der Präsident des Europäischen Parlaments, Hans Gert Pöttering (CDU), verurteilte aufs Schärfste den Angriff auf eine Militärbasis in Nordirland, bei dem zwei Soldaten ums Leben kamen.
   Korpustyp: EU DCEP
We współpracy z gminą Ixelles (dzielnicą Brukseli zamieszkaną przez najliczniejszą społeczność afrykańską, gdzie jednocześnie znajduje się siedziba Parlamentu Europejskiego) zorganizowany został koncert muzyki afrykańskiej.
Zum Kulturprogramm gehören außerdem Vorlesungen, Filmvorführungen und ein öffentliches Konzert in unmittelbarer Nähe des afrikanischen Viertels in Brüssel am Mittwochabend.
   Korpustyp: EU DCEP
W tym względzie Komisja odnotowuje, że siedziba LOT-u znajduje się na obszarze objętym pomocą zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. a) TFUE.
Hierzu stellt die Kommission fest, dass LOT in einem Fördergebiet nach Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV angesiedelt ist.
   Korpustyp: EU
Republika Czeska, Królestwo Danii, Republika Estońska, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Republika Włoska i Republika Finlandii postanowiły, że siedziba EATRIS ERIC będzie znajdować się w Królestwie Niderlandów.
Das Königreich Dänemark, die Republik Estland, die Republik Finnland, die Französische Republik, die Italienische Republik, das Königreich Spanien und die Tschechische Republik haben das Königreich der Niederlande als Sitzmitgliedstaat des ERIC EATRIS gewählt.
   Korpustyp: EU
Siedziba emitenta KBC powinny określić czy przy klasyfikacji emisji możliwe jest pełne zastosowanie definicji ESA 2010 (i MFW) dotyczącej siedziby instytucji.
Gebietsansässigkeit des Emittenten Die NZBen müssen angeben, ob bei der Klassifizierung der Emissionen die Definition für Gebietsansässigkeit des ESVG 2010 (und des IWF) in vollem Umfang verwendet werden kann.
   Korpustyp: EU