• Bettchen für Kleinkinder • zusätzliche Kopfkissen und Decken • Flaschenwärmer • Plastik Gefäße und Essbestecke für Kinder • SteckdosenSicherheitsKlappen • Wickeltisch
Sachgebiete: verlag literatur schule
Korpustyp: Webseite
Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części
Werkzeuge, Schneidwaren und Essbestecke, aus unedlen Metallen, Teile davon,
Korpustyp: EU
Do tego facet twierdził, że miał wizję własnej śmierci. Ze sztućcami i w ogóle.
Außerdem hat der Kerl anscheinend behauptet, dass er eine Vision seines eigenen Todes hatte, mit Essbesteck und so.
Korpustyp: Untertitel
Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych
Werkzeuge, Schneidwaren und Essbestecke, aus unedlen Metallen; Teile davon, aus unedlen Metallen, ausgenommen:
Korpustyp: EU
Klatka piersiowa cała w sztućcach.
Die Brust voller Essbesteck.
Korpustyp: Untertitel
Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych
Werkzeuge, Schneidewaren und Essbestecke, aus unedlen Metallen; Teile davon, aus unedlen Metallen
Korpustyp: EU
Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i pozostałe sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem:
Werkzeuge, Schneidwaren und Essbestecke, aus unedlen Metallen; Teile davon, aus unedlen Metallen; ausgenommen:
Korpustyp: EU
sztućców i pozostałych artykułów objętych działem 82, z uchwytami lub innymi częściami z materiałów rzeźbionych lub formowanych; jednakże gdy wyżej wymienione uchwyty lub inne części powyższych artykułów występują oddzielnie, to klasyfikuje się je do pozycji 9601 lub 9602;
Waren des Kapitels 82 (Werkzeuge, Schneidwaren, Essbestecke) mit Griffen oder Teilen aus Schnitz- oder Formstoffen; gesondert gestellt gehören diese Griffe und Teile zu Position 9601 oder 9602;
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
sztućceBestecke
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe z metali nieszlachetnych platerowanych srebrem, złotem lub platyną
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) und ähnliche Waren aus unedlen Metallen, mit Silber, Gold oder Platin beschichtet
Korpustyp: EU
Sztućce, włączając noże do ryb i masła (z wyłączeniem noży stołowych), oraz podobne wyroby stołowe ze stali nierdzewnej i metali nieszlachetnych
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) und ähnliche Waren aus nicht rostendem Stahl oder anderen unedlen Metallen
Korpustyp: EU
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe z metali nieszlachetnych platerowanych lub pokrytych metalem szlachetnym
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) und ähnliche Waren aus unedlen Metallen, mit Silber, Gold oder Platin beschichtet
Korpustyp: EU
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe ze stali nierdzewnej i metali pospolitych
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) und ähnliche Waren aus nichtrostendem Stahl oder anderen unedlen Metallen
Korpustyp: EU
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe z metali pospolitych platerowanych srebrem, złotem, platyną
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) und ähnliche Waren aus unedlen Metallen, mit Silber, Gold oder Platin beschichtet
Korpustyp: EU
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe ze stali nierdzewnej i metali nieszlachetnych
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) und ähnliche Waren aus nichtrostendem Stahl oder anderen unedlen Metallen
Korpustyp: EU
Sztućce z metalu szlachetnego albo platerowane lub pokryte warstwą metalu szlachetnego
Bestecke aus Edelmetallen und mit Edelmetallen überzogene oder plattierte Bestecke
Korpustyp: EU
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe ze stali nierdzewnej i metali pospolitych
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) u.ä. Waren aus nichtrostendem Stahl o.a. unedlen Metallen
Korpustyp: EU
Sztućce (z wyłączeniem noży stołowych, włącznie z nożami do ryb i masła) oraz podobne wyroby stołowe z metali pospolitych platerowanych srebrem, złotem, platyną
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermesser) u.ä. Waren aus unedlen Metallen, mit Silber, Gold oder Platin beschichtet
Korpustyp: EU
sztućceBesteckkästchen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- 4420 Intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły, z drewna; statuetki i pozostałe ozdoby, z drewna; drewniane artykuły meblarskie nieobjęte działem 94;
– 4420 Hölzer mit Einlegearbeit (Intarsien oder Marketerie); Schmuckkassetten, Besteckkästchen und ähnliche Waren, aus Holz; Statuetten und andere Ziergegenstände, aus Holz; Innenausstattungsgegenstände aus Holz, ausgenommen Waren des Kapitels 94;
Korpustyp: EU DCEP
Statuetki i pozostałe ozdoby, z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze dodatkowej 2 do działu 44; intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły; drewniane artykuły meblarskie nieobjęte działem 94, z drewna tropikalnego, wymienionego w uwadze dodatkowej 2 do działu 44
Statuetten und andere Ziergegenstände, aus tropischem Holz im Sinne der Zusätzlichen Anmerkung 2 zu Kapitel 44; Hölzer mit Einlegearbeit (Intarsien oder Marketerie); Schmuckkassetten, Besteckkästchen und ähnliche Waren, und Innenausstattungsgegenstände aus Holz, ausgenommen Waren des Kapitels 94, aus tropischem Holz im Sinne der zusätzlichen Anmerkung 2 zu Kapitel 44
Korpustyp: EU
sztućceBesteck hingelegt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Cokolwiek powiem, i tak nie zmienię faktu, że podano państwu brudne, śmierdzące sztućce.
Ich weiß, dass keine Entschuldigung etwas daran ändern kann, dass man Ihnen ein völlig dreckiges, übel riechendes Besteckhingelegt hat.
Korpustyp: Untertitel
sztućcelasst ihr
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Tak nie wolno, sztućce się wygną.
Und, lasstihr das bitte sein? Ihr macht sie stumpf.
Korpustyp: Untertitel
sztućceGabeln
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ja rozdam talerze, a ty bierz się za sztućce.
Ich hole neue Teller, du verteilst die Gabeln.
Korpustyp: Untertitel
sztućceTand
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Sztućce nie mogą dotykać kieliszka.
Berühren Sie nie den Tand des Glases.
Korpustyp: Untertitel
sztućceEssbestecke
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
podgrzewacz do butelek (nie wszystkie butelki pasują) plastikowe naczynia i sztućce dla dzieci zabezpieczenia kontaktów
• Bettchen für Kleinkinder • zusätzliche Kopfkissen und Decken • Flaschenwärmer • Plastik Gefäße und Essbestecke für Kinder • SteckdosenSicherheitsKlappen • Wickeltisch
Sachgebiete: verlag literatur schule
Korpustyp: Webseite
sztućceBestecke aber
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Sztućce, włączając noże do ryb i masła (z wyłączeniem noży stołowych) oraz podobne wyroby stołowe ze stali nierdzewnej lub innych metali nieszlachetnych
Bestecke (ohne Tischmesser, aber mit Fisch- und Buttermessern) und ähnliche Waren aus rostfreiem Stahl oder anderen unedlen Metallen
Korpustyp: EU
sztućceMesser Walters
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
-Przynieś talerzyki i sztućce.
-Hol Teller und Messer, Walters.
Korpustyp: Untertitel
sztućceAgustina
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Sprzątnijcie talerz i sztućce mamy.
Wer ist da? Agustina.
Korpustyp: Untertitel
sztućceSchneidwaren
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Intarsje i mozaiki, z drewna; kasety i szkatułki na biżuterię lub sztućce i podobne artykuły, z drewna; drewniane artykuły meblarskie (z wyłączeniem statuetek i pozostałych ozdób; mebli, opraw oświetleniowych i ich części)
Hölzer mit Einlegearbeit „Intarsien oder Marketerie“; Kästchen, Etuis und Kästen für Schmuck, Schneidwaren, Gabeln und Löffel und ähnl. Waren, aus Holz; Innenausstattungsgegenstände aus Holz (ausg. Statuetten und andere Ziergegenstände, Möbel und Beleuchtungskörper und Teile davon)
Korpustyp: EU
sztućceSchneidwaren Bestecke
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
sztućce, talerze i srebrną zastawę stołową,
Schneidwaren, Bestecke und Silberwaren,
Korpustyp: EU
sztućcefür Bestecke
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Dzięki temu powstają nowoczesne zakłady produkujące sztućce, zastawy stołowe, noże i ekspresy do kawy.
Alle Produkte mit „Wasserschutzgarantie“ anzeigenMehr über „Wasserschutzgarantie“ erfahrenDetails entnehmen Sie bitte den Wasserschutzgarantiebedingungen.
Damals waren ihre Textilwaren, Bettwäsche und Geschirrmotive – allesamt in kühnen, farbenfrohen Designs – in so gut wie jedem deutschen Haushalt zu finden.
Nasz zespół projektowy tworzy sztućce jednorazowego użytku w różnych stylach, rozmiarach, kolorach i z ekologicznych materiałów. Wszystkie są równie eleganckie i szykowne jak te metalowe.
Unser Designerteam entwirft Einwegbesteck in allen denkbaren Stilen, Größen, Farben und umweltfreundlichen Materialien, das seinen Mehrwegverwandten in puncto Eleganz und Nutzen in nichts nachsteht.
Szczególnie szokujące jest to, że - jak wynika z przedstawionego w ubiegłym tygodniu przez system RAPEX badania - około 25% produktów niebezpiecznych stanowią produkty przeznaczone dla dzieci: lalki, pistolety na wodę, sztućce dla dzieci, foteliki dziecięce.
Besonders schockierend ist es, dass rund ein Viertel der gefährlichen Produkte Kinderwaren sind: Puppen, Wasserpistolen, Kinderbesteck, Kindersitze - laut RAPEX in der letzten Woche.