linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
wóz Wagen 633

Verwendungsbeispiele

wóz Wagen
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Zginęli wszyscy prócz dziewczyny, która ze strachu wyskoczyła z wozu i schowała się za drzewem.
Da kamen alle miteinander um bis auf das Mädchen, das war in der Angst aus dem Wagen gesprungen und hatte sich hinter einem Baum verborgen.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Doc i Capper, weźcie go do wozu.
Doc und Capper, bringt Reece zum Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Kiedy ta błyszcząca kula leżała na wozie, przykryli ją chustą, aby nikt nie spostrzegł kradzieży.
Als die glänzende Kugel auf dem Wagen lag, deckten sie ein Tuch darüber, damit niemand den Raub bemerken sollte.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Zaprzągł tedy wóz swój, i lud swój wziął z sobą.
Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Bierz konia, jedź do miasta i sprowadź wóz.
Reite in die Stadt zurück und hol einen Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeno wedle waszej woli, a pożyjecie jak wielcy panowie, będziecie trzymać konie, a jeździć wozami.
ihr könnt dann wie grosse Herrn leben, Pferde halten und in Wagen fahren:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
W trzecim wozie konie białe, a w czwartym wozie były konie strokate, a wszystkie mocne.
am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Podpaliłeś jego wozy i zastrzeliłeś muły z powodu soli?
Deshalb verbrennst du die Wagen und erschießt die Tiere?
   Korpustyp: Untertitel
Zadbaj też o porządną modyfikację prowadzenia, dzięki której twój wóz będzie ci zawsze w pełni posłuszny.
Dabei sorgt ein personalisiertes Handling dafür, dass sich dein Wagen genauso fährt und verhält, wie du es willst.
Sachgebiete: astrologie auto sport    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wóz strażacki Feuerwehrauto 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wóz

193 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Zatrzymaj ten pieprzony wóz!
Halt an, verdammt!
   Korpustyp: Untertitel
Wsłuchaj się w wóz.
Hör zu, was es dir sagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wciągnij mnie nad wóz!
- Schwingen Sie mich zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Upomniał się o wóz.
Hau drauf, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Przyjechałeś odwiedzić swój wóz?
- Besucht ihr euren Transporter?
   Korpustyp: Untertitel
Wilson, weź mój wóz!
Fahren Sie die Dame nach Hause!
   Korpustyp: Untertitel
Chociaż wóz mam lepszy.
Wenigstens bin ich schneller.
   Korpustyp: Untertitel
- Czyj to wóz?
- Wer fährt den?
   Korpustyp: Untertitel
Zabieram wóz na komisariat.
Ich nehme ihn zum Polizeirevier weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz śmiga jak marzenie.
Wir haben richtig Gas gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
To wóz jego żony.
Murtaugh, im Kombi seiner Frau.
   Korpustyp: Untertitel
To był żółty wóz.
- Hey.
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba poczuć swój wóz.
Sie haben es gespürt.
   Korpustyp: Untertitel
Zabrał go wóz holowniczy.
- Der Abschleppwagen tauchte auf.
   Korpustyp: Untertitel
Bart, poprowadziłbyś mój wóz?
Bart, würdest du meine Seifenkiste fahren?
   Korpustyp: Untertitel
Wezmę teraz ten wóz.
Ich hätte dann gern die Schlüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz holowniczy w drodze.
Der Abschleppdienst kommt.
   Korpustyp: Untertitel
On chce wóz kempingowy.
Er will ein Wohnmobil.
   Korpustyp: Untertitel
To wóz mojego brata.
Darauf können Sie wetten.
   Korpustyp: Untertitel
- To mój wóz!
Ich habe Frau und Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
/Wóz albo przewóz, Michael.
Der Sekundenzeiger tickt, Michael.
   Korpustyp: Untertitel
- Wóz jest prawie pełen.
Er ist erst halb voll.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie, wóz opancerzony.
Nein, ein Humvee fällt weniger auf.
   Korpustyp: Untertitel
Przydałby się wóz strażacki.
Wir brauchen 'nen Feuerwehrwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Przejechał go wóz strażacki.
- Er ist überfahren worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Weź mój wóz.
- Nimm meinen Pickup.
   Korpustyp: Untertitel
Ale zostawiłem ci wóz.
Ich hab dir die Kiste gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy zatrzymać ten wóz.
Wir müssen den Hundefänger stoppen.
   Korpustyp: Untertitel
- I wóz traci równowagę.
- Darum eiern sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Wóz albo przewóz.
-Friss, Vogel, oder stirb.
   Korpustyp: Untertitel
- To nie nasz wóz.
- Wieso sind Sie so sicher?
   Korpustyp: Untertitel
- Piękny wóz. - Nie dotykaj.
Sie haben einen süßen Fahrt dorthin gelangt sind. / Berühren Sie sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz albo przewóz, Jersey.
Spülbecken oder Schwimmen-time, Jersey.
   Korpustyp: Untertitel
Tak. To mój wóz.
Ja, Sir, der gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
Cholera, ten wóz campingowy!
Scheiße, der Wohnwagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie, sprawdzę wóz.
- Nimm die Verhaftung auf.
   Korpustyp: Untertitel
Postawiłam wóz na parkingu.
Ich stehe auf dem Kurzzeitparkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz z przyzwoitym silnikiem.
Eine Limousine, mit anständigem Motor.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz 27 do Centrali.
Zentrale für Einheit 27.
   Korpustyp: Untertitel
Udało im się zmienić wóz!
Schon wieder 'ne andere Mühle!
   Korpustyp: Untertitel
Mam ten wóz od niedawna!
Nein, du Arschloch!
   Korpustyp: Untertitel
Zatrzymaj wóz przy następnym Supermarkecie.
Am nächsten Supermarkt anhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Bierzemy wóz na jazdę próbną.
Eine Probefahrt mit dem Jaguar.
   Korpustyp: Untertitel
-Wóz jest w połowie mój.
- Es gehört halb mir.
   Korpustyp: Untertitel
Widziałem tam wóz z pszczołą.
Die Honigbiene, die ich draußen gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Zgadza się, to mój wóz.
Ja, er gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
- Mój wóz ma dodatkowe wyposażenie.
- Ich habe einige Extras einbauen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Tylko jeśli wygraną będzie wóz.
Ich fahr nur um Fahrzeugbriefe.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz będzie jechał obok nich.
- Die Straße führt daran vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz Doma w moim garażu.
Dominic Torettos Kiste steht in meiner Garage.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz przystosowany do warunków zimowych.
Ich habe etwas für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Przejechał go wóz z depozytu.
Von einem Fluchtauto überfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Znajdziemy wóz w pół godziny.
Wir finden es in einer halben Stunde.
   Korpustyp: Untertitel
- Na środku podjazdu stoi wóz.
Die Zufahrt ist blockiert.
   Korpustyp: Untertitel
Zza rogu wyjezdza jasny wóz!
Ein heller Lieferwagen kommt um die Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
Mój wóz zmierza do Gulansharo.
Wir gehen nach Gulanscharo.
   Korpustyp: Untertitel
Mam chatę, wóz, wieżę stereo.
Ich wohne in einer schönen Wohnung, mit Stereoanlage.
   Korpustyp: Untertitel
Wysłałam wóz do jego mieszkania.
Ich habe schon eine Streife zu seinem Apartment geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Zabieramy wóz na jazdę próbną.
Eine Probefahrt mit dem Jaguar.
   Korpustyp: Untertitel
Ureguluję należność za wynajęty wóz.
Ich erledige alles mit der Kutschenvermietung.
   Korpustyp: Untertitel
Wóz ze złotem jest tutaj.
Der Goldtransporter ist also hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ten wóz przykuł moją uwagę.
Juan Pierre fand den hier und rief mich an.
   Korpustyp: Untertitel
9 tysięc…wóz albo przewó…
Neuntausend, ja oder nein?
   Korpustyp: Untertitel
- Daj kluczyki, przestawię ci wóz.
Gib mir den Schlüssel. Ich park ihn um.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę wziąć twój wóz rano?
Kannst du mich morgen zur Arbeit mitnehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Wóz nas zasłoni. Przygotujcie się!
Wenn der Karren auf unserer Höhe ist, sieht er uns nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Daj mi ten cholerny wóz.
Gib mir eine verdammte Limousine!
   Korpustyp: Untertitel
W razie czego weźmiemy jego wóz.
Wir können seinen Jeep nehmen, wenn wir Hilfe brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrze, ale ostrożnie. To delikatny wóz.
Aber vorsichtig, ganz langsam, ja?
   Korpustyp: Untertitel
- Ten nowy wóz był dla mnie?
- Meint ihr, der Sebring war für mich?
   Korpustyp: Untertitel
Ten wóz miał pewnie tymczasowe numery.
Es war wohl ein Händlernummernschild.
   Korpustyp: Untertitel
Głównie byłem w warsztacie. Testowałem wóz kierowcy.
Meistens war ich in der Box und machte Testfahrten für einen Fahrer.
   Korpustyp: Untertitel
Uniknął areszt…...i ukradł wóz policyjn…
Er hat sich seiner Festnahme entzogen und ein Polizeifahrzeug entwendet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ściągnę ci wóz w 15 minut.
In 15 Minuten haben wir einen.
   Korpustyp: Untertitel
Trochę boje się o swój wóz.
Wir sollten los, mein Taxi steht im Parkverbot.
   Korpustyp: Untertitel
Chyba, że przemalowali wóz w ciężarówce.
Es sei denn, sie haben ihn in einem Lastwagen umgespritzt.
   Korpustyp: Untertitel
Mógłbym przysiąc, że to poszukiwany wóz.
Ich glaube, die Nummer steht auf der "heißen Liste".
   Korpustyp: Untertitel
Wpadła w poślizg, rozbiła wóz, zginęła.
Sie ist ins Schleudern gekommen, gegen einen Baum gekracht und gestorben.
   Korpustyp: Untertitel
Masz dbać o wóz i sprzęt.
Seien Sie mit dieser Ausrüstung vorsichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Wyślij ten gówniany wóz do Afryki.
Schick den Scheißwagen nach Afrika.
   Korpustyp: Untertitel
- Co robisz tutaj? - Gdzie twój wóz?
- Ich meine, was du hier?
   Korpustyp: Untertitel
Clara, ureguluję należność za wynajęty wóz.
Ich erledige alles mit der Kutschenvermietung.
   Korpustyp: Untertitel
Zabiję cię, jeśli odpalisz ten wóz!
Wenn du gehst, bist du ein toter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
- Jeden wóz patrolowy na całe Miami?
Ja, aber ein Suchteam für ganz Miami?
   Korpustyp: Untertitel
Wóz 00-26 już w akcji.
Wagei 0026 bereits im Eiisatn.
   Korpustyp: Untertitel
Reszta, gdy odstawisz wóz na miejsce.
Die Hälfte jetz…- Und den Rest bei Lieferung.
   Korpustyp: Untertitel
Podobno do miasta zawitał wóz z whisky.
Ich höre, eine Wagenladung Whisky ist in der Stadt eingetroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Skończ to i zatrzymaj ten wóz!
Hör auf und bleib stehen!
   Korpustyp: Untertitel
Mogę iść do pokoju po wóz strażacki?
Kann ich meine Feuerwehr aus meinem Zimmer holen?
   Korpustyp: Untertitel
Amerykański wóz by tak nie zamarzł.
Amerikanische Motoren sind besser.
   Korpustyp: Untertitel
Joe, zapłać za wóz funkcjonariusza Serpico.
- Joe, werfen Sie Geld für Serpico ein!
   Korpustyp: Untertitel
Wszystko gra, tyle że wóz ledwo zipie.
Nein, alles ist bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Wygląda jak wóz kempingowy ze skrzydełkami.
Sieht aus wie 'n Winnebago mit Flügeln.
   Korpustyp: Untertitel
- To duży wóz. /Nic nie znajdą.
Die werden nicht finden, noch nicht einmal einen Tick Tac.
   Korpustyp: Untertitel
Zlokalizować czarny wóz pościgowy. Prowadzi go policjant.
Schwarzer Spezialwagen wird ohne Genehmigung von Polizist gefahren.
   Korpustyp: Untertitel
Ukradł wóz, podpalił basen, to świr!
Er zündete meinen Pool an. Er ist verrückt!
   Korpustyp: Untertitel
Proszę pana, ten wóz potrzebuje gaźnika.
Sir, dieser braucht einen Vergaser.
   Korpustyp: Untertitel
Ustawmy ten wóz na drogę do Silverado.
Dann wollen wir mal den Treck nach Silverado bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale przejechał go wóz dostawczy z mlekiem.
Eines Tages wurde er vom Milchmann überfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Miałem włoski, sportowy wóz w 1994.
1994 hatte ich einen italienischen Sportwagen.
   Korpustyp: Untertitel