Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Z przeszłości pozostały jedynie wspomnienia o wysokim poziomie edukacji i opieki medycznej oraz dość zaawansowanej infrastrukturze.
Was von der Vergangenheit übrig geblieben ist, sind die Erinnerungen an ein relativ gutes Ausbildungs- und Gesundheitssystem und eine vergleichsweise fortschrittliche Infrastruktur.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Porucznik Astor mogłaby stracić więcej niż tylko błędne wspomnienia.
Astor könnte mehr als nur ihre falsche Erinnerung verlieren.
Korpustyp: Untertitel
Chyba jedyne co pozostało to wspomnienia słodkie i miłe.
Sachgebiete: kunst politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
wspomnieniedie Erinnerung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wspomnienie tej chwili pomoże nam przetrwać nasze rozstanie.
Die Erinnerung wird uns helfen, zu überleben.
Korpustyp: Untertitel
Ta fiolka zawiera najbardziej wyjątkowe wspomnienie.
Die Erinnerung in dieser Phiole ist eine ganz besondere.
Korpustyp: Untertitel
To wspomnienie musi posłużyć do zwiększenia świadomości demokratycznej i rozwoju poczucia, że lepsza przyszłość jest możliwa poprzez zagwarantowanie pokoju.
Die Erinnerung muss dazu dienen, ein demokratisches Gewissen wachsen und das Bewusstsein entstehen zu lassen, dass eine bessere Zukunft nur unter Gewährleistung des Friedens möglich ist.
Korpustyp: EU DCEP
- Pozbyli się jej, ale pozostało wspomnienie.
- Sie ist weg, aber nicht dieErinnerung.
Korpustyp: Untertitel
Mam mgliste wspomnienie, ze ktos cos do mnie mówil, ale nie pamietam ani jego slów, ani moich.
Ich habe die vage Erinnerung, dass jemand mit mir sprach, aber ich erinnere mich nicht, was ich sagte oder mir gesagt wurde.
Korpustyp: Untertitel
Przy okazji premiery filmu „Ostatni świadkowie – byli więźniowie obozu mówią” 10 maja w Gdańsku, konsul generalny Bleicker zwrócił uwagę na to, jak ważnym jest podtrzymać wspomnienie o tamtych zbrodniach, tak aby one sięnigdy nie powtórzyły.
Anlässlich der Premiere des Films "Die letzten Zeugen - Überlebende des Konzentrationslagers Stutthof erzählen" am 10. Mai in Danzig wies Generalkonsul Bleicker darauf hin, wie wichtig es ist, dieErinnerung an das damalige verbrecherische Geschehen wach zu halten, damit es sich niemals wiederholt.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
wspomnienieFeier
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
2 maja 1999 r., podczas uroczystej Koncelebry Eucharystycznej na placu Św. Piotra w Rzymie, Ojciec Swięty Jan Paweł II, na mocy władzy apostolskiej ogłosił Błogosławionym Sługę Bożego Pio z Pietrelciny, wyznaczając jego liturgiczne wspomnienie na dzień 23 września.
Am 21. Dezember 1998 wurde im Beisein von Papst Johannes Paul II. das Dekret über das Wunder promulgiert. Am 2. Mai 1999 hat Papst Johannes Paul II den ehrwürdigen Diener Gottes Pio von Pietrelcina im Rahmen einer Eucharistiefeier selig gesprochen und den 23. September als Tag für die entsprechende liturgische Feier bestimmt.
Liturgiczne wspomnienie błogosławionych Franciszka i Hiacynty„Życie pastuszków jest wypełnianiem orędzia fatimskiego”Wywiad z siostrą Ângelą Coelho | Postulação de Francisco e Jacinta Marto
Liturgische Feier der Seligen Francisco und Jacinta“Sie zu betrachten, ist eine Konkretisierung der Botschaft von Fatima zu betrachten”Irmã Ângela Coelho im Interview | Postulação de Francisco e Jacinta Marto
» Liturgische Feier der Seligen Francisco und Jacinta“Sie zu betrachten, ist eine Konkretisierung der Botschaft von Fatima zu betrachten”Irmã Ângela Coelho im Interview
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
wspomnienieeine Erinnerung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
To musiało jakoś wyzwolić wspomnienie.
Ich muss irgendwie eineErinnerung ausgelöst haben.
Korpustyp: Untertitel
Tak jakby to był…wspomnienie.
Als sei e…eineErinnerung.
Korpustyp: Untertitel
W jednej chwili wszystko, co było dla mnie cenne, przemieniłem w zwykłe wspomnienie.
Und in diesem einen Momen…...nahm ich mir alles, was mir lieb und teuer wa…und verwandelte e…...in nicht mehr als eineErinnerung.
Korpustyp: Untertitel
Co za dziewczę, co za wspomnienie!
Was für ein Mädchen. Was für eineErinnerung.
Korpustyp: Untertitel
wspomnienieErinnerungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wszystkie jej wcześniejsze wspomnienie zostały usunięte i zachowane na krysztale.
All ihre Erinnerungen wurden entfernt und auf einem Datenkristall gespeichert.
Korpustyp: Untertitel
Niech przekaże to wspomnienie kumplom.
Damit er seine Erinnerungen von hier seinen Freunden überbringt.
Korpustyp: Untertitel
Czemu w tym utknęłam? Ciągle to samo wspomnienie.
Wieso habe ich immer wieder die gleichen Erinnerungen?
Korpustyp: Untertitel
wspomnienieErinnerung an
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wszędzie gdzie bym nie spojrzała były tylko żal, wyrzuty sumienia i ciągłe wspomnienie Dona.
Und überall, wo ich schaute, war alles, was ich sehen konnte, Urteil und Mitleid und einfach diese konstante Erinnerungan Don überall.
Korpustyp: Untertitel
Wiem, jak bardzo Niemcy próbowali - i udało im się to - zatrzeć wspomnienie igrzysk olimpijskich w Berlinie.
Ich weiß, welche Mühe sich Deutschland - mit Erfolg - gegeben hat, um die Erinnerungan die Olympischen Spiele in Berlin auszulöschen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Goethe-Institut we Fryburgu do dziś stanowi dla około 40 000 osób z ponad 70 różnych krajów niezatarte wspomnienie czasem trudnych zasad językowych, niezliczonych spotkań z różnymi ludźmi podczas kursu, przerw, pobytu w domu gościnnym i oczywiście we Fryburgu.
Das Goethe-Institut in Freiburg ist bis heute für rund 40.000 Menschen aus mehr als 70 Ländern der Erde eine Erinnerungan manchmal schwierige Sprachregeln, an endlos viele menschliche Begegnungen im Unterricht, in den Pausen, im Gästehaus und natürlich in der Stadt Freiburg.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Wspomnienie błogosławionych Franciszka i Hiacynty powinno być również ożywczym impulsem naszego własnego powołania do świętości, naszej gotowości do przyjmowania z ufnością woli Boga oraz zamiarów Jego miłosierdzia;
Die Feier der seligen Francisco und Jacinta soll auch eine Anregung für unsere eigene Berufung zur Heiligkeit sein, für unsere Verfügbarkeit, vertrauensvoll den Willen Gottes zu empfangen und seine Pläne der Barmherzigkeit.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Wszyscy mamy złe wspomnieni…ale trzeba skoncentrować się na dniu dzisiejszym.
Uns allen ist Schreckliches passiert. Man muss sich auf heute konzentrieren.
Korpustyp: Untertitel
Ich żołnierze ciągle jeszcze opowiadają o pościgu za ni…i wzdrygają się na jego wspomnienie.
Ihre Soldaten reden noch immer von der Verfolgung und schütteln sic…beim Gedanken daran.
Korpustyp: Untertitel
Dla mnie, jako dla Niemca, szczególnie bolesne było kolejne wspomnienie, iż dokonali tego ludzie pochodzący głównie z mojego kraju.
Als Deutscher war ich besonders traurig, abermals daran zu denken, dass all dies von Menschen getan wurde, die hauptsächlich aus meinem Land kamen.
Korpustyp: EU DCEP
Wspomnienie o zanieczyszczeniu morza odpowiada art. 1 ust. 3 wniosku Komisji (dotyczącego działań podejmowanych w odpowiedzi na zanieczyszczenie).
Die Bezugnahme auf die „Meeresverschmutzung“ entspricht dem Vorschlag der Kommission zu Artikel 1 Absatz 3 (betreffend das Eingreifen bei Verschmutzungen).
Korpustyp: EU DCEP
Szukając blondynki chciałem wymazać wspomnienie Juliet wybiegajacej z wściekłością z mojego biura z pasta do zębów na butach.
Auf der Suche nach einer blonden Spionin versuchte ich zu vergesse…...wie Juliet Forrest aus meinem Büro gestürmt war, mit Zahnpasta auf den Schuhen.
Korpustyp: Untertitel
Wspomnienie mimochodem o mężu, które powinnam sprostować. Mimo, że już dwa razy sprawdzałeś, czy nie mam obrączki.
Da wird ein Ehemann erwähnt, damit ich das korrigiere, aber Sie haben schon 2 Mal auf den Ringfinger geschaut.
Korpustyp: Untertitel
Mając na uwadze wciąż żywe wspomnienie wiosennej powodzi z 1953 roku, wiemy, jak bardzo ważne jest, by patrzeć w przyszłość.
Da die Springflut von 1953 in unserem Gedächtnis noch sehr lebendig ist, wissen wir, dass es immens wichtig ist, nach vorn zu blicken.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jeżeli uważacie, że X11 zasługuje na wspomnienie w nazwie systemu i chcecie nazywać system GNU/X11/Linux, to róbcie tak.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
I choć wspomnienie opuszczenia przez wspólnotę międzynarodową jest nadal żywą raną, to widać również ogromne pragnienie uznania na arenie międzynarodowej.
Wenn auch die Tatsache, von der internationalen Gemeinschaft verlassen worden zu sein, eine offene Wunde bleibt, so besteht doch auch ein großes Verlangen nach Anerkennung.
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wspomnienie niezaspokojonego uczucia każe panu przenosić na córkę nadmiar obsesyjnego poczucia ojcowskiej odpowiedzialności, co może się objawiać okresową psychozą maniakalno-depresyjną z możliwością rozszerzenia miejscowego równoległego natury psychopodświadomościowej.
Ein verdrängtes Gefühl, entstanden aus mangelnder Zuneigung, haben Sie umgewandelt und auf Ihre Tochter übertragen. Daraus resultier…Ihr übersteigertes Vatergefühl, das sich bei Ihnen bis zur Besessenheit steigerte.
Korpustyp: Untertitel
Wybacz, że niepokoję o tak późnej porze al…Wspomnienie twej urody, kazało mi złożyć kilka stro…Chciałbym ci je natychmiast przedstawić!
Verzeiht, dass ich Euch zu fortgeschrittener Stunde noch belästige, doch in Anbetracht Eurer Schönheit sind mir nette Weisen eingefallen, die keinen Aufschub mehr dulden.
Korpustyp: Untertitel
Udało wam się stworzyć szczęśliwe miejsce, z czegoś małostkowego i prostego, zupełnie jak szczęśliwa piosenka, wspomnienie, czy nasza wycieczka do centrum seniora.
Ihr habt einen Weg gefunden, aus einem Glücksplatz etwas Belangloses und Entzweiendes zu machen, wie auch aus dem Glückslied, der Glückserinnerung und unserem Ausflug zum Seniorenzentrum.
Korpustyp: Untertitel
W grudniu będziemy świętować i mam nadzieję, że to, co nastąpi potem, to nie będzie kac, lecz pozytywne wspomnienie samego świętowania i jego powodów.
Im Dezember feiern wir, und ich hoffe, dass am Schluss nicht ein Kater übrig bleibt, sondern dass am Schluss die Freude über das Feiern übrig bleibt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Co do drugiej kwestii, chcę powiedzieć, że z zadowoleniem przyjąłem Pani wspomnienie o smutnym losie Gilada Szalita, który już od prawie pięciu lat przebywa w więzieniu.
Mein zweiter Punkt ist, dass ich sehr froh war, dass Sie auf das traurige Schicksal von Gilad Shalit Bezug genommen haben, der jetzt seit fast fünf Jahren gefangen gehalten wird.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mówił o tym Papież Franciszek w czasie Mszy św. sprawowanej w piątek rano, 24 stycznia, we wspomnienie liturgiczne św. Franciszka Salezego, w kaplicy Domu św. Marty.
Das sagte Papst Franziskus in der heiligen Messe, die er am Freitag Morgen, 24. Januar, dem liturgischen Gedenktag des heiligen Franz von Sales, in der Kapelle der Casa Santa Marta gefeiert hat.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Jak każdego roku tak i dziś, w Wielki Piątek, w liturgiczne wspomnienie Męki Pańskiej, Kościół rzymski wraz ze swym pasterzem, następcą Piotra, odprawia w Koloseum nabożeństwo Drogi Krzyżowej.
Wie in jedem Jahr am Abend des Karfreitags, dem liturgischen Gedächtnis des Leidens des Herrn, vollzieht die Kirche Gottes in Rom unter der Leitung ihres Bischofs, des Nachfolgers des Apostels Petrus, am Kolosseum die fromme Übung des "Kreuzweges".
Według oceny sprawozdawcy wspomnienie o kodeksie w rozporządzeniu nie implikuje jego prawnej obligatoryjności, co niektóre państwa członkowskie odrzucają, a zdaniem sprawozdawcy byłoby sprzeczne z sensem i celem kodeksu praktyk.
Nach Einschätzung des Berichterstatters impliziert die Erwähnung des Verhaltenskodex in die Verordnung nicht dessen rechtliche Verbindlichkeit, was einige Mitgliedsstaaten ablehnen und was auch nach Meinung des Berichterstatters dem Sinn und Zweck eines Verhaltenskodex zuwiderlaufen würde.
Korpustyp: EU DCEP
Tak jak Parlament Europejski żądał podczas pierwszego czytania, zasadne byłoby wspomnienie o katastrofach naturalnych o potencjalnych dramatycznych skutkach i domaganie się w uzasadniony sposób wsparcia bądź odszkodowania, jednak bez możliwości wejścia w zakres stosowania tego rozporządzenia.
Wie das Europäische Parlament in erster Lesung gefordert hat, sollten Naturkatastrophen, die eventuell dramatische Folgen haben und Unterstützung und Entschädigungen erforderlich machen, erwähnt werden, ohne dass der Geltungsbereich dieser Verordnung davon berührt würde.
Korpustyp: EU DCEP
Poprzez niekwestionowanie umów o partnerstwie gospodarczym (EPA), a tylko wspomnienie o potrzebie udostępniania pomocy na rzecz rozwoju nie tylko tym krajom, które akceptują większą liberalizację swoich rynków, zrezygnowano z wszelkich pozytywnych aspektów, jakie mogą wynikać z takiej pomocy.
Da die Wirtschaftspartnerschaftsabkommen (WPA) nicht hinterfragt werden und lediglich auf die Notwendigkeit verwiesen wird, diese Hilfe nicht nur jenen zugute kommen zu lassen, die einer stärkeren Öffnung ihrer Märkte zustimmen, wird die Entwicklungshilfe aller ihrer positiven Aspekte beraubt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chciałabym podziękować kontrsprawozdawcom za ich pomoc w przygotowywaniu i opracowywaniu projektu tego sprawozdania, a także potępić fakt, że pewne nieskończenie małostkowe siły polityczne w Parlamencie uniemożliwiły wspomnienie w moim sprawozdaniu o organizacji akademickiej, która zapewniła temu sprawozdaniu jego podstawę.
Ich möchte den Schattenberichterstattern für Ihre Hilfe bei der Vorbereitung und Ausarbeitung dieses Berichts danken, und möchte außerdem deutlich meinen Unmut darüber zum Ausdruck bringen, dass einige unendlich kleingeistige politische Kräfte in diesem Parlament verhinderten, dass mein Bericht eine akademische Organisation erwähnt, die eine Studie beigetragen hat, die als Grundlage des Berichts diente.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chodzi nie tyle nawet o to, żeby wszczynać procesy w rodzaju procesów beatyfikacyjnych i kanonizacyjnych, lecz by opowiedzieć i zachować wspomnienie o dziejach chrześcijan, którzy zginęli z powodu tego, że byli chrześcijanami:
Es ging nicht darum, Prozesse nach Art der Selig- und Heiligsprechungsprozesse zu starten, sondern die Geschichte von Christen zu erzählen und zu bewahren, die wegen ihres Christseins starben:
Oczywiście nacisk musimy położyć na dalszą walkę z ubóstwem i bezrobociem, które wciąż na niektórych obszarach rośnie lub pozostaje na niedopuszczalnie wysokim poziomie. Chciałbym panu podziękować za wspomnienie o tym, gdyż wygląda na to, że nie są do tego przekonani niektórzy szefowie rządów.
Da gilt es natürlich vor allem auch die Arbeitslosigkeit, die nach wie vor zum Teil steigt oder zumindest unangemessen hoch ist, und - ich danke, dass Sie das erwähnt haben - die Armut zu bekämpfen, etwas, was bei einigen Regierungschefs nicht so sicher ist.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
W tym kontekście uważam, że był to całkowicie odpowiedni czas i miejsce na wspomnienie o tej reformie przez posłów Swobodę i Schulza, panią poseł Álvarez oraz innych mówców, ponieważ niewątpliwie jest to ten element przyszłości, do którego powinna zmierzać Unia Europejska.
Diesbezüglich haben Herr Swoboda, Herr Schulz und Frau Álvarez und andere Sprecher diese Reformen meiner Meinung nach genau am richtigen Ort und zur richtigen Zeit angesprochen, da sie zweifellos ein Element für die Zukunft sind, auf welche die Europäische Union hinarbeiten muss.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Generała Virginio Bressanelli, żeby „podtrzymać historyczne wspomnienie o tych znaczących siostrach i braciach, którzy mogliby stać się wzorem i pobudką do prowadzenia z większą intensywnością życia w powołaniu i posłannictwie, jakie winniśmy prowadzić w Kościele i w świecie na dziś ” (List do Rodziny Dehoniańskiej przed zapowiedzią beatyfikacji O. Méndez, Prot.
Derart möchten wir auch den Aufruf von P. General Virginio Bressanelli aufgreifen, "das historische Gedenken an jene bedeutenden Schwestern und Brüder zu erhalten, die Modelle und Anregung sein können, um mit größerer Intensität die Berufung und Sendung zu leben, die wir in Kirche und Welt von heute haben."
To żywe wspomnienie znaczące przyszłość liniami nadziei jest wzmacniane poprzez „dro- gę piękna – tę najbardziej uprzywilejowaną z dróg docierania do intymnej głębi serca ludzkiego, aby poruszać najdelikatniejsze struny człowieczej duszy i aby tam zaszczepiać piękno orędzia odkupienia, odnowy i odrodzenia, które Matka Boska przyniosła światu”.
einer privilegierten Form, um auf die intimste Weise mit dem menschlichen Herzen zu sprechen und um die tiefsten Fasern des Herzens und der Seele zu berühren und dorthin die Schönheit der Heilsbotschaft, d.h. der Erneuerung, der Wiedergeburt der Welt zu übermitteln, die Unsere Liebe Frau der ganzen Menschheit gebracht hat.»