linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
zbudować basieren 11

Verwendungsbeispiele

zbudować bauen
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Yahoo Pipes jest bardzo prosty do nauki programu, gdzie można zbudować samemu.
Yahoo Pipes ist ein sehr einfach zu programmieren lernen, wo man bauen kann man sich.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Magazyny żywca są zaprojektowane i zbudowane w taki sposób, aby ułatwiać kontrolę zwierząt.
Stallungen werden so ausgelegt und gebaut, dass die Kontrolle der Tiere erleichtert wird.
   Korpustyp: EU
Mauthausen był zbudowany jak forteca, z wielkich bloków kamiennych.
Mauthausen war wie eine Festung gebaut, aus großen Steinquadern.
   Korpustyp: Untertitel
Twoo, jak każdy dobry związek, zbudowane jest na zaufaniu:
Bei Twoo bauen wir wie in jeder guten Beziehung auf Respekt:
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Przytem zbudował sień wnętrzną we trzy rzędy z kamienia ciosanego, a jednym rzędem z heblowanego drzewa cedrowego.
Und er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Erik zbudował sobie jacht, który stał się jego domem na 11 lat.
Erik baute sich ein Segelboot, das für 11 Jahre sein Zuhause wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Troki - miasto wyjątkowo unikalne.Także jak Petersburg albo Wenecja, zbudowany na wodzie.
Sie ist ähnlich wie St. Petersburg oder Venedig auf dem Wasser gebaut worden.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dlatego też można wykluczyć tezę, jakoby pas południowy portu lotniczego w Lipsku został zaplanowany i zbudowany wyłącznie dla DHL.
Es könne daher ausgeschlossen werden, dass die Südbahn am Flughafen Leipzig eigens für DHL geplant und gebaut worden sei.
   Korpustyp: EU
Miasta stały się zimn…...od kiedy Hammurabi zbudował Babilon.
Städte waren schon kalte Ort…als Hammurabi Babylon bauen liess.
   Korpustyp: Untertitel
Co jest potrzebne do zbudowania globalnej marki?
Wie baut man eine weltweite Marke auf?
Sachgebiete: oekonomie handel media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zbudować

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Zbudować coś albo zburzyć?
- Was machen? Töten?
   Korpustyp: Untertitel
- Możemy zbudować ją razem.
Wir können sie zusammen erbauen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak zdołałeś to zbudować?
Wie das hier alles hingekriegt?
   Korpustyp: Untertitel
Umiałby pan zbudować torpedę?
Mädchen für alles, Nichtskönner, wie es hieß.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy zbudować tą drogę.
Wir müssen uns durchschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chciałem zbudować go sam.
- Ich wollte sie selbst zusammenbauen.
   Korpustyp: Untertitel
I filmy. Chciałbym zbudować kino.
- Ich habe einen Projektor und Filme.
   Korpustyp: Untertitel
Uparł się, by zbudować operę!
Das war seine Idee.
   Korpustyp: Untertitel
Więc zdecydowaliśmy zbudować taki sam.
Wir beschlossen, es nachzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Proponuję zbudować fosę wokół stacji.
Ein Graben um die Station wäre sinnvoller.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy przynajmniej próbować go zbudować.
Wir müssen uns zumindest um deren Entwicklung bemühen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mogę na tym zbudować obronę.
Ich kann einen Fall daraus machen.
   Korpustyp: Untertitel
Tam pisze jak zbudować bombę.
Da steht drin, wie man Bomben baut.
   Korpustyp: Untertitel
Sami możemy zbudować coś takiego.
Ich bin überzeugt, dass das klappt!
   Korpustyp: Untertitel
Uparł się, by zbudować operę!
Ich hab's nicht gewollt.
   Korpustyp: Untertitel
Dowiedz się, jak zbudować rozszerzenie.
Erfahren Sie mehr darüber, wie Sie ein Add-on entwickeln können.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Trudniej było znaleźć rodziców, niż zbudować prototyp.
Das Auswahlverfahren war extrem schwierig. Fast schwieriger als der Bau des Prototypen.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę zbudować fragment sejfu, żeby sprawdzić.
Ich muss einen Teil des Safes nachbauen.
   Korpustyp: Untertitel
My, Włosi, pomagaliśmy zbudować ten kraj.
Wir Italoamerikaner bauten diese Stadt auf.
   Korpustyp: Untertitel
Każ ludziom zbudować nosze z drewna.
Die Männer sollen eine Bahre fertigen.
   Korpustyp: Untertitel
Możemy je zbudować tutaj między szałasami.
Wir machen es genau hier zwischen den Hütten.
   Korpustyp: Untertitel
Spróbuj zbudować pułapkę. - Ale nie gryźć przynęty.
Er versucht, uns in eine Falle zu locken, aber ich werde den Köder nicht schlucken.
   Korpustyp: Untertitel
Wiem, ale muszę zbudować dziś cały model.
Das nicht. Aber ich muss heute noch ein komplettes Modell fertig stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Więc rzeczywiście można zbudować takie urządzenie?
Aber es wäre im Bereich des Möglichen?
   Korpustyp: Untertitel
I dobre miejsce by zbudować naszą łódkę.
Ein feiner Platz, um von hier aus unseren Bootsbau zu betreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Twój ojcie…pomógł nam zbudować bombę atomową.
Dein Vater entwickelte für uns die Atombombe.
   Korpustyp: Untertitel
Żeby zbudować pływający port pomiędzy nimi.
Man baut einen schwimmenden Hafen, indem man sie durch Stege verbindet.
   Korpustyp: Untertitel
Najpierw musisz zbudować 45 babek dookoła.
Du musst erst die Ecken vom Graben stabilisieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrze, że potrafiłeś zbudować wodny rower!
Was für ein Glück, dass Sie wissen, wie man Tretboote baut.
   Korpustyp: Untertitel
Dlaczego? /To pomogło zbudować sprawę przeciwko Cahillowi.
Warum? Es half, Beweismaterial gegen Cahill zusammenzutragen.
   Korpustyp: Untertitel
Staram się zbudować linię obrony Lisbeth.
Gleichzeitig arbeite ich an Lisbeths Verteidigung.
   Korpustyp: Untertitel
Pomoże to zbudować lepszą równowagę pomiędzy regionami.
Dadurch würde ein besseres Gleichgewicht zwischen den Regionen geschaffen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Także tutaj musimy zbudować silną "rzeczywistą solidarność”.
Auch hier muss eine starke "Solidarität der Tat" entwickelt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pojednanie można zbudować w oparciu o sprawiedliwość.
Gerechtigkeit ist die Basis für eine Aussöhnung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jak Zbudować Piękną Witrynę z Wixem
Wie man mit Wix eine atemberaubende Website erstellt
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Jak zbudować dom i nie zbankrutować?
Wie viel kostet ein Haus?
Sachgebiete: flaechennutzung markt-wettbewerb immobilien    Korpustyp: Webseite
Zacząć wszystko od nowa. Zbudować wzajemny szacunek.
Wir fangen neu an, mit etwas mehr Respekt füreinander.
   Korpustyp: Untertitel
Chce go zburzyć i zbudować tam parking.
Er möchte die Kirche abreißen und einen Parkplatz draus machen.
   Korpustyp: Untertitel
Ukryjemy się w forcie, który chcesz zbudować.
Wir könnten uns in deinem Fort verschanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Chcieli zbudować sieć, do przesyłania najściślejszych informacji.
Sie wollten dieses Netzwerk nutzen, um ihre geheimsten Informationen auszutauschen.
   Korpustyp: Untertitel
I dobre miejsce by zbudować naszą łódź.
Ein feiner Platz, um von hier aus unseren Bootsbau zu betreiben.
   Korpustyp: Untertitel
W oparciu o nią musimy zbudować flotę.
Wir werden sie weiterführen.
   Korpustyp: Untertitel
Mercedes-Benz chce zbudować fabrykę w Rosji
USA ignorieren Russland bei ihrem Sturm auf Rakka
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Nowy system finansowy należy zbudować "na nowych fundamentach".
McCreevy sei der der "Apologet der irregeleiteten Marktradikalität".
   Korpustyp: EU DCEP
W jaki sposób jedna osoba mogła zbudować broń jądrową.
Wie könnte eine individuelle Herstellung von Atomwaffen?
   Korpustyp: Untertitel
Royalton mówił, że jak szybko potrafi zbudować puszkę tymi maszynami?
Wie schnell, sagt Royalton, kann diese Maschine Blechbüchsen schweißen?
   Korpustyp: Untertitel
Potrafi zbudować samochód od podstaw w 36 godzin.
Von der ersten Carbonfaser bis zum fertigen Auto in 36 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy zbudować komunikator i wysłać prośbę o ratunek na Remulak.
Wir brauchen komplexe Komponenten, um Remulak zu erreichen.
   Korpustyp: Untertitel
To był jedyny przypadek, na którym mogłam zbudować karierę.
Es war ein einzigartiger Fall, mit dem ich mir einen Namen machen konnte.
   Korpustyp: Untertitel
Od Pana wyszedł rozkaz, by po kryjomu ją zbudować.
Mit dieser Waffe wollen Sie die Welt beherrschen.
   Korpustyp: Untertitel
Mamy zbudować model prognozy pogody, więc czego nam trzeba?
Wir brauchen ein Vorhersagemodell. Wie lang wird das dauern?
   Korpustyp: Untertitel
Może powinniśmy zbudować ring i pozwolić im walczyć?
Sollten wir Sie es in einem Ring auskämpfen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Watsahita chce to zburzyć i zbudować luksusowy hotel.
Watsuhita will es abreißen und da ein Luxushotel hinstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Jutro przejadę pociągiem po moście, który pomogłaś zbudować.
Ich werde morgen mit einer Lok die Brücke über-queren, bei deren Bau du mitgeholfen has…
   Korpustyp: Untertitel
Potrafi zbudować samochód od podstaw w 36 godzin.
Von der ersten Kohlenstoffverbindung bis zum fertigen Auto in 36 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Coś takiego, na czym można zbudować dobrą renomę.
Einen, mit dem man sich einen Namen machen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Czy udało się wam zbudować pierwsze perpetuum mobile?
Bauten Sie das welterste Perpetuum mobile?
   Korpustyp: Untertitel
Minister Göbels planuje zbudować kulisy dla pana. Kulisy?
Reichsminister Goebbels plant, eine Kulisse aufzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
Aby zbudować masę ramion klatki piersiowej, ud, pośladków
Um seine Schultern zu stärken Seinen Brustkorb, Arme und Beine
   Korpustyp: Untertitel
Na podstawie jednej tylko sprawy nie można zbudować magicznego rozwiązania.
Eine Rechtssache ist keine Grundlage für eine Patentlösung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ile ich trzeba, by zbudować sieć ochronną dla całej planety?
Wie viele bräuchten wir, um den ganzen Planeten zu schützen?
   Korpustyp: Untertitel
Rozkazuję ci zbudować barier…dzielącą ludzi od Cyklopów.
Ich befehle dir, errichte eine Scheidewan…...zwischen diesen Männern und dem Zyklopen.
   Korpustyp: Untertitel
Potrzebujemy ich, jeżeli rzeczywiście chcemy zbudować lepsze relacje.
Wir brauchen sie, damit wir hier tatsächlich bessere Beziehungen erreichen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Domyślasz się, jak dużą bombę mogli tam zbudować?
Guter Jung…ich hätte alles für ihn getan.
   Korpustyp: Untertitel
Nie lepiej byłoby zbudować tutaj mieszkania? Tam jest 400 pokoi.
Meinst du nicht, dass es besser wäre, hier Wohnungen draus zu machen?
   Korpustyp: Untertitel
Nie możemy zbudować czegoś nowego na pesymizmie i taktyce opóźniania.
Durch Pessimismus und Hinhaltetaktik können wir nichts Neues erschaffen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Strategię UE 2020 należy zbudować na takich podstawach.
Das muss das Fundament für die Strategie Europa 2020 sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Teraz pragniemy zbudować nowoczesny program oparty na tym fundamencie.
Auf Grundlage dieser Wurzeln möchten wir nun ein modernes Programm gestalten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Instytucje przetrwają i dlatego musimy zbudować instytucje godne rozszerzonej Europy.
Institutionen werden überdauern, daher brauchen wir Institutionen für das erweiterte Europa.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ponadto w My Free Zoo możesz zbudować najróżniejsze sklepy.
Zusätzlich könnt ihr im Freezoo eine Vielzahl unterschiedlicher Läden eröffnen.
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
rodzinie dostarczano cześci, z których należało zbudować gotowy produkt.
Ein Zulieferer brachte den Familien Rohstoffe, die sie dann zu fertigen Produkten verarbeiten konnten.
Sachgebiete: film schule musik    Korpustyp: Webseite
- Zamiast brania dwóch miesięcy weźmiemy dwa tygodnie, by zbudować to!
- Wir stellen das Haus nicht in zwei Monaten sondern in zwei Wochen hin!
   Korpustyp: Untertitel
Musimy z naszego strachu zbudować autoryte…I nazwać go Bogiem.
Wir müssen aus unserer Angst ein Idol mache…und dieses Idol dann Gott nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Byron naraża życie, żeby zbudować przyszłość dla jego ludzi.
Byron setzt sein Leben aufs Spiel, um seinem Volk eine Heimat zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba się z kimś spotkać, zbudować naszą przyszłość.
Müssen Leute besuchen, die Zukunft beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Żołnierze mogą zbudować miasta. Aleksandrie, przez Egipt do morza zewnętrznego.
Als Soldaten oder Arbeiter in den Städten, den Alexandrias von Ägypten bis zum äußeren Ozean.
   Korpustyp: Untertitel
Mógłbym zbudować pare budek dla królików mógłbyś je karmić koniczyną.
Ich baue Ställe, und du kannst die Kaninchen mit Alfalfa füttern.
   Korpustyp: Untertitel
Francuzi próbowali zbudować tutaj kanał jeszcze przed Amerykanami.
Die Franzosen versuchten bereits vor den Amerikanern, hier eine…
   Korpustyp: Untertitel
Ówcześni ludzie nie mogli tego zrobić ani zbudować.
Die Legenden um Akator sind alle wahr.
   Korpustyp: Untertitel
Walter sądzi, że Newton chce zbudować drzwi na drugą stronę.
Ja, Walter ist davon überzeugt, dass Newton eine Tür zur anderen Seite öffnen will.
   Korpustyp: Untertitel
Dziękuję, ale i tak nie zdążylibyście zbudować ją na czas.
Danke, aber das Boot wird nicht früh genug fertig werden.
   Korpustyp: Untertitel
Wymieniaj się z innymi graczami, aby zbudować znakomitą drużynę.
Tausche mit anderen Spielern und erstelle das ultimative Team.
Sachgebiete: e-commerce philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Link do jak zbudować stronę internetową z WordPress
Permanenter Link zu LinkedIn Ads:
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Czy mogę zbudować witrynę Wix dla klienta i ją sprzedać?
Kann ich eine Website für einen Kunden erstellen und diese an ihn verkaufen?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
"Europy jutra nie da się zbudować narzędziami z przeszłości" - stwierdził szef KE.
Man könne daher nicht mit den Mitteln der Vergangenheit arbeiten - "wir brauchen Demokratie und Effizienz wie sie die Verfassung vorsieht".
   Korpustyp: EU DCEP
Musiano zbudować 24 tysiące kilometrów ogrodzenia pod napięciem…i wybić miliony sztuk.
Man baute einen 2.000 km langen Zaun und musste die Tiere dennoch töten!
   Korpustyp: Untertitel
Żeby je zbudować, będziesz tu musiał codziennie przychodzić. A przy okazji będziesz mnie odwiedzać.
Dann kommst du jeden Tag hierher und besuchst mich.
   Korpustyp: Untertitel
Naukowcy dokładają wszelkich starań, aby zbudować urządzenie, które pozwoli kontrolować potwory.
Es wird jeder Versuch unternommen, eine Sendeanlage zu konstruiere…...um die Monster unter Kontrolle zu bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ni…nigdy na zewnątrz. czemu nie zapytasz taty, jak zbudować namiot?
Noch nie im Freien. Warum hast du deinen Dad nicht gefragt, wie man ein Zelt aufbaut?
   Korpustyp: Untertitel
Postanowiłci był wprawdzie w sercu swem Dawid, ojciec mój, zbudować dom imieniowi Pana, Boga Izraelskiego;
Und mein Vater David hatte es zuvor im Sinn, daß er ein Haus baute dem Namen des HERRN, des Gottes Israels;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Nadal nie rozumiem, jak Todd chce zbudować tratwę przy pomocy tego.
Ich weiß nicht, wie Todd sich ein Floß aus all dem Krempel vorstellt.
   Korpustyp: Untertitel
Możesz zbudować Arkę, aby ocalić ludzkość, możesz wznieść mały palec, aby rozstąpiło się morze.
Du baust eine Arche damit die Menschheit erhalten bleibe Du teilst mit dem kleinen Finger das weite Meer
   Korpustyp: Untertitel
Morgan Swinton jest głównym udziałowcem w Clearbec i obiecała, zbudować nowy moralny porządek w firmie.
Nun, Morgan Swinton die Hauptaktionärin von ClearBec, will die Firma auf einen Pfad neuer Verantwortlichkeit bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Podpowiadają klientom jak zbudować produkt, by ten otrzymał jak najwyższy rating.
Mehr Verantwortungsgefühl und Rechenschaftspflicht sind notwendig", erklärt Klinz.
   Korpustyp: EU DCEP
Jeśli miałbym zbudować panu tę maszynę, pokazywałby ją pan tylko jako iluzję?
Wenn ich Ihnen diesen Apparat baue, würden Sie ihn nur als Illusion präsentieren?
   Korpustyp: Untertitel
Tysiące godzin by to zbudować, a oni zniszczyli to w kilka sekund.
(Präsident) 1.000 Stunden Arbeit in Sekunden ausgelöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Z pewnością powinni zbudować jeden dla idiotów, ale prosze wyobrazić sobie jego rozmiary.
Wenn es Anstalten für Dummköpfe gäbe, bräuchte man viele große Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Tain był w stanie zmodyfikować ten system i zbudować nadajnik podprzestrzenny.
Tain modifizierte das System und baute einen Subraumtransmitter.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli twoja dystrybucja obsługuje tę funkcję, możesz zbudować indeks wyrazów do wyszukiwania.
Soweit es von Ihrer Distribution unterstützt wird, kann ein Index für Suchanfragen erstellt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nie udało się zbudować elementu GUI. Twoja instalacja KMLDonkey jest niekompletna.
Es konnte kein Oberflächenelement erzeugt werden. Die KMLDonkey-Installation ist nicht vollständig.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext