linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 4 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
film 3 universitaet 3 weltinstitutionen 3 e-commerce 2 informatik 2 internet 2 media 2 technik 2 tourismus 2 verlag 2 auto 1 controlling 1 flaechennutzung 1 informationstechnologie 1 jura 1 militaer 1 politik 1 radio 1 raumfahrt 1 steuerterminologie 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Überarbeitung . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Überarbeitung .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


juristisch-sprachliche Überarbeitung .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Überarbeitung"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1.5 Die Redaktion behält sich vor, den unten genannten Regeln nicht entsprechende Manuskripte zur Überarbeitung zurückzusenden. DE
1.5. Los manuscritos que no sigan las reglas formales presentadas a continuación no serán tomados en consideración por el Comité de Redacción para su corrección. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Bei der Überarbeitung der Sicherheitsdatenblätter werden wir die zugeteilte Registrier-Nummer aufnehmen. DE
Al elaborar las fichas de datos de seguridad grabamos el número de registro asignado. DE
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Überarbeitung der Pluginmenüs um eine bessere Gruppierung und Einbindung zu erreichen DE
Rehaciendo el complemento de menús para apoyar mejor la agrupación e integración DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Überarbeitung des Qualitätssystems führte zur Übernahme der Norm ISO 9001:2000. ES
Se revisa el sistema de calidad y se adopta a la norma ISO 9001:2000. ES
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sie sind der Ansicht, dass mit dem Gesetz die akademischen Freiheiten eingeschränkt werden, und fordern eine Überarbeitung.
Afirman que la ley restringe la libertad académica y piden que sea modificada.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind der Ansicht, dass mit dem Gesetz die akademischen Freiheiten eingeschränkt werden, und fordern eine Überarbeitung.
Afirman que la ley restringe la libertad de cátedra y piden que sea modificada.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ist ein modernes Corporate Design, das neue visuelle Akzente setzt – von der Logo-Überarbeitung über die Farbgebung bis zur Bilderwelt. ES
El resultado es un diseño corporativo moderno que pone una nueva nota visual — desde el nuevo logotipo, pasando por el colorido, hasta la completa imagen corporativa. ES
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund verfügen wir in allen Bereichen des Vertragsrechtes über Spezialkompetenz bei der rechtlichen Überprüfung, Überarbeitung und Neugestaltung von Allgemeinen Geschäftsbedingungen. DE
Por este motivo disponemos en todos los campos del Derecho Contractual de una competencia especial en el examen jurídico, correción y redacción de Condiciones Generales de la Contratación. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Beschleunigte PDF-Überarbeitung durch Spracherkennung Mit der integrierten Spracherkennung Dragon Notes fügen Sie Ihre Ideen und Kommentare jetzt mit Ihrer Stimme in PDF-Dateien ein. ES
Hable y cree sus notas para realizar revisiones de archivos PDF más rápidas Con Dragon Notes, puede usar su voz para capturar ideas y comentarios con rapidez directamente en sus archivos PDF. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Projektmanager koordiniert bis zur endgültigen Auslieferung des Systems das Erstellen eines Zeitplans, die Überarbeitung des Entwurfs, Genehmigungen, Konstruktion, Anschaffungen etc. MOTOMAN ist nach ISO 9001 zertifiziert. ES
El responsable del proyecto se ocupa de la programación, las revisiones de diseño, las aprobaciones, la ingeniería, la compra, etc., es decir, de todos los pasos necesarios hasta que el sistema está listo para su entrega. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Arbeiten umfassen die komplette Reinigung des Instruments (innen und außen), das Auswechseln von Verschleißteilen, ggf. die Modernisierung oder Teilerneuerung der elektrischen Anlage, die Überarbeitung des Pfeifenmaterials und eine sorgfältige Nachintonation DE
Los trabajos consisten en un limpiado completo del instrumen- to por fuera y por dentro, en el recambio de partes desgastadas , en algunos casos la modernización o la renovación parcial de la instalación eléctrica ,el retoque del material de los tubos y una cuidadosa rearmonización.. DE
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Die Endversionen der Texte werden somit also nicht nur das Produkt der Überarbeitung der ersten Ausarbeitungen sein, sondern auch von den reichhaltigen Diskussionen während des Treffens in Rio profitieren. DE
Las versiones finales son producto del trabajo inicial del investigador, pero también del rico debate durante los encuentros en Río. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite