linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 73 es 31 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 25 media 19 internet 15 universitaet 14 handel 12 e-commerce 11 radio 10 theater 9 unternehmensstrukturen 9 informationstechnologie 8 politik 8 transaktionsprozesse 8 unterhaltungselektronik 8 tourismus 7 verkehr-gueterverkehr 7 controlling 6 film 6 informatik 6 marketing 6 weltinstitutionen 6 auto 5 finanzmarkt 5 foto 5 jagd 5 literatur 5 transport-verkehr 5 wirtschaftsrecht 5 astrologie 4 militaer 4 mode-lifestyle 4 musik 4 technik 4 verkehr-kommunikation 4 architektur 3 jura 3 kunst 3 medizin 3 oekonomie 3 rechnungswesen 3 typografie 3 bahn 2 boerse 2 finanzen 2 gartenbau 2 gastronomie 2 immobilien 2 mythologie 2 personalwesen 2 religion 2 schule 2 sport 2 verwaltung 2 biologie 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 historie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mathematik 1 oekologie 1 pharmazie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 soziologie 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Übernahme . absorción 141 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Übernahme compra 86
übernahme . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Übernahme-Pufferspeicher .
feste Übernahme . . .
Maßnahmen gegen eine Übernahme . . .
Verschmelzung durch Übernahme .
Übernahme ins Beamtenverhältnis . .
Übernahme von Bürgschaften, Kautionen . .
Übernahme von Kautionen, Bürgschaften . .
Übernahme von Vormundschaften . .
Übernahme im vereinfachten Verfahren .
Übernahme der Verluste .
Spaltung durch Übernahme .
Bescheinigung der Übernahme . .
Übernahme der Kartenschlüsse .
Übernahme bestimmter finanzieller Verpflichtungen .
Übernahme von Verantwortung .
Übernahme der Wache .
Übernahme von Wagen .
übermäßige Übernahme von Risiken .
Zeitraum der Übernahme der Leistungen .
Übernahme des Besitzstands der Gemeinschaft .
Übernahme von Emissionen von Schuldtiteln .
Provision für die feste Übernahme .
durch die Übernahme erfasste Deckung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Übernahme

68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Prompte, europaweite Übernahme Ihrer Waren ES
Nos hacemos cargo inmediatamente de sus mercancías en toda Europa ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1929 Übernahme durch Eugen Immendörfer. DE
1929 Eugen Immendörfer se hace cargo de la empresa. DE
Sachgebiete: tourismus gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
sei es durch die Übernahme einer Patenschaft DE
por medio de un apadrinamiento DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Übernahme von kleinen Päckchen bis zur Palettensendung DE
Aceptación desde paquetes pequeños hasta el envío de palets DE
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Dazu gehört insbesondere die Übernahme der Kosten. DE
Esto incluye, en particular, la cobertura económica. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Vermietung ohne Nießbrauch oder mit Übernahme
Alquiler simple o con traspaso
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Reinigung der Medien und Übernahme von Beschriftungen ES
Envío y entrega ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Übernahme der Firma und Geschäftsleitung durch Dipl.-Ing. Herbert Rütgers. DE
El ingeniero Herbert Rütgers adquiere la empresa y pasa a hacerse cargo de su dirección. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
ActiveDirectory-Anbindung zur Übernahme bestehender Gruppenstrukturen und automatischer Client-Installation ES
Conexión ActiveDirectory para adoptar las estructuras de grupos existentes, instalación automática de clientes ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die Übernahme wurde am 31. Mai 2013 abgeschlossen. ES
El acuerdo se cerró el 31 de mayo de 2013. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1997 übernahm Sohn Gregor, ebenfalls Klavierbaumeister, das Unternehmen. DE
En 1997 se hizo cargo de la empresa su hijo Georg, también maestro fabricante de pianos. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
1981 übernahme die Stiftung Pro Juventute den Atlantis Verlag. DE
En 1981 Atlantis fue absorbida por la fundación pro juventute. DE
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Die Übernahme und Nutzung der Daten bedarf der schriftlichen Zustimmung. DE
La inclusión o utilización de los datos requiere autorización por escrito. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Anfang 1997 übernahm er die Leitung der Vertriebsdirektion bei Oléane.
A principios de 1997, aceptó unirse al departamento de ventas de Oléane como alto directivo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
1976 übernahm Dr. Bela Talpay die Leitung des Instituts.
En el año 1976 el Dr. Bela Talpay toma la dirección del Instituto.
Sachgebiete: controlling marketing medizin    Korpustyp: Webseite
Der Drucker ist zur Übernahme von Daten bereit DE
La impresora está lista para recibir datos DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1987 übernahm die Smithsonian Institution den Verlag (Heute: DE
En 1987 la Smithsonian Institution adquirió el sello editorial (actualmente: DE
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
1935 übernahm Mr. V. Pakirisamy Pillai die Verwaltung des Tempels. DE
En 1935 se hizo cargo de la administración del templo el señor V. Pakirisamy Pillai. DE
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Übernahme durch Steiger & Deschler GmbH, Pro­duk­tion von Baum­woll­feingeweben
Traspaso a Steiger & Deschler GmbH, producción de tejido de algodón fino
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Permalink to Foxconn plant angeblich Übernahme von Sharp
Permalink to 5 tendencias de los grandes datos en 2015
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Permalink to Lenovo schließt Übernahme von IBM-Serversparte ab
Permalink to Facebook le roba su directora de comunicaciones a Twitter
Sachgebiete: e-commerce personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Hatten Sie sich Ihre Aufgabe bei der Übernahme des Amtes 2008 so vorgestellt? DE
¿Se había imaginado así su labor cuando asumió el cargo en 2008? DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Die Übernahme von Druckunterlagen für die Flyer erfolgt bei uns elektronisch. ES
Aceptamos documentos para imprimir los folletos en forma de transmisión de datos. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Der Freistaat Sachsen übernahm 1918 die weiß-grüne Flagge vom untergegangenen Königreich. DE
En 1918, el Estado Libre adoptó la bandera blanca y verde del reino que se extinguía. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Hier sollten Sie gleich nach Übernahme des Wagens die erste Tankstelle ansteuern. ES
En este caso le conviene repostar justo después de recoger el coche. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Für Boehringer Ingelheim ist die Übernahme gesellschaftlicher Verantwortung ein wichtiger Bestandteil der Unternehmenskultur. ES
La responsabilidad social es un elemento clave en la cultura de empresa de Boehringer Ingelheim. ES
Sachgebiete: pharmazie verkehr-gueterverkehr unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Neben den klösterlichen Schreibstuben und den weltlichen Ateliers übernahm der Adel eine Art Mäzenatentum. DE
Junto a las aulas de los escribientes monacales y los talleres mundanos, el noble adoptó una especie de mecenato. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Maximilian II. sah sich als deren Nachfolger und übernahm das Wappen. DE
Maximiliano II, considerándose su sucesor, adoptó su blasón. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Für die Kunden der Rieter-Werke hat sich durch diese Übernahme jedoch nichts geändert : DE
Para los clientes de Rieter-Werke nada ha cambiado con esta incorporación: DE
Sachgebiete: rechnungswesen auto handel    Korpustyp: Webseite
Mit der Bildung von Jugendparlamenten begleitet die Bürgerstiftung junge Menschen bei der Übernahme politischer Verantwortung. DE
Con la creación de parlamentos juveniles, la fundación ayuda a la juventud a asumir responsabilidad política. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Eine vollständige Übernahme der Übersetzungskosten sowie die Finanzierung von Druck- oder Redaktionskosten ist nicht vorgesehen. DE
No está previsto que el instituto se haga cargo de la totalidad de los costes de traducción, ni tampoco de la financiación de los gastos de impresión y publicación. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die wissenschaftliche Leitung übernahm wie in den letzten Jahren Prof. Dr. med. habil. Wiesław Jakubowski. ES
El responsable por la gestión científica, como los años anteriores, va a ser el profesor y doctor habilitado Sr Wiesław Jakubowski. ES
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach seinem frühen Tod übernahm Johann Sauter, erst 17jährig, zusammen mit seiner Mutter den Betrieb. DE
Después de su temprano fallecimiento, Johann Sauter, quien sólo tenía 17 años, tomó la fábrica junto con su madre. DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Einlesen von Serien- und Chargennummern mit Scannern oder direkte Übernahme aus Maschinensteuerung DE
Lectura de nueros de serie y de lote a través de lectores o directamente transferidos desde la maquina de control DE
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie internet    Korpustyp: Webseite
Nach dem Zweiten Weltkrieg übernahm die rechtsgerichtete Nationale Partei die Macht in Südafrika.
Después de la Segunda Guerra Mundial, los separatistas de derechas (el Partido Nacional) tomaron el poder en Sudáfrica.
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Lust auf Teamarbeit, Übernahme von sowohl inhaltlichen wie auch organisatorischen/administrativen Aufgaben. DE
Motivación para trabajar en grupo, tanto en tareas temáticas como administrativas y organizativas/logísticas. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Moderation übernahm Juan Gabriel Tokatlian von der Universidad Di Tella. DE
El moderador fue Juan Gabriel Tokatlian de la Universidad Di Tella. DE
Sachgebiete: militaer politik jagd    Korpustyp: Webseite
Er ein Bestsellerautor, sie eine Dokumentarfilmerin, die auch die Regie des Films übernahm. DE
Él es un autor de libros exitosos, ella una documentalista, que además asumió la dirección del filme. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Eine vollständige Übernahme der Übersetzungskosten sowie die Finanzierung von Druck- oder Redaktionskosten ist nicht vorgesehen. DE
Nunca se contemplará el pago completo de los costes de traducción ni la financiación de los costes de imprenta o redacción. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Picnik ist ebenfalls ein von Google geführter Dienst, März 2010 übernahm der Konzern den Namen. DE
Picnik es también un servicio de Google guiada en marzo de 2010, el Grupo adquirió el nombre. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach Klaus Schwarz’ Tod im Jahre 1989 übernahm Gerd Winkelhane die Geschäftsleitung. DE
Tras la muerte de Schwarz, acaecida en 1989, la gerencia de la compañía quedó a cargo de Gerd Winkelhane. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
2008 übernahm William die technische Leitung der F&E sowie des operativen Geschäfts.
En 2008, William se hizo cargo de I+D+i y operaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
1989 Übernahme der Geschäftsführung durch Herrn Wilhelm Leuze, Großneffe des Kommerzienrates Paul Dick. DE
1989 Toma de cargo de la Gerencia General del Sr. Wilhelm Leuze, Sobrino en segundo grado del honorado comerciante Paul Dick. DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zusammenschluß beider Firmen durch die Übernahme der Firma W. Koopmann Industrieanlagen GmbH. Seither WIKO-Piehler Maschinenbau DE
Fusión de ambas empresas mediante la toma de posesión por parte de W. Koopmann Industrieanlagen GMBH, desde entonces WIKO Maschinenbau. DE
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Blockieren Sie lästige Anrufer oder Werbe-SMS einfach per Übernahme der Absender in eine Sperrliste. ES
Bloquee las llamadas molestas o los SMS publicitarios simplemente incluyendo a los remitentes en una lista de bloqueo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
1919 Übernahme der lederverarbeitenden Firma C. Otto Gehrckens und Weiterführung der Geschäfte unter diesem Namen DE
En 1919 se incorporó a la empresa que trataba el cuero C. Otto Gehrckens y los negocios continuaron con este nombre DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Antonio Castro, der aktuelle Manager, übernahm die Firma von seinem Vater im Jahr 1996. ES
El administrador Antonio Castro, tomó las riendas de la empresa de su padre en el año 1996. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Es lief aber darauf hinaus, dass er den Bass in der Band übernahm. ES
entre otros, de los principales temas en los que ésta banda se muestra en contra. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Der Quickstep wurde anfangs als "Quicktime Foxtrott und Charleston" bezeichnet und übernahm das Chassé. DE
El Quickstep, al principio, fue llamado "Quicktime el Fox trot y Charleston" y adoptó el chassee. DE
Sachgebiete: film radio sport    Korpustyp: Webseite
2005 wechselt er als Intendant ans Züricher Schauspielhaus, wo er die Nachfolge von Christoph Marthaler übernahm. DE
En 2005 asume como director artístico del Schauspielhaus de Zurich como sucesor de Christoph Marthaler. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Eine vollständige Übernahme der Übersetzungskosten sowie die Finanzierung von Druck- oder Redaktionskosten ist nicht vorgesehen. DE
No se contempla el pago completo de los costes de traducción ni la financiación de los costes de imprenta y redacción. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Redaktion der Süddeutschen Zeitung übernahm eine Zeichnung aus dem Magazin. DE
La redacción del diario Süddeutsche Zeitung tomaba algunos de los dibujos de la revista. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Mithilfe im bzw. Übernahme des Deutschunterrichts, Mitarbeit in der Verwaltung der Sprachabteilung. DE
Asistencia en las clases de aleman, Asistencia en la administracion de el centro de idiomas. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
1949 übernahm wiederum der Verlag Duncker & Humblot die Drucklegung und den Vertrieb. DE
por su parte, en 1949, la editorial Duncker & Humblot asumió las tareas de impresión y distribución. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Service und Wartung während der gesamten Betriebszeit Option auf Übernahme der Anlage bei Vertragsende ES
Con sus programas integrales de mantenimiento y monitorización, garantiza el óptimo rendimiento de sus instalaciones. ES
Sachgebiete: oekologie immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
1960 Übernahme der Firma durch Dr. Wolfgang Macke - Sohn des expressionistischen Malers August Macke. DE
1960 Toma de posesión de la empresa por parte de Dr. Wolfgang Macke, hijo del pintor expresionista August Macke. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie foto    Korpustyp: Webseite
2009 übernahm Taiyo dann die Mediensparte von JVC und firmierte in JVC Advanced Media um. DE
En el 2009 Taiyo se hizo con la división de consumibles de JVC y cambió su nombre a JVC Advanced Media (Victor Advanced Media). DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Übernahme der Firmenleitung durch Heinz Anstoetz nach dem plötzlichen Tod des Firmengründers DE
Heinz Anstoetz asume la gerencia después del improviso fallecimiento del fundador de la empresa. DE
Sachgebiete: tourismus handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Übernahme des Alleinvertriebs von Alcantara® Markenprodukten in einigen europäischen Ländern und Deutschland durch JAB ANSTOETZ DE
En algunos países europeos y en Alemania JAB ANSTOETZ se encarga de la distribución exclusiva de los productos de la marca Alcantara® DE
Sachgebiete: tourismus handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für die Übernahme von TecDoc Daten in Warenwirtschafts-Programme, Dealer Management Systeme oder andere technische Informationssysteme.
Para transmitir datos del TecDoc CATALOG a programas de gestión o a otros sistemas de información técnica.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1989 schließlich übernahm Dr. Cord Lüllmann die Geschäftsführung des Instituts.
En el año 1989 nuestro director El Dr. Cord Lüllmann toma el cargo del instituto y logra la expansión del mismo.
Sachgebiete: controlling marketing medizin    Korpustyp: Webseite
Sobald der Sender die Daten ausgegeben hat, erzeugt dieser einen kurzen Übernahme- ("Strobe"-) Impuls. DE
Tan pronto como el transmisor ha enviado los datos, éste genera un breve impulso de toma ("estrobo"). DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kopieren der Inhalte, auch auszugsweise, Übernahme der Systematik sowie Benutzung zu Werbezwecken ist untersagt. DE
Queda prohibido copiar el contenido total ni parcial, asumir la sistemática, así como el uso con fines publicitarios. DE
Sachgebiete: e-commerce internet biologie    Korpustyp: Webseite
Der MultiLab® Importer ist ein kostenloses Excel® Add-In zur einfachen Übernahme von Messwerten. DE
MultiLab® Importer es un software gratuito que permite transferir fácilmente datos de mediciones desde los medidores portátiles MultiLine® y ProfiLine. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ab 1992 übernahm die Bundesrepublik Deutschland kurzfristig die Hohe Schrecke und übergab sie dem Freistaat Thüringen. DE
En 1992, la República Federal de Alemania tomó posesión, aunque por un corto tiempo, de la Hoje Schrecke, y luego la cedió al estado libre de Turingia. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Anordnung übernahm 1927 auch der Instrumentenbauer Karl Geyer in Chicago. DE
Este arreglo transfirió también el constructor de instrumentos Karl Geyer en el año 1927 hacia Chicago. DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Plattformwagen sind mit zwei Rollenförderern ausgestattet, die eine gleichzeitige Übernahme und Abgabe von Paletten ermöglichen. DE
Los vehículos plataforma están equipados con dos sistemas de rodillos que posibilita poder recoger y despachar palets. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite
Seit Jahren wehren sich die Massai gegen die Übernahme ihres Landes durch OBC. DE
Los masais se han resistido durante años a la ocupación de sus tierras por OBC. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Integrierter Digitalsignalprozessor (DSP) für die Übernahme der Audioverarbeitung und Audio-/Sprachfunktionen. ES
Procesador de señal digital (DSP) integrada para descarga de audio y características de audio/voz. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und dennoch ist er es geworden, als er 1991 den Weinberg seiner Familie übernahm. ES
Esto fue sin embargo lo que ocurrió en 1991, cuando Pâris se hizo cargo del viñedo familiar. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Überarbeitung des Qualitätssystems führte zur Übernahme der Norm ISO 9001:2000. ES
Se revisa el sistema de calidad y se adopta a la norma ISO 9001:2000. ES
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nach der Milliarden-Übernahme von EMC durch Dell wächst ein neuer Dienstleistungsriese heran.
Una nueva dirección para el soporte de TI:
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Verizon plant Übernahme von AOL für 4,4 Milliarden Dollar
Permalink to Ingecom anuncia sus cursos de certificación para el primer trimestre
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
1843 vertrat der Konsul Hamburgs auch das Konsulat Bremens und zwei Jahre später übernahm Franz Mohr das preussische Konsulat. DE
En 1843 el Cónsul de Hamburgo también pasó a ser Cónsul de la ciudad de Bremen y dos años más tarde Franz Mohr también fue designado Cónsul de Prusia. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tourverlauf 1. Tag Treffpunkt auf Djerba.. Übernahme der Motorräder, Fahrt quer durch die Insel aufs Festland bis zur Oase Matmata. DE
Tour Plan Día 1 Punto de encuentro Djerba. Entrega de las motos, viaje através de la isla hasta al continente para llegar al oasis de Matmata. DE
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Übernahme der Fahrzeuge, Fahrt über einfache Offroadstrecken nach Qurayyat, Zelt-Übernachtung im Wadi Dayqah an einem natürlichen Pool. DE
Día 2 Entrega de las motos, ruta por camino sencillo hacia Qurayyat. Pasaremos la noche en tiendas al lado del Wady Dayqah con una piscina natural. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Mit der Übernahme des Schaltleistenprogramms der Fa. Sick AG avanciert Mayser gleichzeitig zum größten deutschen Hersteller von taktilen Schutzeinrichtungen. DE
Con la integración del programa de bandas de Seguridad de la compañía SICK, Mayser avanza a ser el fabricante alemán más grande de instalaciones táctiles de protección. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
1945 Nach vollständiger Zerstörung im 2. Weltkrieg erfolgt die Übernahme aller Firmen­anteile durch den Geschäftsführer Leo Rütgers. DE
1945 Tras la destrucción total de la fábrica durante la II Guerra Mundial, Leo Rütgers, director de la empresa, se hace cargo de la totalidad de las acciones. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
2008 – Mit der Übernahme von IKON Office Solutions Inc erweitern wir unser Vertriebspotenzial und Service-Netz und stärken unseren Produktionsdruckbereich. ES
2008 – Se adquirió IKON Office Solutions Inc para ampliar nuestras capacidades de ventas y la red de servicios, fortaleciendo nuestro negocio de impresión de producción. ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Die Übernahme der IndustrieHansa mit ihren 1.800 Mitarbeitern zu Beginn dieses Jahres ist Teil der Wachstumsstrategie von Altran. ES
A través de su PROGRAMA PUZZLE, Altran se presenta como una empresa responsable y preocupada por el bienestar de sus empleados. ES
Sachgebiete: finanzen personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus war sie bei der Übernahme von LEADshare Spanien und Italien durch DiMaBay für die Integration verantwortlich. ES
Además, Michela también fue responsable de la integración de LEADshare España e Italia en DiMaBay, el cual que fue adquirido en 2012. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eine Anzahlung von 25% wird unmittelbar nach der Reservierung fällig, die anderen75% direkt nach Übernahme vor Ort in bar. ES
Se requiere un 25% del pago inmediatamente después de hacer la reserva, luego el restante 75% inmediatamente después de la llegada. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Bevor er seine Führungsposition übernahm, entwickelte Pat einen Großteil des Systems für Sitzplatzreservierungskontingente, das heute immer noch verwendet wird. ES
Antes de su papel como líder, Pat desarrolló gran parte del sistema de control de reservas de asientos que aún se utiliza en la actualidad. ES
Sachgebiete: auto politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vision Engineering Ltd. wird im Falle einer Übernahme, Fusion oder eines Verkaufs des Unternehmens Firmenaktiva (inkl. Firmeninformationen) übertragen.
Vision Engineering Limited puede transferir sus activos comerciales (los cuales incluyen la información) si la empresa se vende o se fusiona con otra empresa.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Zeitschrift wurde zunächst kommerziell vertrieben, bevor die von Bundespresseamt und Auswärtigem Amt finanzierte Mittlerorganisation Inter Nationes die Schirmherrschaft übernahm. DE
En su origen, la revista se distribuía comercialmente; más tarde, asumió su patronazgo la organización mediadora Inter Nationes, financiada por la Oficina Federal de Prensa y el Ministerio de Asuntos Exteriores alemanes. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Uns über die Rahmenbedingungen des Übersetzens in Deutschland zu informieren, übernahm Heike Brandt, selbst Übersetzerin und Autorin. DE
Fue interesante el apartado dedicado a la asociación de traductores y las condiciones laborales en Alemania, presentado por Heike Brandt, ella misma traductora y autora. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Fünf Jahre später wurde eigens eine Produktionshalle errichtet. 1997 übernahm Sohn Gregor, ebenfalls - Bundesverband Klavier e.V. - 13-12-2014 DE
Cinco años después construyó sus propias instalaciones de producci&oac - Bundesverband Klavier e.V. - 13-12-2014 DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Dies geschieht in der Regel bei verschiedenen Notaren, durch die Übernahme von Notarvertretungen und durch die Teilnahme an zahlreichen Fortbildungsveranstaltungen. DE
La toma de posesión de representación notarial se realiza tras la participación en numerosas actividades de capacitación en varios notariados. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Erst am 1.4.1949 übernahm die Deutsche Reichsbahn den Restbetrieb bis zur entgültigen Gesamtstilllegung des öffentlichen Verkehrs am 3.10.1953. DE
Sólo el 4-1-1949 los Ferrocarriles Nacionales de Alemania Oriental ("Reichsbahn alemán") tomaron el transporte de carga y público hasta el finalmente el final del tráfico público el 1.4.1959. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Im Dezember 1995 startete Schattdecor ein weiteres ausländisches Engagement mit der Übernahme des Druckbereichs von Cartiere Sottrici Binda in Mailand. DE
En diciembre de 1995, Schattdecor emprendió otra gran iniciativa en el exterior: asumió el área de impresión de Cartiere Sottrici Binda, en Milán. DE
Sachgebiete: verlag radio ressorts    Korpustyp: Webseite
Und im Russischen übernahm man das mongolische Wort kitaj eben auch für das "Reich der Mitte", also China. DE
En ruso sustituye la palabra en mongol kitai precisamente el „Reino del centro“ o sea China. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Für einen Film zum Thema Die Erde hat Fieber übernahm er zusammen mit einer anderen Teilnehmerin die Rolle des Produzenten. DE
Para una película llamada La tierra tiene fiebre, asumió él, en conjunto con otros participantes, el rol de productor. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Zeitschrift wurde zunächst kommerziell vertrieben, bevor die von Bundespresseamt und Auswärtigem Amt finanzierte Mittlerorganisation Inter Nationes die Schirmherrschaft übernahm. DE
más tarde, asumió su patronazgo la organización mediadora Inter Nationes, financiada por la Oficina Federal de Prensa y el Ministerio de Asuntos Exteriores alemanes. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Bevor er seine führende Rolle bei Eventbrite übernahm, arbeitete Pat Poels als Vice President of Software Development von Ticketmaster. ES
Antes de ocupar un cargo directivo en Eventbrite, Pat fue uno de los miembros principales del equipo de ingeniería de Ticketmaster, donde trabajó como Vicepresidente de desarrollo de software. ES
Sachgebiete: radio finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
2009 übernahm Taiyo dann die Mediensparte von JVC und firmierte in JVC Recording Media (Victor Advanced Media) um. DE
En el 2009 Taiyo se hizo con la división de consumibles de JVC y cambió su nombre a JVC Advanced Media (Victor Advanced Media). DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Denn nur durch die Planung, Realisierung und den Service einer Anlage ist die Übernahme einer wirklichen System- und Funktionsverantwortung möglich. DE
Y es que, en definitiva, sólo después de haber diseñado, ejecutado y puesto en marcha una instalación resulta posible asumir la auténtica responsabilidad del sistema y de su funcionamiento. DE
Sachgebiete: controlling oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Bereits Ende der 30er Jahre übernahm Firmengründer W. KÖPP in Aachen ein Handelshaus für den Vertrieb von Zellkautschuk und Schwammgummi. DE
A fines de los años 30, el fundador de la empresa, Wilhelm Köpp, se hizo cargo de una casa comercial en Aachen para comercializar caucho celular y goma esponjosa. DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Peter van den Brock, ehemaliger Direktor der Pax-Bank eG und Vorstand der Pax-Bank-Stiftung, übernahm diese Aufgabe. DE
Esta responsabilidad la asumió Peter van den Brock, ex director del banco Pax-Bank eG e integrante de la directiva de la Fundación Pax-Bank. DE
Sachgebiete: philosophie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vorstandsvorsitzender Martin Barth, Rechtsanwalt, wurde 1984 in den Vorstand berufen und übernahm 1990 die Funktion des geschäftsführenden Vorstandsmitglieds. DE
Presidente de la Junta Directiva Martin Barth, abogado, fue nombrado miembro de la Junta Directiva en 1984. En 1990 asumió el cargo de Miembro Gerente de la Junta Directiva. DE
Sachgebiete: rechnungswesen unternehmensstrukturen boerse    Korpustyp: Webseite
Flugbuchung, Betreuung am Flughafen, Übernahme Ihres Gepäcks, Sonderausstattungen an Bord… Air France bietet eine Reihe von Betreuungsangeboten für behinderte oder in ihrer Mobilität eingeschränkte Passagiere.
Air France propone una serie de servicios adaptados a las necesidades de las personas discapacitadas o con movilidad reducid…reserva del billete, acompañamiento en el aeropuerto, transporte del equipaje, equipos específicos a bordo, etc.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite