linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 33 de 25 org 4 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 17 internet 16 informationstechnologie 13 media 12 verkehr-gueterverkehr 12 auto 9 politik 8 militaer 7 astrologie 6 universitaet 6 jagd 5 oekologie 5 technik 5 tourismus 5 verlag 5 vogelkunde 5 schule 4 archäologie 3 foto 3 medizin 3 psychologie 3 film 2 geografie 2 landwirtschaft 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 musik 2 oeffentliches 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 bau 1 biologie 1 chemie 1 flaechennutzung 1 geologie 1 historie 1 informatik 1 kunst 1 luftfahrt 1 pharmazie 1 radio 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abbau reducción 736
. . . explotación 73 . . disminución 53 descomposición 19 desintegración 5 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Abbau reducción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

7,3 Milliarden Euro soll die Europäische Kommission für konkrete Maßnahmen zum Abbau der Jugendarbeitslosigkeit verwenden. DE
La Comisión Europea prevé destinar 7.300 millones de euros a medidas concretas de reducción del desempleo juvenil. DE
Sachgebiete: schule universitaet politik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


versatzloser Abbau .
Abbau-Streckenförderung .
thermischer Abbau .
oberflächennaher Abbau . .
Abbau-Intoxikation .
biologischer Abbau . . .
anaerober Abbau .
hydraulischer Abbau .
kontinuierlicher Abbau .
enzymatischer Abbau .
schrittweiser Abbau .
funktioneller Abbau .
biotischer Abbau .
mikrobieller Abbau .
mesophiler Abbau .
intrazellulärer Abbau .
Edman-Abbau .
Abbau mit Gerüst .
Abbau mit Geviertzimmerung .

58 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abbau"

107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Abbau von Sprechhemmungen in der Fremdsprache DE
- hablar con confianza en la lengua extranjera DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Elektrische Lader für Anwendungen im Untertage-Abbau ES
Cargadoras eléctricas para aplicaciones de minería subterránea y excavación de túneles ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Abbau von Energie- und Eiweißreserven führt zu einem gefährlichen Abbau von Muskelmasse, Skelett- und Herzmuskulatur. ES
En el hospital de Chautara, llevamos a cabo un programa específico de detección y lucha contra la desnutrición. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Auf- und Abbau sowie traditioneller Ballonfahrertaufe mit Sekt und Urkunde ES
La limpieza incluye la desinfección y eliminación de ácaros ES
Sachgebiete: luftfahrt verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Grundbildung für alle Kinder und Abbau der Geschlechterdisparitäten.
Foro de alto nivel sobre políticas relativas a las TIC y la Educación para Todos:
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn wurde der Abbau mit Bohr- und Sprengarbeiten durchgeführt. ES
Al principio, la excavación se llevaba a cabo mediante perforación y voladura. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Diesel-Lader für Anwendungen im Untertage-Abbau und Tunnelvortrieb ES
Cargadoras diésel para aplicaciones de minería subterránea y excavación de túneles ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Seine Standardausstattung sorgt für hohe Leistung im Niedrigflöz-Untertage-Abbau. ES
Las características estándar proporcionan un alto rendimiento en minería de baja altura. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Intel, konfliktfrei, konfliktfreie Mineralien, Abbau in der Region
intel libre de conflictos, minerales libres de conflictos, extracción en la región
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Suche und Abbau von illegalen Leimruten und Netzen zum Vogelfang, Unterstützung der Umweltpolizei APS DE
acción contra el abatimiento ilegal de rapaces y la búsqueda de sitios de captura de aves canoras. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Suche und Abbau von illegalen Leimruten und Netzen zum Vogelfang, Unterstützung der Umweltpolizei APS DE
búsqueda y eliminación de varas ilegales de visco y de redes para la captura de aves. Con el apoyo de la Policía ambiental APS. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Anbaugeräten und Werkzeugen für Abbruch, Bau, Abbau und Recycling bietet das Unternehme ES
Como confeccionador de cizallas de demolición y aparatos de construcción, la empresa ofrece una amplia ga ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Verantwortungsbewussteres Konsumverhalten sei auch nach dem Abbau juristischer Barrieren nicht zu erwarten. DE
Una sabia responsabilidad de consumo después de haber superado obstáculos jurídicos no es de esperar. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Suche und Abbau von illegalen Leimruten und Netzen zum Vogelfang, Unterstützung der Umweltpolizei APS DE
Campo de protección del escribano hortelano en Francia: búsqueda y eliminación de trampas ilegales en el departamento de las Landas. DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Bewertungspunkte/R-Sätze für Kombinationen von biolog. Abbau, Bioakkumulationspotential und aquat. Toxizität. DE
Puntos de valoración para combinaciones de degradabilidad biológica, degradabilidad, potencial de bioacumulación y de toxicidad acuática. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
– Typ und Fabriknummer des Gerätes / Pos. und Teilenummer 11. ABBAU, ENTSORGUNG DE
– tipo y número de fábrica del aparato/pos. y número de pieza. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Der Abbau ohne Sprengung ist eine Logistikkette, in der alle Glieder zusammenpassen müssen. ES
La minería sin voladuras es una cadena de logística en la que todos los eslabones deben encajar a la perfección. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Nach den Erfahrungen der ersten drei Monate ist der Abbau ohne Sprengung zur wichtigsten Abbaumethode geworden. ES
Tras la experiencia de los primeros tres meses, la minería sin voladuras se ha convertido en el principal método de trabajo. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Der Scooptram ST1030LP sorgt für unübertroffene Produktivität im Niedrigflöz-Untertage-Abbau. ES
La cargadora proporciona un rendimiento sin igual en cualquier operación subterránea. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Die moderne, bürgerliche, demokratische Welt belässt es nicht bei einem Abbau des Heroischen. Sie will es entlarven, zerstören, lächerlich machen. DE
El mundo moderno, burgués y democrático no se conforma con desmontar lo heroico, pretende desenmascararlo, destruirlo, ridiculizarlo. DE
Sachgebiete: kunst theater politik    Korpustyp: Webseite
Vogelschutzcamp zum Schutz des Ortolans in Südfrankreich, Suche und Abbau von illegalen Vogelfallen im Departement Les Landes DE
Campo de protección del escribano hortelano en Francia: búsqueda y eliminación de trampas ilegales en el departamento de las Landas. DE
Sachgebiete: vogelkunde archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Vogelschutzcamp auf Zypern, Suche und Abbau von illegalen Leimruten und Netzen zum Vogelfang, Unterstützung der Umweltpolizei APS DE
Campo de protección de aves en Chipre: búsqueda y eliminación de varas ilegales de visco y de redes para la captura de aves. Con el apoyo de la Policía ambiental APS. DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Im Organismus des Kindes braucht die Leber fast doppelt so lange zum Abbau des Alkohols wie im Körper eines Erwachsenen. ES
En el organismo del niño el hígado necesita casi el doble que un adulto para descomponer el alcohol. ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die moderne, bürgerliche, demokratische Welt belasse es nicht bei einem Abbau des Heroischen, sie wolle es entlarven, zerstören, lächerlich machen. DE
el mundo moderno, burgués y democrático no se conforma con desmontar lo heroico, sino que pretende desenmascararlo, destruirlo, ridiculizarlo. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Der kontinuierliche Strahlmittelaufprall auf metallische Oberflächen – gleich in welchen Prallwinkel – führt zu extremem Material-abbau und Zerstörung. DE
El impacto continuado de abrasivos sobre superficies metálicas, indiferentemente des-de qué ángulo, conduce a extremo des-gaste y destrucción del material. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Dr. Ortega hatte sich offen gegen den Abbau ausgesprochen und Korruption in der Regierung in Zusammenhang mit der Bergbauindustrie aufgedeckt.
El doctor Ortega había denunciado la minería y había expuesto la corrupción del Gobierno en relación con la industria.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Atlas Copco bietet eine umfassende Palette an dieselbetriebenen und elektrischen Ladern für Anwendungen im Untertage-Abbau und Tunnelvortrieb an. ES
Atlas Copco ofrece una línea completa de cargadoras diésel y eléctricas para aplicaciones de minería de interior y excavación de túneles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Atlas Copco bietet eine umfassende Palette an Diesel-Ladern für Anwendungen im Untertage-Abbau und Tunnelvortrieb an. ES
Atlas Copco ofrece una línea completa de cargadoras diésel (LHD) para aplicaciones de minería de interior y excavación de túneles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Die erste sichere, wirksame und nicht chirurgische ( nicht operative ) Medizinmethode, mit Hilfe der es zum Abbau von Fettabsaugung mit Ultraschall kommt – Methode der neuen Generation. ES
Primer método médico seguro, eficaz y no quirúrgico de liposucción ( es decir sin recurrir a la operación ), durante el cual tiene lugar eliminación de las células adiposas. Liposucción asistida por ultrasonido – es un método de nueva generación. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die riesigen Waldreserven – Peru ist nach Brasilien, Kongo und Indonesien das Land mit der größten Tropenwaldfläche – werden zunehmend durch Übernutzung und den Abbau von Rohstoffen zerstört. DE
Después de Brasil, el Congo e Indonesia, Perú es el país que cuenta con el área más extensa de selvas tropicales del mundo. DE
Sachgebiete: oeffentliches auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Anbaugeräten und Werkzeugen für Abbruch, Bau, Abbau und Recycling bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de cizallas de demolición y aparatos de construcción, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Obwohl diese in einigen Fällen von einem hohen Maß an Ineffizienz und politischem Klientelismus geprägt sind, ist ihr Beitrag zum Abbau der Armut und des Elends unverkennbar. DE
En algunos casos con graves ineficiencias y en función de políticas clientelares, pero aun así es innegable su valor en la tarea de erradicar la pobreza y la indigencia. DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„In den letzten Jahren haben wir in der Region bemerkenswerte wirtschaftliche Entwicklungen gesehen, die zum Abbau der Armut und zur Schaffung vieler Arbeitsplätze beigetragen haben. DE
“En los últimos años se han podido evidenciar esfuerzos de integración económica, que han permitido superar de mejor forma la pobreza y han generado empleo. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit den OxiTop®-C Systemen können die hierzu notwendigen Respirationsmessungen zum anaeroben oder aeroben Abbau auf komfortable Weise mit hervorragender Auswertung durchgeführt werden. DE
Mediante los sistemas OxiTop®-C se pueden ejecutar cómodamente las mediciones de respiración necesarias para la biodegradación anaeróbica y aeróbica con una evaluación excepcional. DE
Sachgebiete: chemie foto biologie    Korpustyp: Webseite
Die Meldungen ist ein wichtiger Durchbruch für die Dongria Kondh, die sich wie David gegen Goliath gegen Vedantas Pläne zum Abbau von Bauxit auf ihrem Land gewehrt haben.
Estas noticias suponen un importante paso adelante para este pueblo, que personifica la batalla de David contra Goliat en su lucha contra los planes de Vedanta por extraer bauxita de su tierra.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Abbau von Nickel auf den Palawan Inseln droht das angestammte Land der indigenen Palawan Bevölkerung auf den Inseln zu zerstören.
La minería de níquel en la isla de Palawan amenaza con destruir la tierra ancestral del pueblo indígena palawan.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Sortiment von Atlas Copco an Untertage-Lkws für Anwendungen im Untertage-Abbau und Tunnelvortrieb umfasst Modelle mit Beförderungsleistungen von 20 bis 60 Tonnen. ES
La gama Atlas Copco de camiones mineros para aplicaciones de minería de interior y excavación de túneles incluye modelos con capacidades de desplazamiento de 20 a 60 toneladas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Obwohl er für die Betreiber neu ist, hat sich der Abbau ohne Sprengung zur wichtigsten Abbaumethode im Steinbruch entwickelt, wobei der Aufbrechhammer bereits das tägliche Produktionsziel erreicht hat. ES
Aunque se trata de una novedad para los operadores, la minería sin voladuras se ha convertido en el método principal en la cantera, y la producción diaria del martillo ya está cumpliendo los objetivos establecidos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Um jedoch die Auswirkungen der Sprengungen auf die Umgebung zu minimieren, hat Knauf den Abbau ohne Sprengung als Alternative in Erwägung gezogen. ES
Sin embargo, con el fin de reducir los efectos en el medio ambiente, Knauf comenzó a considerar la minería sin voladuras como alternativa. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Der robuste 6,8-Tonnen-Niederprofil-Untertagelader ST7LP ist für anspruchsvolle Anwendungen im Niedrigflöz-Untertage-Abbau mit Rückenhöhen bis hinunter zu 1600 mm gebaut. ES
La Scooptram ST7LP de bajo perfil es una robusta cargadora de interior de 6,8 toneladas métricas para aplicaciones exigentes de baja altura, de hasta 1600 mm. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Das Sortiment von Atlas Copco an elektrischen Ladern für Anwendungen im Untertage-Abbau und Tunnelvortrieb umfasst Modelle mit Beförderungsleistungen von 3,6 bis 14 Tonnen. ES
La gama Atlas Copco de cargadoras eléctricas (LHD) para aplicaciones de minería de interior y excavación de túneles incluye modelos con capacidades de desplazamiento de 3,6 a 14 toneladas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Abbau von Mineralien in der Demokratischen Republik Kongo und den angrenzenden Ländern trägt auch zur Sicherung der Lebensgrundlage der dort lebenden Bevölkerung bei.
La extracción de minerales de la República Democrática del Congo (RDC) y de los países limítrofes también representan el sustento de las personas que viven allí.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Intel hat sich das Ziel gesetzt, für seine Produkte nur Tantal, Zinn, Wolfram und Gold zu verwenden, deren Abbau nicht direkt oder indirekt der Finanzierung oder dem Vorteil bewaffneter Gruppen in der DR Kongo oder angrenzenden Ländern dient. Gleichzeitig werden wir den verantwortungsbewussten Abbau dieser Mineralien in der Region weiterhin unterstützen.
El objetivo de Intel es utilizar el tántalo, el estaño, el tungsteno y el oro en nuestros productos que no financien ni beneficien directa o indirectamente a grupos armados de la RDC o de los países limítrofes, además de seguir respaldando una extracción responsable de los minerales en la región.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ziel des Dialogs ist, die Verständigung zwischen dem „Westen“ und der islamischen Welt sowie innergesellschaftlichen Pluralismus und den Abbau antiwestlicher Stereotypen und Feindbilder in islamisch geprägten Gesellschaften zu fördern. DE
El objetivo del diálogo es promover el entendimiento entre "Occidente" y el mundo islámico e impulsar el pluralismo social y la superación de los estereotipos hostiles antioccidentales en sociedades de impronta islámica. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Prähistorische Funde haben gezeigt, dass diese Höhlen vor langer Zeit von Menschen bewohnt wurden. Sie wurden vom Meer geformt, aber auch der Abbau von Kalkstein hat dazu beigetragen, dass die Felsen heute von klaffenden Öffnungen durchzogen sind. ES
Estas cavidades, habitadas por el hombre desde tiempos inmemoriales como prueban los restos prehistóricos que en ellas se han descubierto, son también el fruto de la erosión de las olas y de la actividad del hombre. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu den Projekten gehören die Formulierung von Aktionslinien, Workshops mit Behörden in den Grenzregionen, die Förderung der sozialen Verantwortung der Unternehmen sowie ein umfassendes System zur Verteilung von „Regalías“ (Gewinne aus der Förderung und dem Abbau von Bodenschätzen). DE
Entre los proyectos están la formulación de líneas de acción, talleres con autoridades en las fronteras, la fomentación de la responsabilidad social corporativa, un sistema general de regalías. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Ko-Vorsitzende des Peruanischen Rats der Juden, John Gleiser, erklärte, dass sich die jüdische Gemeinde stets für den Abbau von Ungleichheiten und die Förderung der sozialen Gerechtigkeit einsetzt. DE
El Co-Presidente de la Asociación Judía del Perú, John Gleiser, explicó que para la comunidad judía reducir las desigualdades era un acto de justicia social. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses Gesetz regelt unter anderem die Kriterien für den biologischen Abbau bestimmter Tensid-Arten, die in Produkten enthalten sind, die nicht von der Detergenzienverordnung erfasst werden, das sind z. B. Reinigungsverstärker, reinigende Pflegeprodukte und tensidhaltige Kosmetikartikel. DE
Esta Ley regula, entre otras cosas, los criterios de biodegradación de ciertos tipos de tensioactivos, contenido en los productos, que no están cubiertas por los detergentes, son el Z. B. Amplificador de limpieza, productos para el cuidado de limpieza y cosméticos surfactante. DE
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Da die Befestigungsanlagen das Stadtgebiet stark eingrenzten und vor Zerstörung und feindlicher Besetzung nicht ausreichend schützten, begann man im 18. Jahrhundert mit dem schrittweisen Abbau der Stadtmauer. Die Wallanlagen wurden zu einer mit Bäumen bepflanzten Promenade umgestaltet. DE
Viendo que las fortificaciones sólo limitan el área urbana y no impiden que se ocupe o se deteriore la ciudad, los habitantes de Greifswald comenzaron a desmantelar gradualmente la muralla en el siglo 18. Además se ha convertido el terraplén en un paseo ajardinado. DE
Sachgebiete: historie architektur politik    Korpustyp: Webseite
TRUVIVITY BY NUTRILITETM NAHRUNGSERGÄNZUNG FÜR DIE SCHÖNHEIT ist ein Nahrungsergänzungsmittel mit Nährstoffen, welche die Haut beim Abbau von oxidativem Stress unterstützen und die Vorteile des natürlich erholsamen Schlafzyklus verbessern.
Los comprimidos BEAUTY SUPPLEMENT TRUVIVITY BY NUTRILITE™ aportan nutrientes que ayudan a aliviar el estrés oxidativo de la piel y mejoran los beneficios de un ciclo de sueño restaurador natural.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Bietet die Nährstoffe, welche die Haut beim Abbau von oxidativem Stress unterstützen und die Vorteile eines natürlich-erholsamen Schlafzyklus verbessern, damit Sie mit einem frischen und revitalisierten Hautgefühl aufwachen.
Aporta los nutrientes necesarios para aliviar el estrés oxidativo de la piel haciendo uso del ciclo restaurador natural del sueño, haciendo que te levantes cada mañana con una piel fresca y revitalizada.
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mit dem neuen SOLIDAY Snap-System können Sonnensegel – einfach wie bei einem Sonnenschirm – mit einer Kurbel extrem schnell aufgespannt und wieder abgehängt werden (nur 60 sec. für den Abbau des Sonnensegels). ES
Con el nuevo sistema Snap de SOLIDAY una vela solar se puede tensar rápidamente igual que un paraguas y se destensa igual de rápido (solamente 60 segundos para el destensado). ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Doch letztes Jahr wurden Sprengungen durchgeführt, bei denen neue Manganadern für den Abbau freigelegt werden sollten, die zu dem Zusammenbruch eines Teils der historischen Steinformation mit dem Namen „Zwei Frauen setzen sich“ führten. DE
Pero el año pasado la detonación de explosivos para la apertura de nuevas vetas de mineral hizo colapsar parte de una formación rocosa de gran antigüedad conocida como “Dos Mujeres Sentadas”. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Diese Handelsstadt ist eine der vier Städte von Devon, die im Mittelalter besondere Privilegien für den Abbau von Zinn erhielten. Chagford liegt hoch über dem Teign Valley und bietet herrliche Ausblicke auf die felsigen Berge (Tors) und Castle Drogo. ES
Esta ciudad de mercaderes medieval, una de las cuatro de Devon que obtuvo en la Edad Media el fuero que la autorizaba a extraer estaño, se alza por encima del valle del Teign, que ofrece magníficas vistas de los peñascos rocosos de granito (tors) y de Castle Drogo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Minteruck MT436LP ist ein 32,6-Tonnen-Untertage-Lkw mit niedrigem Profil, der für den Einsatz im Niedrigflöz-Untertage-Abbau mit Rückenhöhen bis hinunter zu 2,8 m konzipiert wurde. ES
El Minetruck MT436LP es un camión de interior de perfil bajo con una capacidad de 32,6 toneladas métricas, diseñado para trabajar en aplicaciones mineras de baja altura, hasta 2,8 m. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Wussten Sie, dass der Abbau von Tantal, Zinn, Wolfram und Gold bisweilen die Kämpfe selbsternannter Machthaber und Rebellen in entlegenen Regionen unserer Welt finanziert?2 Gemeinsam mit unseren Partnern arbeiten wir daran, etwas zu bewegen;
¿Sabía que la obtención de estaño, tántalo, tungsteno y oro algunas veces financia las campañas de los señores de la guerra y de rebeles en ciertos lugares del planeta2?
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das RSN setzt sich für die Menschenrechte schutz- und hilfsbedürftiger Bevölkerungsgruppen ein, die mit dem Abbau und der Gewinnung der Rohstoffe, die in unseren Alltagsprodukten Verwendung finden, beschäftigt sind.
RSN defiende los derechos humanos de las comunidades mineras y agrícolas vulnerables que obtienen las materias primas empleadas en los productos que utilizamos a diario.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe von Modellen, die die Arbeitsbedingungen, die Methoden der Silbergewinnung, usw. zeigen, bietet es einen Einblick in die 300jährige Geschichte der Silberminen der Stadt. Zu den Hauptausstellungsstücken zählt ein Modell aus dem 18. Jh., das die Verfahren des Abbaus und des Schmelzens des Erzes zeigt. ES
Recorre la historia tricentenaria de las minas de plata de la ciudad con maquetas que plasman las condiciones de trabajo, los métodos de extracción, etc. Destaca en particular una maqueta del s. XVIII que muestra el proceso de extracción y de fusión del mineral. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite