Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Bezahlung bei abholung des Mietwagens so mit müssen Sie keine Daten Ihrer Kreditkarte Preisgeben • Die Büros unserer Partner finden Sie überall auf Ibiza, Formentera und am Flughafen von Mallorca.
Pago en destino al recoger el coche así no desvelas tu número de tarjeta de crédito a través de Internet. Informacion sobre la isla de Ibiza Alquiler de coches en Formentera Alquiler de coches en Mallorca
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Abholung auf Anfrage
|
.
|
Abholung durch Spezialfirmen
|
.
|
Abholung am Schalter
|
.
|
Abholung der Güter
|
.
|
Abholung vom Hause
|
.
|
Abholung der Güter am Bahnhof
|
.
|
39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abholung"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lebensbescheinigungen und Abholung von Reisepässen:
Certificados de supervivencia y retiro de pasaportes
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce politik
Korpustyp:
Webseite
Spätestens nachzuweisen bei Abholung des Visums!
DE
Debe presentarse a más tardar al retirar la visa
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nur Lebensbescheinigungen und Abholung von Reisepässen:
DE
Sólo certificados de supervivencia y retiro de pasaportes:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Bezahlt wird im Voraus oder bei Abholung.
DE
Se pagará por adelantado o en colección.
DE
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Kostenlose Abholung im Falle eines Defekts
Abono inmediato en caso de defecto de fabricación
Sachgebiete:
astrologie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
bar in Soles zum jeweiligen Tageskurs (bei Abholung) Schalterstunden:
DE
en efectivo en soles al tipo de cambio (al recoger el certificado) Atención al público en la ventanilla:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Telefonmitarbeiter arrangiert die Abholung durch den örtlichen Reparaturservice.
ES
el operador hará los arreglos con un centro de servicio técnico local.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Was passiert nach Abholung der Transportboxen mit den Einmalhandschuhen?
ES
¿Qué ocurre una vez que se ha recogido la caja con los guantes desechables?
ES
Sachgebiete:
film e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Zudem steuert Acorn mit FileMaker Pro die Fahrzeugauslieferung und -abholung.
"La solución de FileMaker iOS significa controlar la empresa desde cualquier lugar.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Den Mietvertrag unterzeichnen Sie bei Abholung des Wagens.
ES
Tendrá que firmar un contrato de alquiler en la ubicación de retiro.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Abholung der Startunterlagen im Haus des Gastes 18.00 Uhr:
DE
Fiesta de inauguración en el Haus des Gastes
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik sport
Korpustyp:
Webseite
Bieten Sie Ihren Kunden die Bezahlung bei der Abholung an!
DE
¡Ofrézcales a sus clientes la opción de pagar al recoger su pedido!
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Dann empfehlen wir die Abholung durch einen privaten Transfer-Service.
DE
Pues entonces te recomendamos el servicio de transporte privado.
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Abholung am Flughafen, Hotel oder in der Ferienvilla.
ES
Especializada en MOTOS y entregas en el aeropuerto.
ES
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Welche Dokumente benötige ich bei Abholung des Mietwagens?
ES
¿Qué documentos necesito para recoger el coche de alquiler?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
von 8:00 bis 11:00 Uhr Zusätzliche Öffnungszeiten nur zur Abholung deutscher Reisepässe:
DE
de 8.00 a 11:00 hrs Horario adicional únicamente para el recojo de pasaportes alemanes:
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zur Abholung Ihres Personalausweises können Sie auch eine andere Person schriftlich bevollmächtigen.
DE
Usted puede también autorizar por escrito a otra persona para recoger su pasaporte.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Abholung und Transfer zum Flughafen oder Busterminal wird von ihren Gastgebern angeboten.
DE
Ofrece Traslados al aeropuerto o terminal de pasajeros.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hierbei müssen Sie bei Abholung des Mietwagens eine Tankfüllung bei der lokalen Autovermietung bezahlen.
ES
Con esta alternativa, Usted deberá pagar por el depósito de combustible en la oficina de alquiler.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Gebühren müssen vor Ort bei der Abholung des Fahrzeugs an den Autovermieter direkt bezahlt werden.
ES
Estos cargos adicionales deberán ser pagados directamente en la oficina de alquiler.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Prüfen Sie bei Abholung des Wagens, ob der Tank wirklich vollgetankt ist.
ES
compruebe al recoger el coche si el tanque está en realidad completamente lleno.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Transfer vom Flughafen Gegen eine Gebühr von Euro 70,- können wir deine Abholung vom Flughafen organisieren.
DE
Transporte desde el aeropuerto Podemos coordinar su traslado desde el aeropuerto a su alojamiento por un cargo de 70 euros.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Darf ich mit dem Mietwagen in ein anderes Land als das der Abholung fahren?
ES
¿Me puedo llevar el coche de alquiler a otro país diferente del país de retiro?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Bus-Teilnehmer können hierüber dem Controller melden, daß z.B. Daten zur Abholung bereit stehen.
DE
Los participantes del bus pueden notificar al controlador a través de ella que hay p. ej. datos listos para recoger.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählt der Kunde einen Paketversand aus, wird die "Zahlung bei der Abholung" versteckt.
DE
Cuando el cliente selecciona el envío por mensajería, se oculta la opción “pagar al recoger”.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Home / Service / FAQ / Welche Dokumente benötige ich bei Abholung des Mietwagens?
ES
Home / Servicios / Preguntas Frecuentes / ¿Qué documentos necesito para recoger el coche de alquiler?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Mittels kurzer Terminabsprache ist überdies die Möglichkeit für Selbstanlieferung bzw. Abholung durch C-und-D-Mitarbeiter möglich.
DE
Por medio de una breve cita es también la posibilidad de auto-entrega o.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Möglichkeit vom operativen Leasing, Vermietung der Wagen auch mit Abholung im Ausland, Zustellung in Prag kostenlos, Pneuservice, Handwaschen und Assistenz.
ES
Posibilidad del leasing operativo, alquiler de vehículos a recoger en el extranjero, con entrega en Praga gratuita, servicios de neumáticos, lavado manual y asistencia.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Sollte dies ausnahmsweise doch einmal der Fall sein, wird unsere Buchungsabteilung Sie vor Abholung des Wagens informieren.
ES
En el caso de que hubiera costes adicionales, nuestro departamento de reservas se lo indicaría antes del retiro.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Sonderausstattung und besonderes Zubehör, die nicht in unseren Tarifen enthalten sind, sind vor Ort bei Abholung des Mietwagens zu bezahlen.
ES
Los extras opcionales no incluidos en nuestras tarifas se abonarán localmente al momento de la entrega del coche.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Das geht bei Abholung an Ihrer Auslandsvertretung mit einem Änderungsterminal oder am eigenen Rechner zuhause mit einem Kartenlesegerät und der Software (z. B. die AusweisApp).
DE
Esto puede hacerlo al recoger el carnet de identidad en la sección consular o bien en casa con el lector de tarjetas y el software adecuado (p.ej. la “Ausweisapp”).
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist auch möglich einen Teil in Deutschland und den Rest bei Abholung in einem unserer Büros in der Dominikanischen Republik zu bezahlen.
DE
Usted podrá también pagar parte de ellos en Alemania y el resto en una de nuestras oficinas en la República Dominicana cuando vaya a recoger el envío.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Nachnahmesendungen werden bis zu einer Woche lang bei Ihrem nächsten Postamt zur Abholung hinterlegt, wenn Sie der Postbote nicht angetroffen hat.
DE
Los envíos por correo ordinario suelen guardarse durante una semana en la oficina de correos para ser recogidos si el cartero no le encontró en casa.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Verfolgen Sie den Status Ihrer Sendung, buchen Sie eine Abholung oder fordern Sie Informationen über die DHL Express Services Time Definite, Day Definite und Same Day.
Usted encontrará todo lo necesario para hacer un seguimiento de su envío a través de alertas y la última información de su localización.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Antragstellung erhalten Sie einen Zettel mit dem Termin für die Abholung Ihres Pass und eine Quittung für die bezahlten Gebühren.
DE
Costos Los costos deberán ser pagados en pesos y en efectivo al tipo de cambio al momento de entregar la solicitud.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Beantragung von Sterbeurkunden, Abholung von Bescheinigungen aus dem Register für letztwillige Verfügungen, Versicherungsscheine, Einschreiben der geänderten Eigentumsverhältnisse der vererbten Güter, etc.
ES
obtención de certificados de defunción, certificados del Registro de Últimas Voluntades, certificados del Registro de Seguros, inscripción en los Registros Públicos de la nueva titularidad de los bienes, etc.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien
Korpustyp:
Webseite
Aus diesem Grund können wir Ihnen gern bei der Organisation der Abholung (z.B. Taxi Service Flughafen Caracas) und dem Transfer zu einem Hotel oder einer Posada durch eine vertrauenswürdige Person behilflich sein.
DE
Por esta razón, organizamos con gusto su búsqueda y traslado con una persona confiable, desde el Aeropuerto hasta el hotel o posada.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Für Gäste, die keine Zeit haben, bieten wir einen Express Check-Out an, der wertvolle Zeit erspart und ein effizientes Auschecken gewährleistet - durch Rechnungsversand per E-Mail oder Post oder Abholung der Rechnung an der Rezeption.
ES
Para los huéspedes con prisa ofrecemos el Check-Out exprés para ahorrar tiempo y asegurar una salida eficaz y sin errores. Los huéspedes pueden elegir entre recibir la factura por correo electrónico, correo ordinario o recojerla rápidamente en recepción.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es ist uns ein inniges Anliegen einen Onlineshop zum “Anfassen” aufzusetzen, sodass unsere Kunden sämtliche Vorteile eines Onlineshops nutzen können und diese, je nach Wunsch, auch mit den persönlichen Vorzügen eines Fachgeschäftes, in Form der persönlichen Abholung oder der Beratung vor Ort, kombinieren können.
DE
Es nuestra sincera preocupación por una tienda online “Tocar” establecer, para que nuestros clientes puedan sacar el máximo provecho de una tienda en línea y esto, si lo desea, también con las preferencias personales de una tienda especializada, consulta en forma de pastilla personal, o en el lugar, puede combinar.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite